• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 患部で止まってすぐ溶ける ~ 狂気の優曇華院

From Touhou Wiki
Revision as of 22:05, 17 December 2015 by 495 Bullets (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Stops at the affected area and immediately dissolves ~ Lunatic Udongein by IOSYS
  • 患部で止まってすぐ溶ける ~ 狂気の優曇華院
  • Kanbu de Tomatte Sugu Tokeru ~ Kyouki no Udongein
  • length: 03:04
  • arrangement: ARM
  • lyrics: Hakase with "mad" YOUNO
  • vocals: miko
  • voices: miko, quim, しゃちょう
  • original title: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon
  • source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
    Stage 5 Boss Theme; Reisen Udongein Inaba
Additional Info
Original Romanized Translation

OVER DRIVE!

OVER DRIVE!

OVER DRIVE!

うどんげいん ウサギはウサギは ウサギはウサギは ウサギはウサギは ウサギはウサギは 目が目が 目が目が 目が目が 目が目が 目が赤い<目が赤い>

Udongein Usagi wa usagi wa Usagi wa usagi wa Usagi wa usagi wa Usagi wa usagi wa Me ga me ga Me ga me ga Me ga me ga Me ga me ga Me ga akai (me ga akai)

Udongein Rabbits are rabbits are Rabbits are rabbits are Rabbits are rabbits are Rabbits are rabbits are Red eye red eye Red eye red eye Red eye red eye Red eye red eye Red-eyed! (red-eyed!)

いなばはいなばは いなばはいなばは いなばはいなばは いなばはいなばは うさみみうさみみ うさみみうさみみ うさのみみ<うさのみみ>

Inaba wa inaba wa Inaba wa inaba wa Inaba wa inaba wa Inaba wa inaba wa Usamimi usamimi Usamimi usamimi Usa no mimi (usa no mimi)

Inaba is Inaba is Inaba is Inaba is Inaba is Inaba is Inaba is Inaba is Rabbit-ears rabbit-ears Rabbit-ears rabbit-ears Rabbits-ears! (Rabbits-ears!)

うどんげうどんげ うどんげうどんげ うどんげうどんげ うどんげうどんげ どしどしどしどし ふんどしふんどし うどんげいん<うどんげいん>

Udonge udonge Udonge udonge Udonge udonge Udonge udonge Doshi doshi doshi doshi Fundoshi fundoshi Udongein (udongein)

Udonge udonge Udonge udonge Udonge udonge Udonge udonge [sound of stomping] Fundoshi fundoshi Udongein (udongein) [These lines are all sound play.]

ウサギはふんどし いなばはふんどし 目が目がふんどしふんどし どしどしどしどし ふんどしふんどしうどんげいん

Usagi wa fundoshi Inaba wa fundoshi Mega mega fundoshi fundoshi Doshi doshi doshi doshi doshi Fundoshi fundoshi udongein

Rabbits are Fundoshi Inaba is Fundoshi Eyes are Fundoshi [sound of stomping] Fundoshi fundoshi udongein [Kourin in Fundoshi is from other doujin groups.]

えー マジ初月 (イージモード) !? キモーイ 初月 (イージモード) が許されるのは 小学生までだよねー キャハハハハハハ

Ee maji iiji moodo!? Kimooi Iiji moodo ga yurusareru no wa Shougakusei made da yo nee" Kyahahahahahaha

You serious? Playing easy mode? How disgusting The only people allowed to play in easy mode are elementary school kids. [laughter] [These lines are a 2ch joke.]

ウサギはウサギは ウサギはウサギは ウサギはウサギは ウサギはウサギは 月見て月見て 月見て月見て もちつけよ (もちつけよ!)

Usagi wa usagi wa Usagi wa usagi wa Usagi wa usagi wa Usagi wa usagi wa Tsuki mite tsuki mite Tsuki mite tsuki mite Mochi tsuke yo (Mochi tsuke yo!)

Rabbits are rabbits are rabbits are rabbits are Rabbits are rabbits are rabbits are rabbits are Moon-viewing Moon-viewing Moon-viewing Moon-viewing Moon-viewing Moon-viewing Moon-viewing Moon-viewing Soak the mochi! (Soak the mochi!)

イナバはイナバは イナバはイナバは イナバはイナバは イナバはイナバは 百人乗ってもだいじょーぶ イナバウワー! (イナバウワー!)

Inaba wa inaba wa Inaba wa inaba wa Inaba wa inaba wa Inaba wa inaba wa Hyakunin notte modai joubu Inaba uwa-! (Inaba uwa-!)

Inaba is Inaba is Inaba is Inaba is Inaba is Inaba is Inaba is Inaba is One hundred people aboard but it's all right Inaba, ahhhh! (Inaba aaaahhhh)

優曇華優曇華 優曇華優曇華 優曇華優曇華 優曇華優曇華 ドキドキドキドキ パンチラパンチラ ウドンゲイーン (ウドンゲイーン!)

Udonge udonge Udonge udonge Udonge udonge Udonge udonge Doki doki doki doki Panchira panchira Udongein (Udongein!)

Udonge udonge udonge udonge Udonge udonge udonge udonge Thumpthump thumpthump panties-shot panties-shot Udongein! (Udongein!)

優曇華パンチラ イナバはパンチラ パンチラパンチラ パパパパパンチラ 月見てパンチラ パンチラパンチラ 百人乗っても イナバウアー!!!

Udonge panchira Inaba wa panchira Panchira panchira Papapapapanchira Tsukimite panchira Panchira panchira Hyakunin notte mo Inaba ua-!!!

Udonge panties-shot Inaba panties-shot Panties-shot panties-shot papapapapapanties-shot Moon-viewing panties-shot Panties-shot panties-shot 100 people aboard but inaba, aaaaaah!!!

「うぇっへっへ、お、お、お嬢ちゃん、パ、パンツ、何色・・・?」 「パンツ履いてません」 「どきゅーん(どきゅーんどきゅーん・・・・)」

"Uehhehhe, o, o, ojou-chan, pa, pantsu, naniiro...?" "Pantsu haitemasen" "Dokyuun (Dokyuun dokyuun....)"

"Hehehe, l-l-little girl, yo-yo-your panties, what color are they?" "I'm not wearing panties!" "Oh yeaaaah"

ウサギはウサギは ウサギはウサギは ウサギはウサギは ウサギはウサギは 血管収縮剤 塩酸テトラヒドロゾリンを配合

Usagi wa usagi wa Usagi wa usagi wa Usagi wa usagi wa Usagi wa usagi wa Kekkan shuushuku zai Ensan tetora hidorozorin wo haigou

Rabbits are rabbits are Rabbits are rabbits are Rabbits are rabbits are Rabbits are rabbits are Blood vessel contraction agent Tetrahydrozoline hydrochloride added. [common ingredient in eyedrop medicine]

いなばはいなばは いなばはいなばは いなばはいなばは いなばはいなばは 患部で止まってすぐ溶けて 高熱などの症状を緩和します

Inaba wa inaba wa Inaba wa inaba wa Inaba wa inaba wa Inaba wa inaba wa Kanbu de tomatte sugu tokete Kounetsu nado no shoujou wo kanwa shimasu

Inaba is inaba is Inaba is inaba is Inaba is inaba is Inaba is inaba is Stops at the affected area and immediately dissolves and eases symptoms such as high fever. [a parody of a suppository medicine TV CM]

うどんげうどんげうどんげうどんげ うどんげうどんげうどんげうどんげ 痛みをおさえるリドカインなど 8種類の有効成分が 患部を癒します

Udonge udonge udonge udonge Udonge udonge udonge udonge Itami wo osaeru ridokain nado Hasshurui no yuukou seibun ga Kanbu wo iyashimasu

Udonge udonge udonge udonge Udonge udonge udonge udonge Eight different ingredients including Lidocaine which relieves pain, will heal the affected area.

患部で止まってすぐ溶けて 高熱などの症状を緩和します 血管収縮剤 塩酸テトラヒドロゾリンを配合

Kanbu de tomatte sugu tokete Kounetsu nado no shoujou wo kanwa shimasu Kekkan shuushuku zai Ensan tetora hidorozorin wo haigou

Stops at the affected area and immediately dissolves and eases symptoms such as high fever. Blood vessel contraction agent Tetrahydrozoline hydrochloride added.

「先生先生 熱が42℃です」 「う~んしょうがない ウドンゲ呼んで来い」 「だから座薬って言うな」

"Sensei sensei netsu ga yonjuu-ni do desu" "Uun shouganai udonge yonde-koi" "Dakara zayakutte iu na"

"Doctor, doctor! Her fever has reached 42 degrees!" "Hmm... no other choice! Call the Udonge!" "I'm telling you! Don't call me suppository!" [Udonge is called that because her bullets look like suppositories.]

うどんげいん

Udongein

Udongein

「ああみすったこっちでこういっとけば ああ 終わった」 「あなたの人生せめてノーマルモードはチャレンジしたら」

"Aa misutta kocchi de kou ittoke ba Aa owatta" "Anata no jinsei semete noomaru moodo kurai wa charenji shitara"

"Oh no I should've went like that and... Ah, I died." "Why don't you at least challenge as much as normal mode in your life?"

  • This song is usually called "Overdrive" by English-speaking Touhou fans because it's the first word that appears in the animation.
  • The "Easy Mode" scene in the promotional video is a parody of a panel from Nitta Jun's adult manga "Pay Back", where two girls laugh at a boy for being a virgin.
  • The line "Hyakunin notte mo daijoubu" originates from a commercial for 稲葉製作所 (Inaba Factory) that makes office furniture and storage houses, etc. The commercial has 100 people on one of their storehouses with the voiceover saying this line.
  • This song is insane and random, which is fitting because Reisen's power is to cause insanity with her red eyes.
  • Full translation found here.