• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: sweet little sister

From Touhou Wiki
Revision as of 10:39, 28 January 2018 by Maths ~Angelic Version~ (talk | contribs) (Added one more album.)
Jump to navigation Jump to search
sweet little sister by Silver Forest
Additional Info
  • Two remastered versions were released in Aria of the Scarlet MoonA'H'B ReMastering (disc 1 track 5) and Tim Young ReMastering (disc 2 track 2).
  • A version with vocals by 奏瀬いちこ was released in White Cleric (track 3).
Original Romanized Translation

闇との契りが 運命 (さだめ) へ導く 呪縛が遮る 絶望の淵へ

Yami to no chigiri ga sadame e michibiku Jubaku ga saegiru zetsubou no fuchi e

The pledge made with the dark leads to my fate This curse will obstruct me, into the depths of despair

悦びに抱かれ 跪いて愛で 華びらは染まり あなたを求め 月が消えるまで離さない

Yorokobi ni dagare hizamazuite mede Hanabira wa somari anata wo motome Tsuki ga kieru made hanasanai

Holding you delightfully, kneel before me with love Those dyed flowers, seeking you out Will not disperse until the moon disappears

乙女は犯された 不浄の華びらに乱されて 幼き瞳には 血塗られた薔薇が映る 狂気に満たされた 理性の鎖から放たれて 堕ちてく何処までも 魔性がざわめく森へ

Otome wa okasareta fujou no hanabira ni midasarete Osanaki hitomi ni wa chinurareta bara ga utsuru Kyouki ni mitasareta risei no kusari kara hanatarete Ochiteku dokomademo mashou ga zawameku mori e

The maiden was violated, disturbed by unclean flowers A blood-smeared rose reflected in her young eyes From the chains of reason shot a fulfilling madness And her devilishness fell persistently into the cacophonous forest

陳腐な嘘なら 一つもいらない 壊れた世界で 真実 (まこと) を求めた

Chinbu na uso nara hitotsu mo iranai Kowareta sekai de makoto wo motometa

These cliched lies were useless to me As I sought the truth in a broken world

首に滴る血 舌でなぞってく 蜜を貪って 戯れ言は 雫涸れるまで終わらない

Kubi ni shitataru chi shita de nazotteku Mitsu o musabotte tawamuregoto wa Shizuku kareru made owaranai

My tongue traces the blood dripping from your neck My lust for your nectar, my playful words Will not end until the drops are dry

少女は舞い降りた 闇の帳の下逃げ込んで (ギアス) で縛られた 鳥籠の中で迷う 棘で飾られた 十字架 (クロス) の真ん中に囚われて 今宵の生贄は 運命に捧げられた

Shoujo wa maiorita yami no tobari no moto nigekonde Giasu de shibarareta torikago no naka de mayou Ibara de kazarareta kurosu no mannaka ni towararete Koyoi no ikenie wa unmei ni sasagerareta

The girl flew down, taking shelter under the curtain of darkness Bound by a Geass, she was lost inside the birdcage And caught in the center of a cross adorned with thorns Tonight's sacrifice was offered to fate

闇との契りが 運命 (さだめ) へ導く 呪縛が遮る 絶望の淵へ 陳腐な嘘なら ひとつもいらない (乙女は犯された 不浄の華びらに乱されて) 壊れた世界で 真実を求めた (幼き瞳には 血塗られた薔薇が写る)

Yami to no chigiri ga sadame e michibiku Jubaku ga saegiru zetsubou no fuchi e Chinbu na uso nara hitotsu mo iranai (Otome wa okasareta fujou no hanabira ni midasarete Kowareta sekai de makoto wo motometa (Osanaki hitomi ni wa chinurareta bara ga utsuru)

The pledge made with the dark leads to my fate This curse will obstruct me, into the depths of despair These cliched lies were useless to me (The maiden was violated, disturbed by unclean flowers) As I sought the truth in a broken world (A blood-smeared rose reflected in her young eyes)

闇との契りが 運命 (さだめ) へ導く (少女は舞い降りた 闇の帳の下逃げ込んで) 呪縛が遮る 絶望の淵へ ( (ギアス) で縛られた 鳥かごの中で迷う) 陳腐な嘘なら ひとつもいらない (棘で飾られた 十字架 (クロス) の真ん中に囚われて) 壊れた世界で 真実を求めた (今宵の生贄は 運命に捧げられた)

Yami to no chigiri ga sadame e michibiku (Shoujo wa maiorita yami no tobari no moto nigekonde) Jubaku ga saegiru zetsubou no fuchi e (Giasu de shibarareta torikago no naka de mayou) Chinbu na uso nara hitotsu mo iranai (Ibara de kazarareta kurosu no mannaka ni towararete) Kowareta sekai de makoto wo motometa (Koyoi no ikenie wa unmei ni sasagerareta)

The pledge made with the dark leads to my fate (The girl flew down, taking shelter under the curtain of darkness) This curse will obstruct me, into the depths of despair (Bound by a Geass, she was lost inside the birdcage) These cliched lies were useless to me (And caught in the center of a cross adorned with thorns) As I sought the truth in a broken world (Tonight's sacrifice was offered to fate)