- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Phantasmagoria of Flower View/Story/Reisen's Scenario: Difference between revisions
IbarakiIbuki (talk | contribs) (added project translation notice) |
No edit summary |
||
Line 143: | Line 143: | ||
兵隊すすめ~♪ | 兵隊すすめ~♪ | ||
| | | | ||
Forward, soldier~♪ | Forward, soldier~♪<ref>This symbolic phrase was used for elementary education of national language of Japan, approximately between [[Wikipedia:Shōwa financial crisis|Great Shouwa Recession]] and [[Wikipedia:Imperial Rule Assistance Association|totalitarian movement]]. [http://www004.upp.so-net.ne.jp/t-kyoudo/jpeg/2room/kokutei/DSCN0742.jpg <1>] And it is possible to be a pun of {{nihongo|"go forward!"|進め|susume}} and {{nihongo|"sparrow|雀|suzume}}.</ref> | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 430: | Line 430: | ||
兎西向きゃ尾は東~ | 兎西向きゃ尾は東~ | ||
| | | | ||
In the west a bunny, the east a tail~ | In the west a bunny, the east a tail~<ref>A wordplay of {{nihongo|"When the crow flies, her tail follows", lit. "When the dog turns to the west, its tail to the east"|犬が西向きゃ尾は東}}.</ref> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 831: | Line 831: | ||
家に帰ったら師匠に教えるわ。 | 家に帰ったら師匠に教えるわ。 | ||
| width="50%" | | | width="50%" | | ||
Oh, there's a lot of | Oh, there's a lot of [[Wikipedia:Lily of the valley|Lily of the Valley]) growing around here.<br /> | ||
When I get back, I'll tell master about this. | When I get back, I'll tell master about this. | ||
|- | |- | ||
Line 1,173: | Line 1,173: | ||
| | | | ||
A living youkai's habits are so annoying! <br /> | A living youkai's habits are so annoying! <br /> | ||
The flowers are the bodies | The flowers are the temporary bodies taken by dead humans of [[Outside World]].<br /> | ||
My job is to ferry the humans to the | My job is to ferry the dead humans to the [[Higan]]. <br /> | ||
In other words, you're disrupting my work! <br /> | In other words, you're disrupting my work!<br /> | ||
I'm involved with the flower incident! | I'm involved with the flower incident! | ||
|- | |- | ||
Line 1,520: | Line 1,520: | ||
It looks like I still need to lecture you much more. | It looks like I still need to lecture you much more. | ||
|} | |} | ||
== Notes == | |||
{{smallrefs}} | |||
Revision as of 06:46, 14 October 2014
< | Prologue | Translation |
Reisen vs. Cirno (Episode 1 or 2)
Pre-match
Reisen |
湖の上なら、少しは妖精が少ないみたいね。 |
There shouldn't be too many fairies around if I'm above the lake. |
---|---|---|
??? |
そうは問屋が、 |
That's where you're... |
Cirno ENTERS | ||
氷の小さな妖精 チルノ |
Little Ice Fairy | |
Cirno |
凍死するよ! |
Going to freeze to death! |
Reisen |
そうでもないみたい。 |
It looks like I'm mistaken. |
BGM. おてんば恋娘の冒険 |
BGM. Adventure of the Tomboyish Girl in Love | |
Cirno |
こんなに花が咲いているんだもん。 |
That's because there are so many flowers blooming. |
Reisen wins
Reisen |
妖精が暴れ回るのも仕方がないわ。 |
There's no helping it if fairies rampage a bit. |
---|
Reisen loses
Cirno |
凍死!凍死! |
Freeze to death! Freeze to death! |
---|
Reisen vs. Mystia (Episode 1 or 2)
Pre-match
Reisen |
何処に向かえばよいのやら、 |
Not quite sure where I should head. |
---|---|---|
??? |
すすめ~すすめ~ |
Forward, forward~ |
Mystia Lorelei ENTERS | ||
夜雀の怪 ミスティア・ローレライ |
Mysterious Night Sparrow | |
Mystia |
兵隊すすめ~♪ |
Forward, soldier~♪[1] |
Reisen |
人攫いの正体は貴方ね。 |
So the kidnapper was you. |
BGM. もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix |
BGM. Deaf to all but the Song ~ Flower Mix | |
Mystia |
兎は攫っても面白くな~い。 |
It's no fun kidnapping a bunny. |
Reisen wins
Reisen |
音の波長を調整すれば…… |
If I adjust the sound's wavelength a little... |
---|
Reisen loses
Mystia |
ちなみにさっきの歌は徴兵の歌。 |
By the way, that song back then was the recruitment song. |
---|
Reisen vs. Lyrica (Episode 2 or 3)
Pre-match
Reisen |
風が気持ちいいわ。 |
The wind feels so nice. |
---|---|---|
??? |
ああ、聞き慣れない音が~ |
Ah, a sound I'll never get used to is...! |
Lyrica Prismriver ENTERS | ||
騒霊キーボーディスト リリカ・プリズムリバー |
Poltergeist Keyboardist | |
Lyrica |
あなたが発する音は波長が独特すぎて |
Your sound's wavelength is too unique, |
Reisen |
なんかよく分からないけど失礼ね。 |
I don't really understand, but that's rude. |
BGM. 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble |
BGM. Ghost Band ~ Phantom Ensemble | |
Lyrica |
光の波長を弄れば幻視。 |
If you toy with light's wavelength, it's an optical illusion. |
Reisen wins
Reisen |
あー、五月蠅かった。 |
Boy, she was loud. |
---|
Reisen loses
Lyrica |
幻想の音と幻聴はかなり違う。 |
An optical illusion's sound is very different from an auditory illusion. |
---|
Reisen vs. Youmu (Episode 4 or 5)
Pre-match
BGM. 東方妖々夢 ~ Ancient Temple |
BGM. Eastern Mystic Dream ~ Ancient Temple | |
---|---|---|
Reisen |
ここに来るのは初めてね…… |
First time I've been here... |
??? |
誰かしら。 |
Wonder who that is. |
Youmu Konpaku ENTERS | ||
半人半霊の半人前 魂魄妖夢 |
Half-human Half-ghost and Half-baked | |
Youmu |
あら、随分と早くお亡くなりになったことで。 |
Oh, you passed away pretty quickly. |
Reisen |
死んでないってば。 |
I'm not dead! |
Youmu |
死にに来たのかしら。 |
Then you came to die? |
Reisen |
ここの花は普通なんですね…… |
The flowers here seem normal... |
Reisen wins
Reisen |
折角だから倒してみたけど、 |
Since you're already here, I beat you to see, |
---|
Reisen loses
Youmu |
そう、この世の花について調べているのね。 |
I see, you're looking into the flowers. |
---|
Reisen vs. Tewi (Episode 3 or 4)
Pre-match
Reisen |
あの子は何処に行ったのかしら? |
Where did she go? |
---|---|---|
??? |
兎西向きゃ尾は東~ |
In the west a bunny, the east a tail~[2] |
Tewi Inaba ENTERS | ||
幸運の素兎 因幡てゐ |
The Bare Rabbit of Good Fortune | |
Tewi |
って、ああ! |
..eh-, aah! |
BGM. お宇佐さまの素い幡 |
BGM. Lord Usa's Elemental Flag | |
Reisen |
見つけたわ。 |
Found you. |
Tewi |
いやまぁほら…… |
Well, er, you know... |
Reisen |
嘘おっしゃい。 |
You speak lies. |
Reisen wins
Reisen |
花のことは私に任せて、貴方はお家で大人しく |
Leave the flowers to me, you just head back |
---|
Reisen loses
Tewi |
今忙しいのでこれにて、 |
I'm busy right now, |
---|
Reisen vs. Reimu (Episode 4 or 5)
Pre-match
Reisen |
竹林ですら花だらけね。 |
Even the bamboo forest is full of flowers. |
---|---|---|
??? |
そうやって花を見ているところを見ると、 |
Since you're so intently focused on the flowers, |
Reimu Hakurei ENTERS | ||
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢ー |
Wonderful Shrine Maiden of Paradise | |
Reimu |
どうやらあんたも探っているみたいね。 |
It's safe to assume you're searching around too. |
Reisen |
何を? |
For what? |
BGM. 春色小径 ~ Colorful Path |
BGM. Spring Lane ~ Colorful Path | |
Reimu |
でも、私はもしかしたら判ったかも知れない。 |
But I think I do. |
Reisen wins
Reisen |
そう、私が勝ったから貴方の情報を頂くわ。 |
Right, after I win I take your info. |
---|
Reisen loses
Reimu |
竹の花が咲く時は、幻想郷中の花が咲くとき |
When flowers are blooming in the bamboo forest, |
---|
Reisen vs. Marisa (Episode 4 or 5)
Pre-match
Reisen |
竹の花かぁ、そういえば前に咲いたのは |
Bamboo flowers, huh. When did they bloom before again? |
---|---|---|
??? |
竹の花かぁ。 |
Bamboo flowers, huh. |
Marisa Kirisame ENTERS | ||
普通の魔法使い 霧雨魔理沙 |
Ordinary Magician | |
Marisa |
天然物が一斉に咲いたのは初めて見るぜ。 |
First time I've seen something naturally bloom all at once. |
Reisen |
それは、60年に一度と言われているの |
That's because it's said that it happens once |
BGM. オリエンタルダークフライト |
BGM. Oriental Dark Flight | |
Marisa |
長生きしないとな。 |
Then I gotta live long. |
Reisen wins
Reisen |
ここは私達の土地。 |
This is our soil. |
---|
Reisen loses
Marisa |
60年後、 |
In sixty years, |
---|
Reisen vs. Sakuya (Episode 6)
Pre-match
Reisen |
花も一斉に咲くと、風流でも何でもないわね。 |
When a bunch of flowers bloom all at once, there's no elegance or taste or anything. |
---|---|---|
??? |
あら、これはこれで面白いのよ。 |
Oh, that in itself is interesting. |
Sakuya Izayoi ENTERS | ||
完全で瀟洒なメイド 十六夜咲夜 |
Perfect and Elegant Maid | |
Sakuya |
植物を使ったお菓子やお茶なんかも |
I can make as much tea and pastries as I want, |
Reisen |
そう、植物を使った毒薬も作り放題ね。 |
Yeah, and also as much poison. |
BGM. フラワリングナイト |
BGM. Flowering Night | |
Sakuya |
そうそう、使い放題ね。 |
Indeed, as much as I want. |
Reisen wins
Reisen |
毒性のある花も少なくないわね。 |
There aren't many toxic flowers. |
---|
Reisen loses
Sakuya |
毒のある花って他に何処に咲いてましたっけ? |
Where did those toxic flowers grow again? |
---|
Reisen vs. Medicine (Episode 7)
Pre-match
Reisen |
あらこんなところに鈴蘭が咲いているなんて、 |
Oh, there's a lot of [[Wikipedia:Lily of the valley|Lily of the Valley]) growing around here. |
---|---|---|
??? |
鈴蘭の毒は心の毒。 |
The poison of suzuran is the heart's poison. |
BGM. ポイズンボディ ~ Forsaken Doll |
BGM. Poison Body ~ Forsaken Doll | |
Medicine Melancholy ENTERS | ||
Medicine |
毒薬でも作るつもりなのかしら? |
Planning to make something poisonous? |
Reisen |
誰? |
Who? |
小さなスイートポイズン メヂイスン・メランコリー |
Little Sweet Poison | |
Medicine |
私はメディスン。 |
I'm Medicine. I live here. |
Reisen |
こんな毒の強いところに住んでいるなんて、 |
So you're some crazy person who |
Medicine |
肉体に何で毒が効くか判る? |
Do you know why poison works so well on the body? |
Reisen |
そうなんですか。 |
I see. |
Medicine |
生きているだけで罪だとよく言われるのは、 |
"Just being alive is a sin." |
Reisen |
はあ、それはどういう事でしょう? |
Uh, so what do you mean by that? |
Medicine |
私は捨てられた人形。 |
I was a doll, thrown away. |
Reisen wins
Reisen |
早くここから脱出しないと…… |
I've got to get out of here quick... |
---|---|---|
Medicine |
あいたたた、もー 貴方は何をしにここに来たの? |
Owowow, geez! |
Reisen |
さあ、花の咲いている場所を順に辿っていた だけなんですけど。 |
I don't know, I was just searching places where |
Medicine |
ここの鈴蘭は渡しませんよ? |
I'm not going to hand over the suzuran here. |
Reisen |
色々花を見ているうちに、異変なんてどうでも |
After seeing so many flowers, I'm beginning |
Reisen loses
Medicine |
幸せね。 |
You must be happy. |
---|
Reisen vs. Komachi (Episode 8)
Pre-match
BGM. 彼岸帰航 ~ Riverside View |
BGM. Higan Retour ~ Riverside View | |
---|---|---|
Reisen |
ここもまた…… |
Even here... |
??? |
こら! |
Hey! |
Reisen |
誰か居たの? |
Was there someone here? |
Komachi Onozuka ENTERS | ||
三途の水先案内人 小野塚 小町 |
Ferryman of the River Styx | |
Komachi |
あたいは三途の川の一級案内人、 |
I'm the first class Sanzu no Kawa guide, |
Reisen |
誰が死にたがりですか。 |
Who said I wanted to die? I'm just going where the flowers bloom. |
Komachi |
無縁塚の花なんて…… |
Muenzuka's flowers... |
Reisen |
今は一応春です。 |
It's spring right now, for your information. |
Komachi |
そ、そう。 |
Ye-, yeah. |
Reisen |
待て、なんか知ってそうね。 |
Wait, you look like you know something. |
Komachi |
いや、あたいは仕事に戻らないと…… |
Hey, I've got to go back to work.... |
Reisen |
怪しすぎる…… |
Way too fishy... |
Komachi |
生きている妖怪の癖にうだうだ五月蠅い! |
A living youkai's habits are so annoying! |
Reisen |
自分から出てきた癖に |
Your own little habit came out, |
Reisen wins
Reisen |
仕事の邪魔って、 |
You say I'm disrupting your work, |
---|---|---|
??? |
何サボってるの! 小町! |
Are you slacking off!? Komachi! |
Komachi |
きゃん! |
Kyan! |
Reisen |
ほら、お偉いさんが |
See, your boss is here |
Reisen loses
Komachi |
さてと、仕事仕事、 |
Now then, back to work, |
---|
Reisen vs. Eiki (Episode Final)
Pre-match
??? |
小町が何時まで経っても霊を運んでこないから |
Komachi didn't bring in any souls after such a long time, |
---|---|---|
Eiki Shiki, Yamaxanadu ENTERS | ||
Eiki |
あ~あ。小町を最初に見たときは |
Sigh. When I first saw Komachi, |
Reisen |
って、貴方は何者ですか? |
...So, who are you? |
楽園の最高裁判長 四季映姫・ヤマザナドゥ |
Highest Judge of the Court of Paradise | |
Eiki |
私は罪を裁く者、 |
I am the one who judges sins, |
Reisen |
なんと閻魔様! |
The Yama herself! |
Eiki |
非常事態? |
Critical situation? |
Reisen |
幽霊……ですか? |
Ghosts...? |
Eiki |
後で小町にはお仕置きを与えるから、 |
I'll punish Komachi afterwards, so Gensokyo should be back to normal soon. |
Reisen |
そうですか、では私はこれで…… |
I see, well then, I'll be on my way... |
Eiki |
うふふ、ちょっと待ちなさい。 |
Ufufu, hold on a second. |
Reisen |
あー |
Aah. |
Eiki |
何かしら? |
What is it? |
Reisen |
判りました。 |
I understand. |
Eiki |
貴方は大きな罪を負っている。 |
You bear a large sin. |
BGM. 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years |
BGM. Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years | |
Eiki |
そう、貴方は少し自分勝手過ぎる。 |
That's right, you're a bit too selfish. |
Reisen |
…… |
... |
Eiki |
今のまま過去の罪を精算せずに |
If you pass away |
Reisen |
地獄ですって! |
Hell, you say! |
Eiki |
今頑張っても、過去の罪と向き合って |
Even if you are trying now, unless you face your past |
Reisen |
地獄には行きたくありません! |
I don't want to go to hell! |
Eiki |
反省だけでは駄目、 |
Reflection alone is not enough, |
Reisen wins
ENDING No. 5 |
Reisen loses
Eiki |
まだまだ自分の罪を直視していない。 |
You're still ignoring your sins. |
---|
Notes
- ↑ This symbolic phrase was used for elementary education of national language of Japan, approximately between Great Shouwa Recession and totalitarian movement. <1> And it is possible to be a pun of "go forward!" (進め susume) and "sparrow (雀 suzume).
- ↑ A wordplay of "When the crow flies, her tail follows", lit. "When the dog turns to the west, its tail to the east" (犬が西向きゃ尾は東).
< | Prologue | Translation |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|