• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Symposium of Post-mysticism/Minamitsu Murasa: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (interwikies go)
m (If we're going 幽霊 for "phantom" then we need to do something about 霊 too. It can be translated to "spirit" or "phantom" depending on the context (translating 地縛霊 to "earth-bound *spirits*" sounds wired to me) .)
Line 6: Line 6:
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =水難事故の念縛霊
| ja =水難事故の念縛霊
| en =The Ghost Left from the Drowning Accident
| en =The Thought-bound Phantom of Drowning Accidents
}}
}}
{{TranslateTable|big
{{TranslateTable|big
Line 27: Line 27:
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja =主な活動場所  命蓮寺、霧の湖、八坂の湖、玄武の沢、三途の河等
| ja =主な活動場所  命蓮寺、霧の湖、八坂の湖、玄武の沢、三途の河等
| en =Main place of activity: [[Myouren Temple]], [[Misty Lake]], [[The Wind God's Lake|Yasaka's Lake]], [[Genbu Marsh]], [[Sanzu River]] and so forth
| en =Main place of activity: [[Myouren Temple]], [[Misty Lake]], [[The Wind God's Lake|Yasaka's Lake]], [[Genbu Marsh]], [[Sanzu River]], etc.
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 遥か昔、水難事故で命を落とした霊である。未練であの世に行く事も出来ず、次々と舟に乗っている人間を道連れにしている舟幽霊である。
| ja = 遥か昔、水難事故で命を落とした霊である。未練であの世に行く事も出来ず、次々と舟に乗っている人間を道連れにしている舟幽霊である。
| en = A spirit who died in a shipwreck long ago. Unable to move on to the next world due to lingering attachments, she's a ship yuurei who joins human after human on their voyages by ship.
| en = A phantom who died in a shipwreck very long ago. She is a ship phantom who is making humans on ship to join her one after another, not been able to move to the afterlife due to lingering attachments.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 舟に乗っていると柄杓を貸せという声がする。柄杓を渡すと水を注がれ、沈没させられる。しかし、底の無い柄杓を渡せば逃げられるというのは昔の話だ。そんな弱点は克服済みで、今は持参の柄杓で水を注がれるという。
| ja = 舟に乗っていると柄杓を貸せという声がする。柄杓を渡すと水を注がれ、沈没させられる。しかし、底の無い柄杓を渡せば逃げられるというのは昔の話だ。そんな弱点は克服済みで、今は持参の柄杓で水を注がれるという。
| en = When she's on a ship, she calls out for someone to lend her a ladle. Once she's given one, she sinks the boat by flooding it with water. However, there's an old story that you can escape this fate by giving her a ladle without a bottom. To overcome this weakness, nowadays she just brings her own ladle.  
| en = When one is riding on a boat, there is a voice saying "lend the ladle". If you hand over the ladle, she will fill the boat with water and make it sink. However, the story of one been able to escape by handing over a bottomless ladle is history<ref>"Handing over a bottomless ladle" is a famous known countermeasure you should take when you've encountered a ship phantom.</ref>. She has already overcome this weakness: she just brings her own ladle to fill in the water nowadays.  
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 能力が対人間型に特化した恐ろしい妖怪である。人間を殺す、それ以外の目的が無い純粋な妖怪だ。その無慈悲な能力は、全てはこの世への未練から発せられている。人間を水に沈めるのは仲間を増やす事に繋がるのだ。
| ja = 能力が対人間型に特化した恐ろしい妖怪である。人間を殺す、それ以外の目的が無い純粋な妖怪だ。その無慈悲な能力は、全てはこの世への未練から発せられている。人間を水に沈めるのは仲間を増やす事に繋がるのだ。
| en = This is a fearsome youkai with an ability specializing in killing humans. The sort of pure youkai with no goals other than killing. This merciless ability is all because they cannot move on from this world. Because they can create companions in this way.
| en = She is a terrifying youkai with an ability specialized for humans. The sort of pure youkai with no goals other than "to kill". This merciless ability is arisen all from the lingering attachments to this world. Drowning humans into water leads to making her company.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = しかし、彼女は舟幽霊の中ではまだ人間に理解のある方だ。その理由は命蓮寺にある。そこで色んな人間の話を聞く事が彼女を変化させているのだろう。今は相手を選んで水難事故を起こしている様である。
| ja = しかし、彼女は舟幽霊の中ではまだ人間に理解のある方だ。その理由は命蓮寺にある。そこで色んな人間の話を聞く事が彼女を変化させているのだろう。今は相手を選んで水難事故を起こしている様である。
| en = However, despite being a ship yuurei, she can still sympathize with humans because of her connection to the Myouren Temple. She was changed by listening to the variety of human stories. Nowadays she picks her drowning victims carefully.  
| en = Even so, she is rather sympathize-able considering her being a ship phantom. This is because of the [[Myouren Temple]]. It is believed that she has been changing by listening to stories of many humans there. Nowadays it looks like she picks the victims when she causes the drowning accidents.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 性格は明るく、話し上手だ。舟に水を注いでいる時に船主に話しかけるのである。また、その時聞いた話が彼女の話術を豊かな物にしている。
| ja = 性格は明るく、話し上手だ。舟に水を注いでいる時に船主に話しかけるのである。また、その時聞いた話が彼女の話術を豊かな物にしている。
| en = She has a bright personality and is a good conversationalist. While she's flooding a ship she likes to chat with the owner. She's gotten a lot of good practice with her rhetorical skills like this.
| en = Her personality is bright, and she is a good conversationalist. She starts a chat with the boat's owner while she is filling the boat with water. The stories she listens at that time makes her speech skill rich.
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|h1
{{TranslateTable|h1
| ja =幽霊と妖怪
| ja =幽霊と妖怪
| en =Yuurei and Youkai
| en =Phantoms and Youkai
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 舟幽霊という名前を見ると、彼女は幽霊に属するように思える。事実、不慮の事故で亡くなった人間の霊から始まっている。いわゆる念縛霊である。
| ja = 舟幽霊という名前を見ると、彼女は幽霊に属するように思える。事実、不慮の事故で亡くなった人間の霊から始まっている。いわゆる念縛霊である。
| en = When you hear the name ship yuurei, you naturally think she's a yuurei. In truth, she's the spiritual body of a human who died in an unfortunate accident. A so-called thought-bound spirit.
| en = It is natural to think she's categorized as a phantom, when you heard the name "ship phantom". In truth, she has started as a spiritual body of a human who died in an unfortunate accident. A so-called "thought-bound phantom".
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 念縛霊とは、この世に未練を持ち三途の川を渡れない霊の一つだ。地縛霊の亜種で、同じ場所に縛られる事は無いが、起こせる作用に縛りがある。彼女は如何なる場所でも水難事故を引き起こす事が出来る(*1)。通常の幽霊には無い能力を持っているのだ。
| ja = 念縛霊とは、この世に未練を持ち三途の川を渡れない霊の一つだ。地縛霊の亜種で、同じ場所に縛られる事は無いが、起こせる作用に縛りがある。彼女は如何なる場所でも水難事故を引き起こす事が出来る(*1)。通常の幽霊には無い能力を持っているのだ。
| en = A thought-bound spirit is unable to cross the Sanzu River due to their lingering attachments to this world. A subtype of earthbound spirit, they're bound not by a location but by an action. She can drown people in any location(*1). This is an ability not normally possessed by yuurei.
| en = A thought-bound phantom is a phantom that is unable to cross the [[Sanzu River]] due to its lingering attachments to this world. They are a subspecies of earthbound spirits (restligeists), and while they're bound not by a location they have limitations to their actions they can cause. She can cause drowning accidents in any kind of locations(*1). She has an ability that normal phantom doesn't possess.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 幽霊の中でも、こういった念縛霊は妖怪として扱われる。姿形があやふやな霊体ではなく、誰からも視認できる肉体を持っていて、性質が妖怪の方に近いからだ。
| ja = 幽霊の中でも、こういった念縛霊は妖怪として扱われる。姿形があやふやな霊体ではなく、誰からも視認できる肉体を持っていて、性質が妖怪の方に近いからだ。
| en = Even though it's classified as a yuurei, thought-bound spirits should be treated as youkai. Since the appearance of its spiritual body resembles the living body rather than being formless and indistinct, its nature is much closer to a youkai.
| en = Among phantoms, such thought-bound spirits are treated as a youkai. This is because their forms are not an obscure spiritual body, but have a flesh body that can be visualized by anyone, and their nature is rather closer to a youkai.
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
Line 74: Line 74:
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 高確率で人間の命を奪う為だけに特化した能力を持つ、非常に危険な存在である。
| ja = 高確率で人間の命を奪う為だけに特化した能力を持つ、非常に危険な存在である。
| en = Because of her ability that has a high probability of taking human lives, she is an especially dangerous existence.
| en = She is an extremely dangerous existence having an ability that is specialized only for taking human lives at high probability.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 視界の悪い湖に舟を出したりする時は用心しよう。
| ja = 視界の悪い湖に舟を出したりする時は用心しよう。
| en = Beware boarding ships when there's poor visibility.
| en = Beware the times when you are boarding ships on a lake with poor visibility.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = また舟の上だけで無く、川縁で釣りをしている時や、滝行をしている時、温泉に入っている時なんかでも水難事故に遭ってしまう場合もあるので注意が必要だ。
| ja = また舟の上だけで無く、川縁で釣りをしている時や、滝行をしている時、温泉に入っている時なんかでも水難事故に遭ってしまう場合もあるので注意が必要だ。
| en = Even if you're not on a ship, there are some cases of ending up in water-related accidents while fishing by the riverside, wading in a creek, or bathing in hot springs, so caution is always necessary.
| en = Also, even if you're not on a ship, there may be cases of encountering drowning accidents while fishing by the riverside, sitting under waterfalls, or even bathing in hot springs, so caution is necessary.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 最近では神社の手水舎で身を清めていたところ、水難事故に遭ったという事件が報告されている。
| ja = 最近では神社の手水舎で身を清めていたところ、水難事故に遭ったという事件が報告されている。
| en = Lately, there have been reports of people who met with water-related accidents while engaging in ritual cleansing at a shrine.
| en = There have been reports of people who got into a drowning accident while they were purifying their body at the shrine's [[wikipedia:Chōzuya|chōzuya]] (water ablution pavilion) lately.
}}
}}
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = 人気の無い水場で遊ばない事は勿論だが、生活に水は付きものなので、常に気を付けるしか無いだろう。
| ja = 人気の無い水場で遊ばない事は勿論だが、生活に水は付きものなので、常に気を付けるしか無いだろう。
| en = Obviously you should avoid approaching water in isolated areas, but if your daily life involves water there's nothing you can do other than use ordinary care.
| en = Needless to say you shouldn't hang around deserted water places. But because daily life is inseparable from water, there are no other options but to be always cautious.
}}
}}
{{TranslateTable|colspan}}
{{TranslateTable|colspan}}
Line 98: Line 98:
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}
==References==
<references/>


{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Part 3: Kogasa Tatara|L1=Kogasa Tatara|R1l=Part 3: Kyouko Kasodani|R1=Kyouko Kasodani}}
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Part 3: Kogasa Tatara|L1=Kogasa Tatara|R1l=Part 3: Kyouko Kasodani|R1=Kyouko Kasodani}}
Line 105: Line 108:
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Минамицу Мураса]]
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Минамицу Мураса]]
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Minamitsu Murasa]]
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Minamitsu Murasa]]
[[zh:东方求闻口授/村纱水蜜]]

Revision as of 17:43, 6 July 2012

Pages 79-81
< Part 3: Kogasa Tatara   Symposium of Post-mysticism   Part 3: Kyouko Kasodani >

ThGKMurasa.png
水難事故の念縛霊 The Thought-bound Phantom of Drowning Accidents
村紗 水蜜 Murasa Minamitu Minamitsu Murasa
能力        水難事故を引き起こす程度の能力 Ability: Causing drowning accidents
危険度      極高 Threat level: Very high
人間友好度   低 Human friendship level: Low
主な活動場所  命蓮寺、霧の湖、八坂の湖、玄武の沢、三途の河等 Main place of activity: Myouren Temple, Misty Lake, Yasaka's Lake, Genbu Marsh, Sanzu River, etc.
 遥か昔、水難事故で命を落とした霊である。未練であの世に行く事も出来ず、次々と舟に乗っている人間を道連れにしている舟幽霊である。 A phantom who died in a shipwreck very long ago. She is a ship phantom who is making humans on ship to join her one after another, not been able to move to the afterlife due to lingering attachments.
 舟に乗っていると柄杓を貸せという声がする。柄杓を渡すと水を注がれ、沈没させられる。しかし、底の無い柄杓を渡せば逃げられるというのは昔の話だ。そんな弱点は克服済みで、今は持参の柄杓で水を注がれるという。 When one is riding on a boat, there is a voice saying "lend the ladle". If you hand over the ladle, she will fill the boat with water and make it sink. However, the story of one been able to escape by handing over a bottomless ladle is history[1]. She has already overcome this weakness: she just brings her own ladle to fill in the water nowadays.
 能力が対人間型に特化した恐ろしい妖怪である。人間を殺す、それ以外の目的が無い純粋な妖怪だ。その無慈悲な能力は、全てはこの世への未練から発せられている。人間を水に沈めるのは仲間を増やす事に繋がるのだ。 She is a terrifying youkai with an ability specialized for humans. The sort of pure youkai with no goals other than "to kill". This merciless ability is arisen all from the lingering attachments to this world. Drowning humans into water leads to making her company.
 しかし、彼女は舟幽霊の中ではまだ人間に理解のある方だ。その理由は命蓮寺にある。そこで色んな人間の話を聞く事が彼女を変化させているのだろう。今は相手を選んで水難事故を起こしている様である。 Even so, she is rather sympathize-able considering her being a ship phantom. This is because of the Myouren Temple. It is believed that she has been changing by listening to stories of many humans there. Nowadays it looks like she picks the victims when she causes the drowning accidents.
 性格は明るく、話し上手だ。舟に水を注いでいる時に船主に話しかけるのである。また、その時聞いた話が彼女の話術を豊かな物にしている。 Her personality is bright, and she is a good conversationalist. She starts a chat with the boat's owner while she is filling the boat with water. The stories she listens at that time makes her speech skill rich.
幽霊と妖怪 Phantoms and Youkai
 舟幽霊という名前を見ると、彼女は幽霊に属するように思える。事実、不慮の事故で亡くなった人間の霊から始まっている。いわゆる念縛霊である。 It is natural to think she's categorized as a phantom, when you heard the name "ship phantom". In truth, she has started as a spiritual body of a human who died in an unfortunate accident. A so-called "thought-bound phantom".
 念縛霊とは、この世に未練を持ち三途の川を渡れない霊の一つだ。地縛霊の亜種で、同じ場所に縛られる事は無いが、起こせる作用に縛りがある。彼女は如何なる場所でも水難事故を引き起こす事が出来る(*1)。通常の幽霊には無い能力を持っているのだ。 A thought-bound phantom is a phantom that is unable to cross the Sanzu River due to its lingering attachments to this world. They are a subspecies of earthbound spirits (restligeists), and while they're bound not by a location they have limitations to their actions they can cause. She can cause drowning accidents in any kind of locations(*1). She has an ability that normal phantom doesn't possess.
 幽霊の中でも、こういった念縛霊は妖怪として扱われる。姿形があやふやな霊体ではなく、誰からも視認できる肉体を持っていて、性質が妖怪の方に近いからだ。 Among phantoms, such thought-bound spirits are treated as a youkai. This is because their forms are not an obscure spiritual body, but have a flesh body that can be visualized by anyone, and their nature is rather closer to a youkai.
対策 Countermeasures
 高確率で人間の命を奪う為だけに特化した能力を持つ、非常に危険な存在である。 She is an extremely dangerous existence having an ability that is specialized only for taking human lives at high probability.
 視界の悪い湖に舟を出したりする時は用心しよう。 Beware the times when you are boarding ships on a lake with poor visibility.
 また舟の上だけで無く、川縁で釣りをしている時や、滝行をしている時、温泉に入っている時なんかでも水難事故に遭ってしまう場合もあるので注意が必要だ。 Also, even if you're not on a ship, there may be cases of encountering drowning accidents while fishing by the riverside, sitting under waterfalls, or even bathing in hot springs, so caution is necessary.
 最近では神社の手水舎で身を清めていたところ、水難事故に遭ったという事件が報告されている。 There have been reports of people who got into a drowning accident while they were purifying their body at the shrine's chōzuya (water ablution pavilion) lately.
 人気の無い水場で遊ばない事は勿論だが、生活に水は付きものなので、常に気を付けるしか無いだろう。 Needless to say you shouldn't hang around deserted water places. But because daily life is inseparable from water, there are no other options but to be always cautious.
*1 むしろそれしか出来ない。 1: Or rather, she can't do anything else.

References

  1. "Handing over a bottomless ladle" is a famous known countermeasure you should take when you've encountered a ship phantom.
< Part 3: Kogasa Tatara   Symposium of Post-mysticism   Part 3: Kyouko Kasodani >