• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Urban Legend in Limbo/Story/Marisa's Scenario: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Ellpises change from ・・・ to ……)
m (Russian version added.)
 
(20 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 3: Line 3:
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =もう後戻りは出来ない
| ja =もう後戻りは出来ない
| en =Can't Back Down Now
| en =Can't Turn Back Now
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 16: Line 16:
| en  =So then what happened?
| en  =So then what happened?


With the shadowy person and their<br>occult aura and stuff.
With the shadow person<br>shrouded in an occult aura.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 34: Line 34:
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =なんだ夢なんじゃないのか?
| ja  =なんだ夢なんじゃないのか?
| en  =Wha? You sure you weren't dreamin'?
| en  =So wasn't it just a dream then?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Reimu
| ja  =うーん?
| ja  =うーん?
| en  =Mmmm...?
| en  =Hmmm...?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =しかし惜しいな<br>私なら生け捕りしてたのに
| ja  =しかし惜しいな<br>私なら生け捕りしてたのに
| en  =Sure is a shame, though.<br>If it were me, I woulda captured 'em alive.
| en  =Sure is a shame, though.<br>If only it had been me, I woulda captured 'em alive.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Reimu
| ja  =あー?
| ja  =あー?
| en  =Ah?
| en  =''Huh?''
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =とにかくだ<br>私のボールを返せ
| ja  =とにかくだ<br>私のボールを返せ
| en  =Anyway.<br>Gimme my ball back!
| en  =Anyway.<br>Gimme my ball back.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 63: Line 63:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =とぼけるな<br>その影響で影人が現れたんだろ!
| ja  =とぼけるな<br>その影響で影人が現われたんだろ!


私が調べてやるよ
私が調べてやるよ
| en  =Don't play dumb.<br>The shadow person showed up 'cause of that thing!
| en  =Don't play dumb.<br>You know the shadow person showed up 'cause of that thing!


I'm gonna investigate this.
I'll be taking on this investigation!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 79: Line 79:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Reimu
| ja  =影の人に出会ってからの<br />記憶があいまいなのよねぇ
| ja  =影の人に出会ってからの<br />記憶が曖昧なのよねぇ
| en  =My memories since meeting the<br />shadow person are vague, you know.
| en  =My memories since meeting<br />the shadow person have been really vague...
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 92: Line 92:
| en  =That's weird.
| en  =That's weird.


I kinda thought you'd have<br>all seven of 'em.
I was so sure you'd have<br>all seven of 'em.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 101: Line 101:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =ふむ……<br>
| ja  =ふむ……<br>何がどうなっているんだ
何がどうなっているんだ
| en  =Hmm...<br>Just what is goin' on here?
| en  =Hmm...<br>
Just what is goin' on here?
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 125: Line 123:
| en  =My nose is tellin' me there's an<br>Occult Ball around here.
| en  =My nose is tellin' me there's an<br>Occult Ball around here.


...an' aside from the ball,<br>I smell treasure too!<br>Well, it ''is'' a treasure ship.
...an' aside from the ball,<br>I smell treasure too!<br>Since it's a treasure ship.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Ichirin
| char =Ichirin
| ja  =何かご用ですか?
| ja  =何かご用ですか?
| en  =Do you need something?
| en  =Can I help you?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 147: Line 145:
| char =Ichirin
| char =Ichirin
| ja  =やっぱ稼業の泥棒ですか
| ja  =やっぱ稼業の泥棒ですか
| en  =Here to burglarize us as usual, I suppose?
| en  =So it appears you really are a thief by trade?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =……ん?<br>お前なんか雰囲気変わったか?
| ja  =……ん?<br>お前なんか雰囲気変わったか?
| en  =...huh?<br>Is it just me, or d'you seem kinda different?
| en  =...Huh?<br>Is it just me, or d'you seem kinda different?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Ichirin
| char =Ichirin
| ja  =あら、にじみ出る覚者の風格が<br>出てきました?
| ja  =あら、にじみ出る覚者の風格が<br>出てきました?
| en  =Oh, did you notice the air of<br>enlightenment I'm oozing?
| en  =Oh my, has the radiating ways<br>of my enlightened self been revealed?  
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =違うな<br>不気味なオーラを纏ってるぜ<br>オカルト臭いんだよ、お前
| ja  =違うな<br>不気味なオーラを纏ってるぜ<br>オカルト臭いんだよ、お前
| en  =Naw, naw.<br>There's this creepy aura surrounding you.<br>You stink of the occult!
| en  =Naw, naw.<br>There's this creepy aura surrounding you.<br>You stink of the occult.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 174: Line 172:
| char =Ichirin
| char =Ichirin
| ja  =最近新しい入道が憑いてるみたい
| ja  =最近新しい入道が憑いてるみたい
| en  =It seems as if I've been possessed by a new [[Nyuudou|nyuudou]] lately.
| en  =It's like I've been possessed by a new [[Nyuudou|nyuudou]] lately.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 182: Line 180:
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =やっぱりボールを<br>持っていたか
| ja  =やっぱりボールを<br>持っていたか
| en  =You had a ball too<br>after all, huh?
| en  =So you really did<br>have a ball, huh?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 191: Line 189:
| en  =Ouch, ouch, ouch...
| en  =Ouch, ouch, ouch...


It did seem as if I was being possessed by something.<br>What was that ball just now?
Just as I was thinking I'd been possessed by something...<br>What was up with that ball just now?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =気にするな<br>私にも判っていない
| ja  =気にするな<br>私にも判っていない
| en  =Don't you worry about it.<br>I got no idea either.
| en  =No worries.<br>I ain't got no clue either.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 213: Line 211:
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =地上はあらかた探せたようだし<br>残りは地底世界にあるかもな
| ja  =地上はあらかた探せたようだし<br>残りは地底世界にあるかもな
| en  =Looks like I've searched most of the surface.<br>Maybe the last few are underground?
| en  =Looks like I've searched most of the surface,<br>so could be that the last few're underground.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Koishi
| char =Koishi
| ja  =もしもーし
| ja  =もしもーし
| en  =Helloooo~.
| en  =Hello, hello!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 227: Line 225:
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =だがしかし、都市伝説は<br>地下まで広まってるもんかねぇ
| ja  =だがしかし、都市伝説は<br>地下まで広まってるもんかねぇ
| en  =Although, would the urban legends<br>really spread underground too?
| en  =Although, could the urban legends<br>really be spreading all the way underground?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Koishi
| char =Koishi
| ja  =もしもーし<br>私は今何処にいると思いますー?
| ja  =もしもーし<br>私は今何処にいると思いますー?
| en  =Helloooo.<br>Where do you think I am right now~?
| en  =Hello, hello!<br>Where do you think I am right now?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 239: Line 237:


そもそも地底の奴らに<br>都市伝説なんてハイカラなもんは<br>似合わないしな
そもそも地底の奴らに<br>都市伝説なんてハイカラなもんは<br>似合わないしな
| en  =There's zero human traffic down here,<br>so I doubt the rumors would spread...
| en  =Since there's zero human traffic down here,<br>rumors might not spread...


In the first place, high-class stuff<br>like urban legends don't really suit<br>the people down here.
In the first place, stylish stuff<br>like urban legends really don't suit<br>the rabble down here.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Koishi
| char =Koishi
| ja  =もしもーし
| ja  =もしもーし
| en  =Hel''looooooo''.
| en  =Hello, hello!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 253: Line 251:


もしかしてこれも<br>都市伝説の一種なのか?
もしかしてこれも<br>都市伝説の一種なのか?
| en  =I've been hearing this weird sound<br>for a while now. What ''is'' it?
| en  =What's this I've been hearing?<br>What's making that sound?


Oh, man! What if this is<br>another urban legend too?!
What if this could be<br>yet another kind of urban legend?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 262: Line 260:


貴方の目の前に居るの
貴方の目の前に居るの
| en  =Helloooo~.<br>Right now...
| en  =Hello, hello!<br>I'm, you know...


I'm standing right in front of you, you know.
Standing right in front of you.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 276: Line 274:
| char =Koishi
| char =Koishi
| ja  =ところで何しに来たの?
| ja  =ところで何しに来たの?
| en  =By the way, why did you come down here?
| en  =By the way, what did you come here for?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 286: Line 284:


妖怪だけなら何ともないが<br>今は何が起こるか判らないからな
妖怪だけなら何ともないが<br>今は何が起こるか判らないからな
| en  =Geeze, that startled me.<br>Don't just jump out like that.
| en  =Geez, that startled me.<br>Don't just jump out like that.


If you were just some youkai, I wouldn't care,<br>but I've got no idea what's going on right now, y'see.
If you were just some youkai, I wouldn't care,<br>but I've got no idea what's going on right now, y'see.
Line 307: Line 305:
| char =Koishi
| char =Koishi
| ja  =いつの間にそんなの<br>持ってたのかしら 私
| ja  =いつの間にそんなの<br>持ってたのかしら 私
| en  =When exactly did I<br>get ahold of that...?
| en  =Just when did I<br>get ahold of that, I wonder?
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 325: Line 323:
| ja  =使い方が判らないまま<br>夜になってしまったな
| ja  =使い方が判らないまま<br>夜になってしまったな


予想が外れたな<br>{{ruby-ja|噂通り|……}}なら集めれば何かが起こる<br>と思ったのだが
予想が外れたな<br>{{ruby-ja|噂通り|・・・}}なら集めれば何かが起こる<br>と思ったのだが


やっぱり呪文とかかな
やっぱり呪文とかかな
Line 331: Line 329:
オカルト神よ<br>なんか願いを叶えておくれ!
オカルト神よ<br>なんか願いを叶えておくれ!


…………
……
| en  =Welp, it's night time now,<br>and I still got no idea what to do.
| en  =Welp, It's already nighttime<br>and I still dunno how to use 'em!


My expectations were off.<br>I figured if I just gathered them ''according to the rumor'',<br>something would happen, but...
My predictions were off.<br>If I just gathered them ''according to the rumor'',<br>I figured something would happen, but...


Maybe I gotta say a spell or something.
Maybe I really do need a spell or something.


Oh, god of the occult!<br>Grant me a wish or somethin', will ya!
Oh, god of the occult!<br>Grant me like a wish or somethin', will ya!


.....
.....
Line 358: Line 356:
| ja  =あ、いや、これはその
| ja  =あ、いや、これはその


ボールを集めても<br>何も起きないんで<br>呪文か何か必要なのかと
ボールを集めても<br \>何も起きないんで<br \>呪文か何か必要なのかなと
| en  =Oh, uh. Well.
| en  =Oh, well, you know.


Nothin' happened even after I gathered<br>the balls, so I thought I might need, uh,<br>a spell or something.
Nothin' happened even after I gathered<br>the balls, so I thought I might need like<br>a spell or something.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kasen
| char =Kasen
| ja  =って、もしかして<br>オカルトボールを全て集めたな?
| ja  =って、もしかして<br \>オカルトボールを全て集めたな?
| en  =---wait, are you saying<br>you found all the Occult Balls?
| en  =Wait, did you perhaps<br>find all the Occult Balls?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =あ、ああ<br>でも使い道が判らないんだ
| ja  =あ、ああ<br \>でも使い道が判らないんだ
| en  =Y-yeah.<br>Dunno what to do with 'em, though.
| en  =Y-yeah.<br>Dunno how to use 'em though.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 377: Line 375:
| ja  =馬鹿な
| ja  =馬鹿な


霊夢がやられてから<br>昨日の今日よ?
霊夢がやられてから<br \>昨日の今日よ?


貴方はオカルトボールを<br>見分ける力でも持っているの?
貴方はオカルトボールを<br \>見分ける力でも持っているの?
| en  =That's ridiculous.
| en  =That's ridiculous.


Reimu was only attacked<br>just yesterday, right?
Reimu was attacked<br>only just yesterday, right?


Do you have some kind of power<br>that helped find the balls?
Do you have some kind of power<br>that identifies occult balls?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =鼻が利くんでね
| ja  =鼻が利くんでね
| en  =Eh, I got a good nose.
| en  =I got a good nose.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kasen
| char =Kasen
| ja  =…………
| ja  =……


予定は狂ったが始めるか
予定は狂ったが始めるか
| en  =......
| en  =......


This is somewhat off schedule, but let's begin, I suppose.
This isn't what I came here to do, but let's begin.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 407: Line 405:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kasen
| char =Kasen
| ja  =『賢者XXXXの名において命ず<br>130年の禁を解け』
| ja  =『賢者××××の名において命ず<br \> 130年の禁を解け』
| en  ="In the name of the sage XXXX, I command:<br>Release the ban of 130 years!"
| en  ="In the name of the sage XXXX, I command:<br>Release the ban of 130 years."
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 415: Line 413:
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 華狭間のバトルフィールド
| ja ={{lang|en|BGM:}} 華狭間のバトルフィールド
| en =BGM: Battlefield of Hanahazama
| en =BGM: Battlefield of the Flower Threshold
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 421: Line 419:
| ja  =さあ、カウントダウンは始まった
| ja  =さあ、カウントダウンは始まった


何をすれば良いのか判らないほど<br>愚かでもあるまい
何をすれば良いのか判らないほど<br \>愚かでもあるまい
| en  =Well, the countdown has begun.
| en  =As such, the countdown has begun.


Surely, you're not foolish enough<br>to not understand what to do now.
Surely, you ain't so foolish as to not understand what you ought to do.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =判らん判らん<br>一体何が起きてるんだ?
| ja  =判らん判らん<br \>一体何が起きてるんだ?
| en  =I-I don't, I don't!<br>What the hell's goin' on?!
| en  =What, what?<br>What the hell's goin' on?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kasen
| char =Kasen
| ja  =理解する気が無いのなら<br>貴方だって余裕で{{ruby-ja|消す|・・}}のみよ
| ja  =理解する気が無いのなら<br \>貴方だって余裕で{{ruby-ja|消す|・・}}のみよ
| en  =If you have no intention of understanding,<br>even you will just be ''eliminated'' in no time.
| en  =If you do not intend to understand,<br>even you will simply be ''eliminated''.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 441: Line 439:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =本気なんだな?<br>何が何だか判らんけど
| ja  =本気なんだな?<br \>何が何だか判らんけど
| en  =Okay, you're serious about this, right?<br>Dunno what's happening, though.
| en  =This is for real, right?<br>Still dunno what's up though.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kasen
| char =Kasen
| ja  =これは試験よ<br>もちろん貴方が弱いとただ死ぬだけの
| ja  =これは試験よ<br \>もちろん貴方が弱いとただ死ぬだけの
| en  =This is a test.<br>Naturally, if you're too weak, you're going to die soon.
| en  =This is a test.<br>Naturally, if you're too weak, you'll just die.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =判った<br>じゃあ怖い物は何も無い
| ja  =判った<br \>じゃあ怖い物は何も無い


今取る行動だけは<br>理解したぜ
今取る行動だけは<br \>理解したぜ
| en  =Ah, gotcha.<br>Nothin' to be scared of, in that case.
| en  =Ah, gotcha.<br>Nothin' to be scared of, then.


I understand the actions you're<br>taking right now, at least!
What you're doing right now's<br>what I understand.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 463: Line 461:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kasen
| char =Kasen
| ja  =こんなもんだったのか<br />じゃあ私が行くしかないか
| ja  =こんなもんだったのか<br \>じゃあ私が行くしかないか
| en  =Was that all you've got?<br />Looks like I'll have to go myself, then.
| en  =Is that all you've got?<br />Looks like I'll have to go myself, then.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 471: Line 469:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kasen
| char =Kasen
| ja  =もう十分<br>貴方で大丈夫でしょう
| ja  =もう十分<br \>貴方で大丈夫でしょう
| en  =That should do.<br>You ought to be all right out there.
| en  =That's enough.<br>You ought to do fine.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =おい、説明しろよ<br>何が起こっているんだ?
| ja  =おい、説明しろよ<br \>何が起こっているんだ?
| en  =Hey, c'mon and explain already.<br>What is going ''on?''
| en  =Hey, explain yourself.<br>Just what's going on?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kasen
| char =Kasen
| ja  =貴方は罠にはめってしまった<br>それも昨日完成したばかりの
| ja  =貴方は罠にはまってしまった<br \>それも昨日完成したばかりの
| en  =You've gotten yourself caught in a trap.<br>One that was only completed yesterday, at that.
| en  =You've gotten yourself caught in a trap.<br>One that was completed only just yesterday, at that.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =オカルトボールの事か?
| ja  =オカルトボールの事か?
| en  =You talkin' about the Occult Balls?
| en  =Is this about the Occult Balls?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kasen
| char =Kasen
| ja  =調べた結果、オカルトボールは<br>結界を解く為の鍵の様な物で<br>科学的で人工的な物質だった
| ja  =調べた結果、オカルトボールは<br \>結界を解く為の鍵の様な物で<br \>科学的で人工的な物質だった


外の世界の物質で出来ていて<br>外のエネルギーを持つ
外の世界の物質で出来ていて<br \>外のエネルギーを持つ
| en  =After investigating, I've concluded that the Occult Balls<br>are like keys to open up the [[Great Hakurei Barrier|barrier]].<br>They're scientific, artificial matter.
| en  =After investigating, I've concluded that the Occult Balls<br>are akin to a key to undo the [[Great Hakurei Barrier|barrier]];<br>they're scientific, artificial matter.


They're created with matter from the [[outside world]],<br>and have energy from outside too.
They're created with matter from the [[outside world]],<br>and have energy from outside.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =ふ、ふむ<br>それで集めると何が?
| ja  =ふ、ふむ<br \>それで集めると何が?
| en  =Um, hm.<br>And what happens when you've got 'em all?
| en  =H-hmm.<br>And if you gather 'em?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kasen
| char =Kasen
| ja  =全て集めた者は結界を<br>内側から破壊する新たな鍵となり<br>結界を破壊しながら外に向かう
| ja  =全て集めた者は結界を<br \>内側から破壊する新たな鍵となり<br \>結界を破壊しながら外に向かう


ボールを集めるという噂は<br>誰かが流した禁断の噂だった
ボールを集めるという噂は<br \>誰かが流した禁断の噂だった
| en  =Whoever collects them all will themselves become a key<br>to break open the barrier from the inside. They'll be set<br>on a course for the outside, breaking the barrier along the way.
| en  =Whoever collects them all<br>will become a new key to break the barrier from the inside,<br>and will break the barrier as they're sent outside.


The rumor about collecting all the balls<br>was a forbidden rumor that someone fed us.
The rumor about collecting all the balls<br>was a prohibited rumor that someone fed us.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =ほうほう、って<br>何だってー?
| ja  =ほうほう、って<br \>何だってー?
| en  =Hmm, I see...<br>wait, WHAT?!
| en  =Hmm, I see...<br>wait, '''what?'''
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kasen
| char =Kasen
| ja  =貴方はその罠に<br>はまったのよ
| ja  =貴方はその罠に<br \>はまったのよ


ボールは未知の力だし<br>私の力だけではどうにもならない
ボールは未知の力だし<br \>私の力だけではどうにもならない
| en  =And you've been caught<br>in that very trap.
| en  =And you've been caught<br>in that very trap.


The balls hold an unknown power,<br>and I can't do anything about them myself.
The balls hold an unknown power so<br>I can't do anything about them on my own.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =……って事は、私はもうじき<br>幻想郷からおさらばか?
| ja  =……って事は、私はもうじき<br \>幻想郷からおさらばか?


それでさっきから視界が歪んで……
それでさっきから視界が歪んで……
| en  =...so, you're sayin' I'm gonna hafta<br>say so long to Gensokyo in a minute?
| en  =...So, you're sayin' that at any moment now I'm gonna hafta<br>say so long to Gensokyo?


Speakin' of, my vision ''has'' been wavering a bit...
Speakin' of, my vision ''has'' been wavering a bit...
Line 537: Line 535:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kasen
| char =Kasen
| ja  =そう<br>心配するな
| ja  =そう<br \>心配するな


さっき先手を打った<br>貴方の強さを試したのもそれよ
さっき先手を打った<br \>貴方の強さを試したのもそれよ
| en  =Mm-hm.<br>Don't worry, though.
| en  =Mm-hm.<br>Don't worry, though.


I anticipated this.<br>That's why I tested your strength just now.
Just now, I was testing your strength<br>as the first one to make a move.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =というと?
| ja  =というと?
| en  =So...?
| en  =Which means...?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kasen
| char =Kasen
| ja  =完全に罠にはまって<br>結界が壊される前に<br>貴方を外の世界に送り込む!
| ja  =完全に罠にはまって<br \>結界が壊される前に<br \>貴方を外の世界に送り込む!


敵は自分で見つけて倒しなさい!<br>失敗したら死あるのみと心得よ!
敵は自分で見つけて倒しなさい!<br \>失敗したら死あるのみと心得よ!
| en  =Before the trap snaps shut<br>and the barrier is broken,<br>I'm sending you to the outside world myself!
| en  =Before the trap snaps shut<br>and the barrier is broken,<br>I'm sending you to the outside world myself!


Find the enemy out there, and defeat them!<br>Know that only death awaits failure!
Find the enemy out there, and defeat them!<br>Know that if you fail, death alone awaits!
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 575: Line 573:


昨日はビックリしたなぁ<br>まさかいきなり巫女に<br>攻撃されるなんて……
昨日はビックリしたなぁ<br>まさかいきなり巫女に<br>攻撃されるなんて……
| en  =Well, it ''was'' only yesterday.<br>It's no surprise that nothing's happened yet, right?
| en  =Well, it ''was'' only yesterday,<br>so nothing's happened yet, right?


That really was a surprise yesterday, though.<br>I can't believe I got attacked by some shrine maiden<br>all of a sudden...
I was really surprised yesterday, though.<br>I can't believe I got attacked by a shrine maiden all of a sudden...
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 588: Line 586:
こりゃ眩しくて目が痛いな
こりゃ眩しくて目が痛いな


{{ruby-ja|外の世界|こっち}}に居られるのは半時くらい<br>だって言ってたな……ん?
{{ruby-ja|外の世界|こっち}}に居られるのは半時くらい<br>言ってたな……ん?
| en  =Ow, ow, ow.
| en  =Ow, ow, ow.


It's so bright here, my eyes are startin' to hurt.
It's so bright here, my eyes are startin' to sting.


So, she said I've got about<br>half an hour on this side... huh?
I can only be<br> {{ruby-en|on the Outside|here}} for about<br>half an hour's what I think she sa-... Huh?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 600: Line 598:


空を飛んでいるって事は<br>やっぱり人間じゃ無いわよね
空を飛んでいるって事は<br>やっぱり人間じゃ無いわよね
| en  =Oh my gosh, I got a bite!
| en  =Yay, I got one, I got one!


The fact that you're flying<br>means you're not human, I assume?
The fact that you're flying<br>means you're not human, right?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =まごう事なき人間だ
| ja  =まごう事なき人間だ
| en  =Nope, I'm definitely a human.
| en  =I'm definitely human.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =???
| char =???
| ja  =人間……?
| ja  =人間……?
| en  =H-human...?
| en  =Human...?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 619: Line 617:


というかお前だろ<br>私を罠に嵌めた奴は
というかお前だろ<br>私を罠に嵌めた奴は
| en  =An' for that matter... who are ''you?''<br>You a human from outside?
| en  =An' for that matter... who are ''you?''<br>A human from outside?


On top of that, you're the one who<br>stuck me in that trap, ain'tcha?!
Or rather, you're the one.<br>The one who stuck me in that trap.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 629: Line 627:
自己紹介が遅れたわ
自己紹介が遅れたわ


東深見高校一年、{{ruby-ja|宇佐見菫子|うさみすみれこ}}<br>
東深見高校一年、{{ruby-ja|宇佐見|うさみ}}{{ruby-ja|菫子|すみれこ}}<br>泣く子も黙る本物の超能力者よ
泣く子も黙る本物の超能力者よ
| en  =Indeed.
| en  =Indeed.


Sorry for the late introduction.
I meant to introduce myself sooner.


I'm Sumireko Usami, first-year student at Higashifukami High.<br>A real-life psychic who silences crying children!
I'm Sumireko Usami, first-year student at Higashifukami High.<br>A real-life psychic who silences crying children.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 644: Line 641:
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =こ、高校って言うとアレだよな<br>学校だよな
| ja  =こ、高校って言うとアレだよな<br>学校だよな
| en  ="High"...? Oh, that's what you mean, right?<br>A school.
| en  =By "High" you mean ''that'', right?<br>A school, right?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Sumireko
| char =Sumireko
| ja  =そうよ?<br>そうかそっちにはないのかな?
| ja  =そうよ?<br>そうかそっちにはないのかな?
| en  =Yes?<br>Do you not have them on your end?
| en  =Yes?<br>Do you not have them on your side?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =学校の怪談とかあるんだよな?<br>興奮するなぁ
| ja  =学校の怪談とかあるんだよな?<br>興奮するなぁ
| en  =Hey, you got any urban legends about your school?<br>Sounds real exciting!
| en  =Hey, you know any spooky school stories?<br>They're ''so'' exciting.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 661: Line 658:


幻想郷の事が知りたくて<br>呼び込んだんだから
幻想郷の事が知りたくて<br>呼び込んだんだから
| en  =Um, yes, but...<br>As opposed to that, I'd really like<br>to hear about ''you''.
| en  =Um, I do, but...<br>More importantly, I want to hear more of your stories.


I mean, I called you out here because<br>I wanted to know about Gensokyo.
Seeing as the reason I called you out here was because<br>I wanted to learn about Gensokyo.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =呼び込んだ、だと?
| ja  =呼び込んだ、だと?
| en  ="Called me out here?"
| en  ="Called me out here", you say?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 677: Line 674:


だから秘密を曝きたいのよ<br>多少危険な目に遭っても
だから秘密を曝きたいのよ<br>多少危険な目に遭っても
| en  =You see, I can actually<br>enter your world,<br>if only a little bit.
| en  =You see, I can actually<br>enter your world,<br>even if only a little bit.


It was a truly beautiful world.
It was such a beautiful world.


So, I want to expose all its secrets.<br>Even if things get a little dangerous for me in doing so.
So, I want to expose all its secrets.<br>Even if I run into a bit of danger.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 691: Line 688:


色々訊きたい事があるが<br>私にはもう時間が無い
色々訊きたい事があるが<br>私にはもう時間が無い
| en  =...yeah, so the barrier's in danger<br>even from the outside, huh?
| en  =...So, the barrier's exposed to danger<br>even on outside, huh?


There's lots of stuff I wanna ask you,<br>but I don't have any more time.
There's lots of stuff I wanna ask you,<br>but I don't have any more time.
Line 704: Line 701:


自分の仕事だけでも<br>していくよ
自分の仕事だけでも<br>していくよ
| en  =The name's Marisa Kirisame.<br>A real-life magician!
| en  =The name's Marisa Kirisame.<br>A real-life magician.


I'm just doing my<br>job here, is all.
I'm just doing my<br>job here, is all.
Line 711: Line 708:
| char =Sumireko
| char =Sumireko
| ja  =……知ってるわ<br>幻想郷の妖怪の仕事
| ja  =……知ってるわ<br>幻想郷の妖怪の仕事
| en  =...yes, I'm well aware<br>of the job of youkai in Gensokyo.
| en  =...Yes, I'm well aware<br>of the job of Gensokyo's youkai.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =人間だ
| ja  =人間だ
| en  =I'm ''human,'' thanks.
| en  =I'm human.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 735: Line 732:
| char =Sumireko
| char =Sumireko
| ja  =貴方こそ、気を付けた方が良いわね<br>今は女子高生にだって<br>武器が作れる時代だから……
| ja  =貴方こそ、気を付けた方が良いわね<br>今は女子高生にだって<br>武器が作れる時代だから……
| en  =You ought to watch out, yourself.<br>Even a high-school girl can make her own<br>weapons these days, after all...
| en  =You ought to watch out, yourself.<br>Seeing as even a high-school girl can make her own<br>weapons these days...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =じょしこうせーってなんだ?
| ja  =じょしこうせーってなんだ?
| en  =A "high-school girl"? What's that?
| en  =What's a "hai-skool gurl"?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 757: Line 754:
| char =Sumireko
| char =Sumireko
| ja  =さーて<br />お友達から始めましょう?
| ja  =さーて<br />お友達から始めましょう?
| en  =Well then.<br />let's just be friends to start, shall we?
| en  =Well then!<br />Let's start by just being friends, shall we?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 768: Line 765:
{{Navbox ULiL}}
{{Navbox ULiL}}
[[fr:Urban Legend in Limbo/Traduction/Scénario de Marisa]]
[[fr:Urban Legend in Limbo/Traduction/Scénario de Marisa]]
[[ru:Urban Legend in Limbo/Перевод/Сценарий Марисы]]
[[Category:Urban Legend in Limbo]]
[[Category:Urban Legend in Limbo]]
[[Category:Story Translations]]
[[Category:Story Translations]]

Latest revision as of 11:39, 30 June 2019

Stage 1

もう後戻りは出来ない

Can't Turn Back Now

BGM: 顕現した伝承の形

BGM: Forms of Manifested Folklore

Marisa

それで、どうなったんだ?

そのオカルトオーラに
まみれた影の人は

So then what happened?

With the shadow person
shrouded in an occult aura.

Reimu

うーん

それがよく覚えてないのよね

Hmmm.

I don't quite remember, honestly.

神秘!結界の巫女
博麗 霊夢

Arcane! Shrine Maiden of Barriers
Reimu Hakurei

Marisa

なんだ夢なんじゃないのか?

So wasn't it just a dream then?

Reimu

うーん?

Hmmm...?

Marisa

しかし惜しいな
私なら生け捕りしてたのに

Sure is a shame, though.
If only it had been me, I woulda captured 'em alive.

Reimu

あー?

Huh?

Marisa

とにかくだ
私のボールを返せ

Anyway.
Gimme my ball back.

Reimu

なんだって
ボールの事を……

What?
What's this about a ball...?

Marisa

とぼけるな
その影響で影人が現われたんだろ!

私が調べてやるよ

Don't play dumb.
You know the shadow person showed up 'cause of that thing!

I'll be taking on this investigation!

BGM: 七玉蒐集ショウダウン

BGM: Seven-Orb Collection Showdown

If player loses

Reimu

影の人に出会ってからの
記憶が曖昧なのよねぇ

My memories since meeting
the shadow person have been really vague...

Reimu Hakurei DEFEATED

Marisa

おかしいな

お前が七つ全部持っている
と思ったんだが

That's weird.

I was so sure you'd have
all seven of 'em.

Reimu

持ってないわよ
そう言えばあんたから奪った分も
いつの間にか無くなってたのよね

Well, I don't.
Speaking of which, the one I stole from you
vanished at some point as well.

Marisa

ふむ……
何がどうなっているんだ

Hmm...
Just what is goin' on here?

Stage 2

決して見上げるな

No Matter What, Don't Look Up

BGM: 時代の風の訪れ

BGM: Arrival of the Winds of the Era

Marisa

私の鼻がここにオカルトボールが
あると言っている

……ボール以外にも
お宝の匂いがするぜー
宝船だけに

My nose is tellin' me there's an
Occult Ball around here.

...an' aside from the ball,
I smell treasure too!
Since it's a treasure ship.

Ichirin

何かご用ですか?

Can I help you?

Ichirin Kumoi ENTERS

驚愕!長身の入道使い
雲居一輪 & 雲山

Astonishing! The Tall Nyudou Handler
Ichirin Kumoi & Unzan

Marisa

おっと
邪魔が入った

Whoops.
Here comes trouble.

Ichirin

やっぱ稼業の泥棒ですか

So it appears you really are a thief by trade?

Marisa

……ん?
お前なんか雰囲気変わったか?

...Huh?
Is it just me, or d'you seem kinda different?

Ichirin

あら、にじみ出る覚者の風格が
出てきました?

Oh my, has the radiating ways
of my enlightened self been revealed?

Marisa

違うな
不気味なオーラを纏ってるぜ
オカルト臭いんだよ、お前

Naw, naw.
There's this creepy aura surrounding you.
You stink of the occult.

BGM: 公正なる奪い合い

BGM: Fair Scramble

If player loses

Ichirin

最近新しい入道が憑いてるみたい

It's like I've been possessed by a new nyuudou lately.

Ichirin Kumoi DEFEATED

Marisa

やっぱりボールを
持っていたか

So you really did
have a ball, huh?

Ichirin

あいたたたー

なんかに取り憑かれていると思ったら
さっきのボールは何なの?

Ouch, ouch, ouch...

Just as I was thinking I'd been possessed by something...
What was up with that ball just now?

Marisa

気にするな
私にも判っていない

No worries.
I ain't got no clue either.

Stage 3

決して振り返るな

No Matter What, Don't Turn Around

BGM: 価値がわからない

BGM: The Value is Unrealized

Marisa

地上はあらかた探せたようだし
残りは地底世界にあるかもな

Looks like I've searched most of the surface,
so could be that the last few're underground.

Koishi

もしもーし

Hello, hello!

本怖!貴方の後ろにいるよ
古明地 こいし

Real Horror! Standing Right Behind You
Koishi Komeiji

Marisa

だがしかし、都市伝説は
地下まで広まってるもんかねぇ

Although, could the urban legends
really be spreading all the way underground?

Koishi

もしもーし
私は今何処にいると思いますー?

Hello, hello!
Where do you think I am right now?

Marisa

人間の往来がないから
噂なんて広まらないか……

そもそも地底の奴らに
都市伝説なんてハイカラなもんは
似合わないしな

Since there's zero human traffic down here,
rumors might not spread...

In the first place, stylish stuff
like urban legends really don't suit
the rabble down here.

Koishi

もしもーし

Hello, hello!

Marisa

さっきから何か聞こえるな
何の音だ?

もしかしてこれも
都市伝説の一種なのか?

What's this I've been hearing?
What's making that sound?

What if this could be
yet another kind of urban legend?

Koishi

もしもーし
私今ねぇ

貴方の目の前に居るの

Hello, hello!
I'm, you know...

Standing right in front of you.

BGM: 対蹠地の鐘

BGM: Bell of Antipodes

If player loses

Koishi

ところで何しに来たの?

By the way, what did you come here for?

Koishi Komeiji DEFEATED

Marisa

あービックリした
急に出てくんなよ

妖怪だけなら何ともないが
今は何が起こるか判らないからな

Geez, that startled me.
Don't just jump out like that.

If you were just some youkai, I wouldn't care,
but I've got no idea what's going on right now, y'see.

Koishi

さっきのボールは何?

What was that ball just now?

Marisa

気にしなくて良いぜ
私にも判らんし

これで一応七個集まった筈だが……
何が起こるんだ?

Don't you worry about it.
I dunno either.

With this, I oughta have all seven...
but what's gonna happen?

Koishi

いつの間にそんなの
持ってたのかしら 私

Just when did I
get ahold of that, I wonder?

Stage 4

オカルトボールの真実

Truth of the Occult Balls

BGM: 真実を知る者

BGM: Those Who Know the Truth

Marisa

使い方が判らないまま
夜になってしまったな

予想が外れたな
噂通り (・・・) なら集めれば何かが起こる
と思ったのだが

やっぱり呪文とかかな

オカルト神よ
なんか願いを叶えておくれ!

……

Welp, It's already nighttime
and I still dunno how to use 'em!

My predictions were off.
If I just gathered them according to the rumor,
I figured something would happen, but...

Maybe I really do need a spell or something.

Oh, god of the occult!
Grant me like a wish or somethin', will ya!

.....

Kasen Ibaraki ENTERS

Kasen

こんな夜分に何をしている

What are you doing at this hour?

思欲せよ!願いを叶える仙人
茨木 華扇

Covet! The Hermit Who Grants Wishes
Kasen Ibaraki

Marisa

あ、いや、これはその

ボールを集めても
何も起きないんで
呪文か何か必要なのかなと

Oh, well, you know.

Nothin' happened even after I gathered
the balls, so I thought I might need like
a spell or something.

Kasen

って、もしかして
オカルトボールを全て集めたな?

Wait, did you perhaps
find all the Occult Balls?

Marisa

あ、ああ
でも使い道が判らないんだ

Y-yeah.
Dunno how to use 'em though.

Kasen

馬鹿な

霊夢がやられてから
昨日の今日よ?

貴方はオカルトボールを
見分ける力でも持っているの?

That's ridiculous.

Reimu was attacked
only just yesterday, right?

Do you have some kind of power
that identifies occult balls?

Marisa

鼻が利くんでね

I got a good nose.

Kasen

……

予定は狂ったが始めるか

......

This isn't what I came here to do, but let's begin.

Marisa

あー?

Huh?

Kasen

『賢者××××の名において命ず
 130年の禁を解け』

"In the name of the sage XXXX, I command:
Release the ban of 130 years."

A crater opens up in front of the shrine

BGM: 華狭間のバトルフィールド

BGM: Battlefield of the Flower Threshold

Kasen

さあ、カウントダウンは始まった

何をすれば良いのか判らないほど
愚かでもあるまい

As such, the countdown has begun.

Surely, you ain't so foolish as to not understand what you ought to do.

Marisa

判らん判らん
一体何が起きてるんだ?

What, what?
What the hell's goin' on?

Kasen

理解する気が無いのなら
貴方だって余裕で消す (・・) のみよ

If you do not intend to understand,
even you will simply be eliminated.

Kasen Ibaraki PAUSES

Marisa

本気なんだな?
何が何だか判らんけど

This is for real, right?
Still dunno what's up though.

Kasen

これは試験よ
もちろん貴方が弱いとただ死ぬだけの

This is a test.
Naturally, if you're too weak, you'll just die.

Marisa

判った
じゃあ怖い物は何も無い

今取る行動だけは
理解したぜ

Ah, gotcha.
Nothin' to be scared of, then.

What you're doing right now's
what I understand.

If player loses

Kasen

こんなもんだったのか
じゃあ私が行くしかないか

Is that all you've got?
Looks like I'll have to go myself, then.

Kasen Ibaraki DEFEATED

Kasen

もう十分
貴方で大丈夫でしょう

That's enough.
You ought to do fine.

Marisa

おい、説明しろよ
何が起こっているんだ?

Hey, explain yourself.
Just what's going on?

Kasen

貴方は罠にはまってしまった
それも昨日完成したばかりの

You've gotten yourself caught in a trap.
One that was completed only just yesterday, at that.

Marisa

オカルトボールの事か?

Is this about the Occult Balls?

Kasen

調べた結果、オカルトボールは
結界を解く為の鍵の様な物で
科学的で人工的な物質だった

外の世界の物質で出来ていて
外のエネルギーを持つ

After investigating, I've concluded that the Occult Balls
are akin to a key to undo the barrier;
they're scientific, artificial matter.

They're created with matter from the outside world,
and have energy from outside.

Marisa

ふ、ふむ
それで集めると何が?

H-hmm.
And if you gather 'em?

Kasen

全て集めた者は結界を
内側から破壊する新たな鍵となり
結界を破壊しながら外に向かう

ボールを集めるという噂は
誰かが流した禁断の噂だった

Whoever collects them all
will become a new key to break the barrier from the inside,
and will break the barrier as they're sent outside.

The rumor about collecting all the balls
was a prohibited rumor that someone fed us.

Marisa

ほうほう、って
何だってー?

Hmm, I see...
wait, what?

Kasen

貴方はその罠に
はまったのよ

ボールは未知の力だし
私の力だけではどうにもならない

And you've been caught
in that very trap.

The balls hold an unknown power so
I can't do anything about them on my own.

Marisa

……って事は、私はもうじき
幻想郷からおさらばか?

それでさっきから視界が歪んで……

...So, you're sayin' that at any moment now I'm gonna hafta
say so long to Gensokyo?

Speakin' of, my vision has been wavering a bit...

Kasen

そう
心配するな

さっき先手を打った
貴方の強さを試したのもそれよ

Mm-hm.
Don't worry, though.

Just now, I was testing your strength
as the first one to make a move.

Marisa

というと?

Which means...?

Kasen

完全に罠にはまって
結界が壊される前に
貴方を外の世界に送り込む!

敵は自分で見つけて倒しなさい!
失敗したら死あるのみと心得よ!

Before the trap snaps shut
and the barrier is broken,
I'm sending you to the outside world myself!

Find the enemy out there, and defeat them!
Know that if you fail, death alone awaits!

Final Stage

一夜限りのアーバンライフ

Urban Life for Just One Night

BGM: 外界フォークロア

BGM: Outside World Folklore

???

流石に昨日の今日だし
まだ何も起きてないわよね?

昨日はビックリしたなぁ
まさかいきなり巫女に
攻撃されるなんて……

Well, it was only yesterday,
so nothing's happened yet, right?

I was really surprised yesterday, though.
I can't believe I got attacked by a shrine maiden all of a sudden...

Marisa Kirisame ENTERS

Marisa

あいたたた

こりゃ眩しくて目が痛いな

外の世界 (こっち) に居られるのは半時くらい
言ってたな……ん?

Ow, ow, ow.

It's so bright here, my eyes are startin' to sting.

I can only be
on the Outside (here) for about
half an hour's what I think she sa-... Huh?

???

わー、釣れた釣れた!

空を飛んでいるって事は
やっぱり人間じゃ無いわよね

Yay, I got one, I got one!

The fact that you're flying
means you're not human, right?

Marisa

まごう事なき人間だ

I'm definitely human.

???

人間……?

Human...?

Marisa

お前こそ……何者だ?
外の人間だよな?

というかお前だろ
私を罠に嵌めた奴は

An' for that matter... who are you?
A human from outside?

Or rather, you're the one.
The one who stuck me in that trap.

???

いかにも

自己紹介が遅れたわ

東深見高校一年、宇佐見 (うさみ) 菫子 (すみれこ)
泣く子も黙る本物の超能力者よ

Indeed.

I meant to introduce myself sooner.

I'm Sumireko Usami, first-year student at Higashifukami High.
A real-life psychic who silences crying children.

深秘を曝け!秘封倶楽部 初代会長
宇佐見 菫子

Expose the Esoteric! The Secret Sealing Club's First President
Sumireko Usami

Marisa

こ、高校って言うとアレだよな
学校だよな

By "High" you mean that, right?
A school, right?

Sumireko

そうよ?
そうかそっちにはないのかな?

Yes?
Do you not have them on your side?

Marisa

学校の怪談とかあるんだよな?
興奮するなぁ

Hey, you know any spooky school stories?
They're so exciting.

Sumireko

あるけど……
そんなことより
貴方の話をもっと聞きたいわ

幻想郷の事が知りたくて
呼び込んだんだから

Um, I do, but...
More importantly, I want to hear more of your stories.

Seeing as the reason I called you out here was because
I wanted to learn about Gensokyo.

Marisa

呼び込んだ、だと?

"Called me out here", you say?

Sumireko

私はね
少しだけならそっちの
世界に入れるの

美しい世界だったわ

だから秘密を曝きたいのよ
多少危険な目に遭っても

You see, I can actually
enter your world,
even if only a little bit.

It was such a beautiful world.

So, I want to expose all its secrets.
Even if I run into a bit of danger.

Music stops

Marisa

……そうか、結界は外からでも
危険にさらされているんだな

色々訊きたい事があるが
私にはもう時間が無い

...So, the barrier's exposed to danger
even on outside, huh?

There's lots of stuff I wanna ask you,
but I don't have any more time.

BGM: ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師

BGM: Last Occultism ~ Esotericist of the Present World

Marisa

私は霧雨魔理沙だ
本物の魔法使いだ

自分の仕事だけでも
していくよ

The name's Marisa Kirisame.
A real-life magician.

I'm just doing my
job here, is all.

Sumireko

……知ってるわ
幻想郷の妖怪の仕事

...Yes, I'm well aware
of the job of Gensokyo's youkai.

Marisa

人間だ

I'm human.

Sumireko

あなたの仕事
こういうことでしょ?

This is the sort of
work you do, right?

Marisa

そうだ、察しが良いな

ただ普通の人間とやり合うのは
フェアじゃ無い気がするが……

Yeah. Looks like you're a smart one.

Kinda feels unfair fighting against
a normal human, though...

Sumireko

貴方こそ、気を付けた方が良いわね
今は女子高生にだって
武器が作れる時代だから……

You ought to watch out, yourself.
Seeing as even a high-school girl can make her own
weapons these days...

Marisa

じょしこうせーってなんだ?

What's a "hai-skool gurl"?

Sumireko

異世界の貴方に
教えてあげる

外の世界で唯一無二の
最強無敵の種族の事よ!

Allow me to inform you,
miss visitor from another world.

It's the strongest, most invincible kind of
creature in the entire outside world!

If player loses

Sumireko

さーて
お友達から始めましょう?

Well then!
Let's start by just being friends, shall we?

Sumireko Usami DEFEATED