• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 花曇、春の扉。

From Touhou Wiki
Revision as of 12:45, 26 June 2019 by Stupid7791 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search


Hazy Weather in Spring, The Door of Spring by Yonder Voice
Featured in:
YVCDN-0017.jpg
MARKS OF SIN
Original Romanized Translation

瞳閉じて三月の風の中 君の匂い 今でも探してしまう 夜が明けて街並みも目覚めてく 淡く翳る日々はまだ優しいまま

hitomi tojite sangatsu no kaze no naka kimi no nioi ima demo sagashite shimau yoru ga akete machi nami mo mezameteku awaku kageru hibi wa mada yasashii mama

I close my eyes in the March wind. Until now, I’m still looking for your fragrance. Dawn is breaking. The streets and sea wake up. The fainted, clouded days remain calm.

未来だけを語っていた僕の隣 君はいつも遠い目をしてゆっくり歩いた

mirai dake wo katatte ita boku no tonari kimi wa itsumo tooi me wo shite yukkuri aruita

You are next to me, only talking about the future. You always look in the distance while walking slowly.

叶わない約束を 交わしてみたかった 隠してた傷跡も 許されたかった

kanawanai yakusoku wo kawashite mitakatta kakushiteta kizuato mo yurusareta katta

I wanted to exchange A promise that won’t be fulfilled. I wanted to be forgiven Even though I’ve hidden this scar.

二人で選んだ この道の先に立って 君が笑う それはまるで 春の日のような 一瞬の短い光 それだけが全てだうた

futari de eranda kono michi no saki ni tatte kimi ga warau sore wa marude haru no hi no you na isshun no mijikai hikari sore dake ga subete da uta

Together we choose To walk on further on the path. That smile of yours Is just like A spring day. The momentary light Is all in the song.

鉛色をかき分けた枝の先 君の言葉 ひとつずつ咲き始めた 痛いほどの幸せが去った後 通り雨が暖かく降り注いだ

namari-iro wo kakiwaketa eda no saki kimi no kotoba hitotsuzutsu saki hajimeta itai hodo no shiawase ga satta ato toori ame ga atatakaku furisosoi da

The tip of a branch spread out a lead-color. One by one, your words began to bloom. After this painful happiness has gone, A warm shower pours down.

眠れない夜が怖くなくなったのは 最後の涙の理由を今ならわかるから

nemurenai yoru ga kowaku nakunatta no wa saigo no namida no wake wo ima nara wakaru kara

I stop being afraid in sleepless nights, Because I got to know the reasons of these last tears.

靴底を想い出が 包んでいるけれど 風に散る花びらが 遠くへと誘う

kutsuzoko wo omoide ga tsutsunde iru keredo kaze ni chiru hanabira ga tooku he to sasou

The memories of your shoe soles Wrap me up. The petals scatter in the wind, And head to the distance.

二人を繋いだ その夢を守るために 消えていく 君の影に 光をあてるよう 空へと上り続ける さよならは言わない

futari wo tsunaida sono yume wo mamoru tame ni kiete yuku kimi no kage ni hikari wo ateru you sora he to nobori tsudzukeru sayonara wa iwanai

In order to protect the dream In which we are together, I disappear. Something seems to flash In your shadow I continue to raise up to the sky. And I won’t say goodbye.

始まりの扉の向こう 僕のいない街に 花が降る… 花が降る。

hajimari no tobira no mukou boku no inai sekai ni hana ga furu… hana ga furu.

Beyond the door of the beginning, Flowers are falling in the world I’m not in. Flowers are falling…

桜色の海に落ちる 君のいない街に 春が来る… 春が来る。

sakura-iro no umi ni ochiru kimi no inai sekai ni haru ga kuru… haru ga kuru.

I fall into a sea of pink Comes the spring, comes the spring. In the world without you.

Lyrics source: Translation by Petalite Yuu and Robin