• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Phantasmagoria of Flower View/Story/Eiki's Scenario

From Touhou Wiki
< Phantasmagoria of Flower View‎ | Story
Revision as of 04:43, 23 January 2017 by Lemington (talk | contribs) (interwiki:ru)
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Translation 

Eiki vs. Mystia (Episode 1 or 2)

Pre-match

Eiki

騒々しい歌が聞こえてくるわ。

I can hear a noisy song coming.

???

五人囃子の~♪

Took the head of~♪

Mystia Lorelei ENTERS

夜雀の怪

ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

Mysterious Night Sparrow

Mystia Lorelei

Mystia

首取れた~♪

Five court musicians~♪

Eiki

こら。私の言ったことを忘れたの?

Hey. Have you forgotten what I've told you?

BGM. もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix

BGM. Deaf to all but the Song ~ Flower Mix

Mystia

え?
何時何を言ったのよ!

Eh?
When did you say anything!?

Eiki wins

Eiki

鳥に教えを説いても時間の無駄ね。

In the end, lecturing a bird is a waste of time.


Eiki loses

Mystia

歌の邪魔をするなんて酷い。

You're so cruel to interrupt my song.


Eiki vs. Cirno (Episode 1 or 2)

Pre-match

Eiki

様子を見に来ましたよ。

I came to check on you.

???

ああ!

Aaah!

Cirno ENTERS

氷の小さな妖精

チルノ
Cirno

Little Ice Fairy

Cirno

Cirno

また口うるさいのが来たね。

The really talkative noisy one came again, huh.

Eiki

私の言ったこと、ちゃんと
心がけているかしら?

Have you properly taken to heart what I've said?

BGM. おてんば恋娘の冒険

BGM. Adventure of the Tomboyish Girl in Love

Cirno

いや、良くわかんなかったし。

Nah, I didn't really understand it.


Eiki wins

Eiki

まあ、妖精は良いですか。
そんな高い精神を持っている訳でもないし。

Well, fairies are fine.
It's not as if they hold great mind and spirit.


Eiki loses

Cirno

なんだか気分悪いから、ちょっと出かけよ。

I'm not feeling nice right now, so I'll be heading out for a bit.


Eiki vs. Reisen (Episode 3 or 4 or 5)

Pre-match

Eiki

この家に住んでいるのね。

So she lives in this house.

???

ああこれは閻魔様。

Ah, if it isn't the Enma.

Reisen Udongein Inaba ENTERS

狂気の月の兎

鈴仙・U・イナバ
Reisen Udongein Inaba

Moon Rabbit of Insanity

Reisen Udongein Inaba

Reisen

どうしたのですか?
何かあったのですか?

What's the matter?
Did something happen?

Eiki

貴方がきちんと私の教えを理解しているか
見に来たのです。

I came here to see if you properly understood my teachings.

BGM. 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon

BGM. Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon

Reisen

教えって……
抽象的すぎて良く判りません。

Teachings...
It was too abstract, I don't understand.


Eiki wins

Eiki

そう。
貴方は罪の念を持ち続けて生きるしか
なさそうね……

Yes.
It seems as if you must live with the consciousness of your sins...


Eiki loses

Reisen

ま、真面目に生きていますんで、閻魔様の
お手を煩わせる事はありません。

Well, I am living a diligent life,
so it's not like I'm troubling you or anything.

Eiki vs. Lyrica (Episode 2 or 3)

Pre-match

Eiki

この辺ね、幻想の音が聞こえてくるわ。

It was around here, I can hear the sound of illusions coming.

???

ああ貴方様は、

Ah, you are

Lyrica Prismriver ENTERS

騒霊キーボーディスト

リリカ・プリズムリバー
Lyrica Prismriver

Poltergeist Keyboardist

Lyrica Prismriver

Lyrica

いつぞやの説教好きの……

that one who liked lecturing...

Eiki

今日は、私の言いつけを守っているのか
監視しにきました。

I came here to observe if you've been abiding to what I've said.

BGM. 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble

BGM. Ghost Band ~ Phantom Ensemble

Lyrica

なんだっけ言いつけって?

What did you say again?


Eiki wins

Eiki

幽霊以上に儚いのが騒霊なのです。 吹けば消えてしまう位。

What's more transient than ghosts are poltergeists.
If blown, they will disappear.


Eiki loses

Lyrica

ああ、油物を控えろって事だっけ?

Ah, was it to hold back on the oils?


Eiki vs. Youmu (Episode 3 or 5)

Pre-match

BGM. 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

BGM. Eastern Mystic Dream ~ Ancient Temple

Eiki

冥界は暢気ねぇ。
彼岸は大忙しだって言うのに。

The netherworld sure is carefree.
Despite Higan being in a very busy state.

???

これはこれは、

Oh,

Youmu Konpaku ENTERS

半人半霊の半人前

魂魄妖夢
Konpaku Youmu

Half-human Half-ghost and Half-baked

Youmu Konpaku

Youmu

閻魔様では無いですか。
わざわざ冥界まで来るって事は一大事ですか?

if it isn't the Enma.
It must be a serious affair for you to come all the way to the netherworld.

Eiki

いいえ、貴方が私の教えを理解しているか
見に来たのです。

Not at all, I came to check if you understood my teachings.

Youmu

ええ、きっと理解しています。
ほら、美味しいお茶を淹れる事も出来ます。

Yes, I'm sure I understand.
See, I can even pour delicious tea.


Eiki wins

Eiki

そんな事教えたかしら?
いい?
貴方の剣は迷いを断つ剣なの。
迷いのない人間は悟りを開いた人間。
それは成仏と同じなのです。
今の貴方の判断で容易に成仏させては
いけません。

Did I teach you that? Listen,
your sword is one that severs hesitation.
Humans without hesitation are opened to enlightenment.
This is the same as helping someone reach Nirvana.
With your current judgment, you cannot be allowed
to do such a thing.


Eiki loses

Youmu

だって、幽々子様はそんなことしか教えて
くれないのです。

That's because that's all that Yuyuko-sama teaches me.


Eiki vs. Tewi (Episode 4)

Pre-match

Eiki

私は竹林でも迷うことは一切無い。

I absolutely will not become lost even in the bamboo thicket.

???

あ!

Ah!

Tewi Inaba ENTERS

幸運の素兎

因幡てゐ
Tewi Inaba

The Bare Rabbit of Good Fortune

Tewi Inaba

Tewi

どっかで見たことのある顔。

I've seen that face somewhere before.

Eiki

貴方が私の言いつけを守っているか
見に来ました。

I've come to see if you've been keeping to
what I've said.

BGM. お宇佐さまの素い幡

BGM. Lord Usa's Elemental Flag

Tewi

ああ、勿論ですとも。
あれからまっとうに生きる事にしました。

Ah, of course.
I've been living a proper life since then.

Eiki wins

Eiki

まだ嘘ばっかり言うのね。私に裁かれる前に
誰かに報復を受けても知らないですよ?

You still speak nothing but lies.
Don't come to me if someone takes revenge before I judge you.


Eiki loses

Tewi

そんじゃあ、私はこの辺で~。

Well then, I'll be off on my way here~


Eiki vs. Sakuya (Episode 5)

Pre-match

Eiki

小町ったら、まだまだ全然じゃない。
何があらかた幽霊は片付きました、よ。

That Komachi, there's still plenty left.
What does she mean by "I've almost cleaned up all the ghosts"?

???

あら、

My,

Sakuya Izayoi ENTERS

完全で瀟洒なメイド

十六夜咲夜
Sakuya Izayoi

Perfect and Elegant Maid

Sakuya Izayoi

Sakuya

もっと部下に言ってやってください。
花が元に戻る気配が無いんだから。

you have to be more strict with your subordinates.
After all, I don't think the flowers have gotten any better.

Eiki

言っておきますわ。
で、貴方は少しは優しくなりましたか?

I'll do so.
So, have you become a little kinder?

BGM. フラワリングナイト

BGM. Flowering Night

Sakuya

体に良いお茶を飲むようにしました。

Now my body can drink good tea.

Eiki wins

Eiki

体に優しいのも良いですが、もっと全体的に
優しくなるようにしましょう。

Being nice to your body is fine,
but let's try to focus on our whole being.


Eiki loses

Sakuya

そんなことより、何時になったら花が元通りに
なるのかしらね。

But more importantly, I'm worried about whether
the flowers will return to normal.

Eiki vs. Marisa (Episode 6)

Pre-match

Eiki

いつも動き回る人間を捕まえるのは
やっかいよねぇ。

It's troublesome to get ahold of humans
who tend to move around a lot.

???

誰のことだ?

Who're you talking about?

Marisa Kirisame ENTERS

普通の魔法使い

霧雨魔理沙
Marisa Kirisame

Ordinary Magician

Marisa Kirisame

Marisa

私もそれで苦労するんだが。

I'm having the same troubles.

Eiki

いたいた。 どうですか、私の教えを守っていますか?

There you are.
How is it, are you keeping to my teachings?

BGM. オリエンタルダークフライト

BGM. Oriental Dark Flight

Marisa

だから、嘘なんて吐いていないってば。

I already said, I haven't lied at all.


Eiki wins

Eiki

嘘を吐かない人間なんて居ないのです。
ですから、嘘を吐かないなんて堂々と言える
事自体が嘘つきの証拠です。

There are no humans who do not lie.
Therefore, one who can with great confidence say
they do not lie is in itself the proof of a liar.


Eiki loses

Marisa

じゃ、これから行くとこあるんでね。

Later, I've got someplace I need to head to.


Eiki vs. Aya (Episode 7)

Pre-match

Eiki

天狗がこの辺に居たはず。

The tengu were supposed to be around here.

???

あ、もしかして

Ah, are you possibly

Aya Shameimaru ENTERS

伝統の幻想ブン屋

射命丸 文
Aya Shameimaru

Traditional Fantasy Reporter

Aya Shameimaru

Aya

閻魔様ですか。
今度は何か起こったのでしょうか?

the Enma?
What occurred this time?

Eiki

貴方が私の教えを理解しているか
見に来たのです。

I came to see if you understood my teachings.

Aya

勿論です。
私なりに新聞について考えました。

Of course.
I've thought about my newspaper in my own way.

Eiki

新聞とは何のために存在するか。

Why do newspapers exist?

Aya

新聞の記事にすることで、真実が変わる。
変化した真実を記事にすると、
また真実が変わる。
理解せずに記事を書く事は愚かなことですが、
その事を理解さえしていれば、
新聞は事実を変える力を持つ。

By writing an article, the truth changes.
By writing that changed truth into an article,
the truth changes once again.
To write an article without fully understanding it is
a foolish thing, but if one understands at least that,
a newspaper has the power to change the truth.

Eiki

では、貴方はどう新聞を書いていくか。

Well then, how will you go about writing your newspaper?

Aya

世を正す様に新聞を書くのです。
事実を変え、この世を良くしていくのです。

I'll write to straighten the world.
I'll change the truth, and make this world better.

Eiki

惜しい、30点。

Close, but no cigar, 30 points.

Aya

30点って惜しいのですか?

30 points is close?

BGM. 風神少女

BGM. Wind God Girl

Eiki

もうちょっと深く考える事ね。

You need to think a little deeper.


Eiki wins

Eiki

新聞は、事件を起こすためにあるのです。
貴方は、自分の記事が引き起こした事件の罪も
全て被る覚悟が必要です。
何故そんな事までして記事を書かないと
いけないのか。
それは、真実を変える力は、何よりも大きな力
だからなのです。

Newspapers exist to cause events.
You must be prepared to bear all the sins
from the events your articles cause.
Why must one go that far to write an article?
That is because the power to change the truth is,
above all, a very great power.


Eiki loses

Aya

閻魔様の事は記事にはしません。
一応プライバシーは守らないといけませんから

I won't write about the Enma.
I have to respect the privacy of others.


Eiki vs. Komachi (Episode 8)

Pre-match

BGM. 彼岸帰航 ~ Riverside View

BGM. Higan Retour ~ Riverside View

Eiki

小町ったら、全然じゃないの。
彼岸花も咲き放題じゃないの。
何が、もうすぐ終わります、かしら?

That Komachi... Nothing has changed at all.
The Higanbana are freely blooming.
What happened to "It'll be done soon"?

???

ああ済みません。済みません。

Ah, I'm sorry. I'm sorry.

Komachi Onozuka ENTERS

三途の水先案内人

小野塚 小町
Komachi Onozuka

Ferryman of the River Styx

Komachi Onozuka

Komachi

いますぐに片付けますんでー。

I'll go and clean up right now.

Eiki

いま、色々な人間や妖怪相手に教えを説いて
きたっていうのに。
自分の部下がこんなじゃ、説得力が無いじゃ
ないの。

And I just finished with visiting various humans
and youkai to lecture them.
If my own subordinate is like this,
I have absolutely no persuasive influence.

Komachi

いえいえ。
これでも頑張っているのです。
ただちょいと今年の幽霊の量が異常だった
だけですんで。

No, no.
I'm still doing my best in spite of things.
It's just that this year's number of ghosts
is just a little too much.

Eiki

減らず口もいい加減にしなさい?
船の速度だって他の死神より遅いし……
どうせ幽霊と無駄話でもしてるんでしょう?

Could you give the fancy excuses a rest?
The speed of your boat is also slower than the
rest of the shinigami.
You're probably having idle banter with the ghosts, aren't you?

Komachi

いえいえ滅相もない。
私は口数も少なくもっとも真面目な
死神ですよ。

No, no, not at all.
I am an upright shinigami of few words.

Eiki

小町は欲が足りないのよ。

Komachi, you don't have enough wants.

Komachi

はい?

Huh?

Eiki

死者を運ぶときに、渡し賃を貰うでしょう?
渡し賃が多そうな客、つまり徳の高そうな客
を優先的に運べば……
川を渡る時間も大して掛からないし、
効率が良いし、儲かるし……

When you're ferrying the deceased, you receive a fee,
do you not? If you give priority to riders who possess a lot,
that is, riders with much virtue...
It won't take that much time to cross the river, then.
It's efficient, it's profitable...

Komachi

あ、いや。
儲ける気が無いわけではないですよ?

Ah, no.
It's not as if I don't have the will to earn anything.

Eiki

死神がお金を稼ぐことは、生前の行いの善い者
を好待遇で迎える事にもなる。
つまり、お金を稼ぐこと、それが善行なのよ。

For a shinigami, to earn a profit is to kindly
receive those who have done good during their life.
In other words, for you, earning money is to do good.

Komachi

はい、判ってはいるんですがー。
まぁ、悪い奴の体験談も面白くてですねぇ。

Yes, I already understand.
But, the life stories of bad guys are also pretty interesting.

Eiki

無駄話をしちゃうと。

So you were idly chatting.

Komachi

いや、あ、まぁ。

No, ah, well...

Eiki

貴方ももっと勉強しないとね。

You need to study more.

Eiki wins

Eiki

お金を稼ぐことが善くない事の様によく
言われるのは、
徳のない人間が妬みで言うことなのです。
働かない事が善である事は無いのです。
お金の仕組みは、稼ぐことと使うことが善行に
なる様に出来ているのです。

It is often said that to make a profit is not
a good thing,
but that is only what humans that lack virtue say out of envy.
They think that not working is good, but that's not the case.
Money works in such a way that
earning and spending become good deeds in themselves.

Komachi

ええ、判っています。
だから、神社にはお賽銭が入らないのですね?

Yes, I understand.
That's why shrines don't receive donations, right?

Eiki

頭で判っているなら実行しなさい。 不言実行です。

If you understand the concept in your mind,
then put it into action. Without words.

Eiki loses

Komachi

済みません。済みません。

I'm sorry. I'm sorry.


Eiki vs. Reimu (Episode Final)

Pre-match

Eiki

ここの桜が散るには、もうちょっと時間が
かかりそうね。
なんだかんだ言っても、幻想郷の者達は、
外の者に比べると悪いところは少ない。
ここの桜に宿る者の罪は、外の世界の犯罪
とは無関係のものなのです。
法律は人間が決めた約束。
法で裁けない罪を私は裁くのです。

It looks like more time is required for
the cherry blossoms to scatter.
Even with everything I've said, when comparing
the people of Gensokyo to the people of the outside
world, the bad ones of Gensokyo are still fewer.
The sins of the ones residing in these cherry blossoms
here have no relevance to the crimes of the outside world.
The law is decided by humans.
Sins that cannot be judged by laws are judged by me.

???

あら、まだ全然じゃないの。

Oh, it's still the same as ever.

Reimu Hakurei ENTERS

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢ー
Reimu Hakurei

Wonderful Shrine Maiden of Paradise

Reimu Hakurei

Reimu

もうすぐ、もうすぐって言って。
何時になったら桜が元通りになるのよ。

Always with the "It'll be soon, it'll be soon."
When exactly will the cherry blossoms return to normal?

Eiki

丁度良いところに来ましたね。
どうですか?
私の教えを理解して守っていますか?

You came at the perfect time.
How is it?
Have you understood my teachings, and are you keeping to them?

Reimu

だから、焼いて食べるようにしているわよ。
色々な物を。

Like I said, I baked and made things edible.
Various things.

Eiki

紫の桜の下は罪を持った霊でいっぱいです。
徳のある霊から順番に彼岸に帰すので、
ここの桜は一番最後になるでしょう。
いえ、ここに限らず最後まで残るのは桜の花。

There are many sinful souls under the violet cherry blossoms.
Souls with virtue are ferried in order to Higan.
The cherry blossoms here will be the very last.
No, not just here, but the very last will be cherry blossoms in general.

Reimu

そうなの?
桜の花が一番掃除が大変なのに……

Is that so?
And cleaning up cherry blossoms is the most annoying task...

Eiki

桜だけが残ったとき、初めて幻想郷は新たな
暦を読み始めるでしょう。
今年は六十年に一度訪れる「生れ変わり」の
年なのです。
言うなれば、幻想郷の「還暦」
そして桜の花は死と共に再生を意味します。

When all that's left are the cherry blossoms,
Gensokyo will begin reading a new calender.
This year is the year of Rebirth,
which comes upon us every sixty years.
If one were to say at all,
it's Gensokyo's once-every-sixty-years anniversary.
And the cherry blossoms represent death and resurrection.

Reimu

何で六十年に一度そういう年が
訪れるのかしら?

Why does this kind of year come once every sixty years?

Eiki

よく干支なんかで言われることがありますが、
アレは後から人間が付けた当てずっぽうです。
六十年とは、本当は自然の状態を全て
言い表す数字なのです。
日、月、星の三精。
春、夏、秋、冬の四季。
木、水、火、土、金の五行。
三精、四季、五行をかけると
三×四×五=六十となり、
六十は自然の物を全て表す組み合わせの数と
なるのです。

It's often said that it's of the Zodiac,
but that's just what humans conjectured afterwards.
Sixty years is really a number form of all of nature expressed.
Sun, moon, and stars comprise the three lights.
Spring, Summer, Fall, and Winter comprise the four seasons.
Wood, water, fire, earth, and metal comprise the five phases.
Combine the three lights, four seasons, five phases,
Three times four times five, and we get sixty years.
Sixty years is a combined number of complete nature revealed.

BGM. 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

BGM. Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years

Eiki

つまり、自然は六十年で一度生まれ変わる。
幻想郷は今年で蘇生する。

In other words, nature is reborn once every sixty years.
Gensokyo will resurrect this year.

Reimu

そうなのかしら? 六十年前は生まれて
なかったから確かめようがないわ。

So that's how it is?
I wasn't born sixty years ago so I can't confirm anything.

Eiki

洞察力があればすぐに判る筈よ?
六十年前にもこの異変を見た者は、余り大騒ぎ
をしていないでしょう?

If you have insight you should understand right away.
The ones who have seen this outbreak sixty years ago
weren't too clamorous, were they?

Reimu

大騒ぎしている奴も居るけどね。

There were some that were a bit too clamorous.

Eiki

六十年は記憶も一巡してしまうのです。
それに、特殊な異変とかでは無いので
記憶から失われやすいのでしょう。

Memories of the past sixty years revolve.
Also, it wasn't a particularly unique incident
so it's easily forgettable.

Reimu

そうだったのね。
どうも危険を感じない異変だと思ったわ。
って、騙されないわよ?
花が咲いている理由はあんたらが
サボっているからでしょう?

So that's how it is.
No wonder I didn't feel any danger from it.
...Hey, I won't be tricked.
The reason the flowers are blooming is
because you guys were slacking off, right?

Eiki

幽霊が増えた理由が、六十年に一回くらい
起こるのです。花はその結果です。
地震、噴火、津波、戦争。
何かは判らないけど……。

The ghosts multiply once every sixty years.
The flowers are a result of that.
Earthquakes, eruptions, tsunami, wars.
I'm not sure exactly what, but...

Reimu

何にしてもあんたらが頑張れば元に戻るはず!

It doesn't matter what it is, if you guys just worked at it everything would turn back to normal!

Eiki wins

ENDING No. 14


Eiki loses

Reimu

さ、さっさと戻って幽霊を彼岸に送りなさい!

Now, hurry and ferry those ghosts to Higan!


< Prologue   Translation