• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: STELLA MIC RELAY

From Touhou Wiki
Revision as of 17:58, 29 January 2017 by Ycdtosa (talk | contribs) (Added translation for STELLA MIC RELAY by TAMAONSEN (translation by Releska)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search


STELLA MIC RELAY by TAMAONSEN
Featured in:
TOS033.jpg
STELLA
Original Romanized Translation

(ill.bell) 星の数ほどある物語 空に憧れたのは―― あの日のグレイズ あの日のスパーク 忘れてないぜ 全部 記憶えてるよ 幻想と信仰と 無明を導いた信号灯 今日もお仕事 塗り替えるシーンごと 暗号のように 点と点を線に 織り成すストーリー it‘s like this, listen up

(ill.bell) hoshi no kazu hodo aru monogatari sora ni akogareta no wa ano hi no gureizu ano hi no supaaku wasuretenai ze zenbu oboeteru yo gensou to shinkou to mumyou wo michibiita shingoutou kyou mo o-shigoto nurikaeru shiin-goto angou no you ni ten to ten wo sen ni orinasu sutoorii it’s like this, listen up

(ill.bell) There are as many stories as there are stars. I longed for something in the sky… The graze points from that day, The spark from that day, I’m not gonna forget ‘em! I’ll remember ‘em all! Illusions and faith are signposts leading the ignorant. I’ve gotta work today, too! I’ve gotta repaint this entire scene. I join the dots with a line, like a hidden code. I weave together a story. It’s like this, listen up.

(妖狐) 事象の地平線の外側から予想してた危険性とは 落ちた林檎は元に戻せないし その先は確かに未経験だってことだけ どうってことない どうせ行ったら戻って来ない きっともう会えなくなる 思い出さえ居なくなる? S.T.A.Y 同じ星を見た天体望遠鏡 それぞれのロケーション のぼせないように でもたまには温泉郷からお届けしようかな STELLA 言葉と音の結晶 好きなことが好きでいられるなら 何度でも旅立てる Space Travel, COZMIC DRIVE.

(妖狐) jishou no chiheisen no sotogawa kara yosou shiteta kikensei to wa ochita koi wa moto ni modosenai shi sono saki wa tashika ni mikeiken datte koto dake dou tte koto nai douse ittara modotte konai kitto mou aenaku naru omoide sae inaku naru? S. T. A. Y onaji hoshi wo mita tentai bouenkyou sorezore no rokeeshon nobosenai you ni demo tama ni wa onsenkyou kara o-todoke shiyou ka na STELLA kotoba to oto no kesshou suki na koto ga suki de irareru nara nando demo tabidateru Space Travel, COZMIC DRIVE.

(妖狐) The danger I predicted from beyond the event horizon line Is just the inability to return a fallen apple (love) and my inexperience of what lies beyond. Who cares! Anyway, once you go on, there’s no going back. We definitely can’t meet again. Will even my memories disappear? S.T.A.Y The telescopes looked at the same star from their respective locations So we couldn’t record them. But sometimes, perhaps TAMAONSEN will tell you? Stella! The crystallisation of words and sounds. If I can like the things I like, Then I’ll embark on a journey countless times. Space travel, cosmic drive.

() 瞳閉じれば見えなくなる 青い夜空で星と月が笑う 肩落とすなよ八百万のHOMIE 未来は俺たちの言う通り 隣のFAMEが羨ましい?自分の足元が疑わしい? 俺は乗らないタイムマシーン 今に注ぐぜこの魂 BREAK THE WALL それじゃ次はどこに行こう 「俺たちだったら行けるどこでも」 おんぼろロケットに火を入れろ 「俺たちだったら行けるどこでも」 Limitならとっくにover 遥か下にあの日見上げた空 次は何がお前を照らすそりゃ me& we,cuz 俺ら STELLA

() hitomi tojireba mienaku naru aoi yozora de hoshi to tsuki ga warau kata otosu na yo yaoyorozu no HOMIE mirai wa oretachi no iu toori tonari no FAME ga urayamashii? jibun no ashimoto ga utagawashii? ore wa noranai taimumashiin ima ni sosogu ze kono tamashii BREAK THE WALL sore ja tsugi wa doko ni ikou “oretachi dattara ikeru doko demo” onboro roketto ni hi wo irero “oretachi dattara ikeru doko demo” Limit nara tokku ni over haruka shita ni ano hi miageta sora tsugi wa nani ga omae wo terasu sorya me & we, cuz orera STELLA

() When I close my eyes, I can’t see. The moon and the stars smile in the blue night sky. Don’t drop your shoulders, homies! The future will turn out like we say it will. Are you jealous of your neighbour’s fame? Do you doubt the ground at your feet? I won’t ride a time machine. Now, I’ll concentrate my spirit! Break the wall! Now, where should we go next? “We can go anywhere!” Set fire to the worn-out rocket! “We can go anywhere!” We’ve already gone over our limits! The sky we looked up at that day is far below us. What’s going to shine on you next? It’s me, it’s us, ‘cause we’re stella!

(ytr) スキマの仕業 目を覚まし置かれていた手紙が歌詞 音の泉探して裏道 とうの昔に辿り着いてた魂が幻想入り ほら、なるようになる 空が澄み渡る夜には魔法がかかる ゆっくりした時間 待ち合わせは一番星の下 視線感じるスキマから 飽きること無く好きだから 今日も使う 言葉を乗せる程度の能力 刺激される創造力 活発に動く前頭葉 行き来しまくるぜ幻想郷 空に祈る この音がアナタへと届くまで

(ytr) sukima no shiwaza me wo samashi okarete ita tegami ga kashi oto no izumi sagashite uramichi tou no mukashi ni tadoritsuiteta tamashii ga gensou iri hora, naru you ni naru sora ga sumiwataru yoru ni wa mahou ga kakaru yukkuri shita jikan machiawase wa ichiban-boshi no shita shisen kanjiru, sukima kara akiru koto naku suki dakara kyou mo tsukau kotoba wo noseru teido no nouryoku shigeki sareru souzouryoku kappatsu ni ugoku zentouyou, ikiki shi makuru ze gensoukyou sora ni inoru kono oto ga anata e to todoku made

(ytr) Careless deeds. The letter I left behind when I woke up contained lyrics. I search for a spring of sounds in a back alley. The soul that struggled on long ago has entered fantasy. Come, what will be will be. The sky clears up, and I’ll cast a spell at night. During a restful time, we decided to meet up beneath the first star. I love you without getting tired, from the gap I feel in my line of sight, So I’ll use my ability again today, enough to put into words. My creativity is stimulated. My frontal love actively works. I’ll come and go and end up back in Gensokyo. I’ll pray to the sky until this song reaches you.

(Romonosov?) 例えば太陽と水溜まり 蟻と螽斯 常に頭に有り 胸がつっかえて目覚めたMORNING,EARLY まだ間に合いますか?君が居る場所は屹度そう遠くはない これは敢えての遠回りさ でも正直そういうのもアリ 擦り切れたソールで軽く走り出す 銀河鉄道の夜を切欠に放たれた想いが届くまで そして君の想い受け取るまで 例え一億光年離れてたって鼻垂れたって立ってるなんてことはしないのさ この想いよ百年後の空に響け!

(Romonosov?) tatoeba taiyou to mizutamari ari to kirigirisu tsune ni atama ni ari mune ga tsukkaete mezameta MORNING,EARLY mada ma ni aimasuka? kimi ga iru basho wa kitto sou tooku wa nai kore wa aete no toumawari sa demo shoujiki sou iu no mo ari surikireta sooru de karuku hashiri dasu gingatetsudou no yoru wo kikkake ni hanatareta omoi ga todoku made soshite kimi no omoi uketoru made tatoe ichioku kounen hanarerareteta tte hanatareta tte tatteru nante koto wa shinai no sa kono omoi yo hyakunen-go no sora ni hibike!

(Romonosov?) For example, the sun and the puddles, ants and crickets… They’re always on my head. My chest is all clogged up. I woke up early in the morning. Can I make it in time? I’m sure the place you’re at isn’t too far away… I’m taking a deliberate detour, but honestly, these sorts of things exist, too. I began to lightly run in worn-out shoes. I take the Milky Way railroad in the night as my cue until my feelings reach you And until I receive your feelings. Even if 100 million light years separate us, I won’t just stand there and snivel! O, feelings of mine! Resound through the sky, even after a hundred years!

(司芭扶) 「一番星見つけた」でも消えてく背中が火付けた 気付けばあの日が笑い話なら悲しい気持ちは空の果て 雨のち晴れ 貴方と別れ 浅傷抱え 俺からの手向け たまの休憩 遥か昔からあった二組の歌留多 酒飲み明かして 騒いで 境目の見えない過去は淡くて 怪しげな桜 眺めては明日 今を伝える君が語り 小さな蕾が花咲かすまで 割れた世界線の先描いてる 一炊先は幻 夢物語に今日も片思い

(司芭扶) “ichiban-boshi mitsuketa” demo kieteku senaka ga hitsuketa kidzukeba ano hi ga waraibanashi nara kanashii kimochi wa sora no hate ame nochi hare, anata to wakare asade kakae ore kara no tamuke tama no kyuukei haruka mukashi kara atta nikumi no karuta sake nomiakashite sawaide sakaime no mienai kako wa awakute ayashige na sakura nagamete wa ashita ima wo tsutaeru kimi ga katari chiisana tsubomi ga hana sakasu made wareta sekaisen no saki egaiteru issuisaki wa maboroshi yumemonogatari ni kyou mo kataomoi

(司芭扶) “I found the first star!” But, from behind, you were on fire. I realised that, while we told funny stories back then, sadness was there at the edge of the sky. Rainy, then sunny. I part from you, bearing shallow wounds. It’s a tribute from me to you. I take a break occasionally with two sets of karuta cards I’ve had since long ago. I drink the night away and make a fuss. I could never see the boundary, but my past is fleeting. I’ll gaze at the suspicious cherry blossoms tomorrow, but you tell me about them today. Until those small buds bloom, I’ll draw up the place beyond the world line. The place beyond the current is an illusion. I keep feeling unrequited love toward wild tales…

(らっぷびと) 一人っきり×何処かの一人っきりが見上げる あの燦々と現世に咲いたSTARMINE 案外、泡沫?それでも核心的なBE WITH YOU MADE IN BELIEVER いびつさえフェードイン・フェードアウト (wow wow)僕らは魂交わす 時差ボケなんかでズレた針は今、正しく逢わすよ STELLA 煌めいた夢は当然「さいきょーね!」と宣おうぜ

(らっぷびと) hitorikkiri x dokoka no hitorikkiri ga miageru ano sansan to utsushiyo ni saita STARMINE angai, utakata? sore demo kakushin-teki na BE WITH YOU MADE IN BELIEVER ibitsu sae feedoin feedoauto (wow wow) bokura wa tamashii kawasu jisaboke nanka de zureta hari wa, ima tadashiku awasu yo STELLA kirameita yume wa touzen “saikyoo ne!” to notamaou ze

(らっぷびと) All by themselves, someone looks up at the sky. That starmine bloomed brilliantly in this world. Unexpected, transient? Still, I just want to be with you. I’m ‘made in believer’! Even distortions will fade in and fade out. (Wow, wow!) We exchange souls. The clock hands, dislocated by jet-lag, properly come together. Stella! I’ve gotta tell everyone my shining dream is the best!

(Ginryu) 嗚呼、最早晩を待つこともなく此処にあるスター だと言うのに満たされず疼くその胸に不安 病は移り気な眼つきでまたも奪い取るスタート 神が居るのならば一斤のパンで全てを満たしてくれ まるで無茶な要求ばかりを紡ぐ それでも歩みを止めない凡愚 裏目に出るジョーク 冷めても、目覚めても 何とも運任せな毎日を重ね 織り成していた図 さぁ平行線上を回るその明日は

(Ginryu) aa, mohaya ban wo matsu koto mo naku koko ni aru sutaa da to iu noni mitasarezu uzuku sono mune ni fuan yamai wa utsurige na metsuki de mata mo ubai toru sutaato kami ga iru no naraba ichikin no pan de subete wo mitashite kure marude mucha na youkyuu bakari wo tsumugu sore demo ayumi wo tomenai bongu urame ni deru jooku sametemo, mezametemo nan to mo un makase na mainichi wo kasane orinashite ita zu saa heikousen-jou wo mawaru sono asu wa

(Ginryu) Ah… a star is right here, no longer waiting for night to fall. Even saying that, I’m not fulfilled. I feel unease in my aching chest. My illness starts to plunder away in my whimsy look. If God exists, then appease everything with a single loaf of bread! The foolish people just spin out absurd demands, but they don’t stop walking. The joke backfires. Though I cool down, though I wake up, Those days when I left everything to fate pile up, forming an interweaved map. Now tomorrow goes around on parallel lines!

(雨天決行) 結局俺が俺である所以 潰しても切っても俺である故 精解唱える性悪説 また世界が違えど不正アクセス 雨振り地固まる 痛みを知ってりゃ力と成る 目前壁が有ったって行くだけ 何も恐れずに当たって砕け 何時もガラス越しの君に映った俺の表情 それがまた少しだけでも笑ってたんなら俺はほんと本望 空に架かる 俺だけのVERSE 迷った時は光を放つ 世界線跨いで未来を照らす答案さ「俺は俺になる」LAST ANSWER

(雨天決行) kekkyoku ore ga ore de aru yue tsubushitemo kittemo ore de aru yue seikai tonaeru seiakusetsu mata sekai ga chigaedo fusei akusesu amefuri chi katamaru itami wo shitterya chikara to naru mokuzen kabe ga atta tte iku dake nani mo osorezu ni atatte kudake itsumo garasu-goshi no kimi ni utsutta ore no hyoujou sore ga mata sukoshi dake demo waratteta n nara ore wa honto honmou sora ni kakaru ore dake no VERSE mayotta toki wa hikari wo hanatsu sekaisen mataide mirai wo terasu touan sa “ore wa ore ni naru” LAST ANSWER

(雨天決行) Because I’m me, and because even if you crush me or cut me, I’m me… Humans are depraved. That’s right! Though our worlds are still different, it’s just hacking. The rain falls, and the ground hardens. Once you know pain, it becomes your strength. There’s a wall in front of me, so I just have to go. If I hit it without being afraid, I’ll break it. My expression was always reflected in you, beyond the glass. I wish it would become a smile again, even just a little. A verse spans the sky, only for me. When I’m lost, I set off a light. My answer spans the world line, lighting up the future: “I will become me.” It’s my last answer.

(AO) ドライな愛で紡がれてきたと思われても致し方あるまい 今に分かるタイミング 逃しっぱなし 売れる売れないより触れ合いに縋った姿ばっかだったな ガキのお遊戯会も極めれば震えるような熱量に襲われる それが俺等 STELLA 一人一人が主役の舞台T to da O to da S

(AO) dorai na ai de tsumugarete kita to omowaretemo itashikata aru mai ima ni wakaru taimingu nogashippanashi ureru urenai yori fure ai ni sugatta sugata bakka datta na gaki no o-yuugikai mo kiwamereba furueru you na netsuryou ni osowareru sore ga orera STELLA hitori hitori ga shuyaku no butai T to da O to da S

(AO) I started thinking we were spun together by dry love, but there’s no way. And now, with this timing, I keep letting you loose. Rather than selling or not selling, there were nothing but people clinging to each other. When I make it to the end of a children’s sport carnival, I’m attacked by a passion so strong it makes me shake. That’s our STELLA. One by one, the stars take to the stage. T to the O to the S!

見つけた 俺だけのSTELLA (It shines upon everything As long as we are breathing) 泣きそうな日も 見上げれば ほら (It shines upon everything As long as we are breathing) なゆたに 浮かべたそれらを (Up in the sky high Up in the sky high) 繋げて 名付けた星座 (Just tell us,you STELLA shinin’ up in the sky)

mitsuketa ore dake no STELLA (It shines upon everything As long as we are breathing) nakisou na hi mo miagereba hora (It shines upon everything As long as we are breathing) nayuta ni ukabeta sorera wo (Up in the sky high Up in the sky high) tsunagete nadzuketa seiza (Just tell us,you STELLA shinin’ up in the sky)

I’ve found it – a STELLA for me alone! (It shines upon everything, as long as we are breathing.) Even when you want to cry, just look up at the sky! (It shines upon everything, as long as we are breathing.) Look up at the countless stars, which float in the sky. (Up in the sky, high up in the sky, high.) Connect the named constellations. (Just tell us, you STELLA shinin’ up in the sky.)

Lyrics source: Translation by Releska