• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Immaterial and Missing Power/Story/Yukari's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Translation 

Stage 1

血の色のお酒

Good Morning

2nd Day 28:00 紅魔館

Blood-Coloured Sake

Good Morning

2nd Day 28:00 Scarlet Devil Mansion

BGM: 仰空

BGM: Skygazer

Yukari

そこの通りすがりの吸血鬼さん。
ちょいとお時間良いかしら?

Oh, the vampire passing by there.
May I borrow a bit of your time?

Remilia

誰よ?
私はもう寝る気満々なのに。

Who is it?
I was about to sleep, too.

永遠に赤い幼き月

レミリア・スカーレット
Remilia Scarlet

The Eternally Young Scarlet Moon

Remilia Scarlet

Remilia

って、どうやってここまで来たの?

So how'd you get in here?

Yukari

ところで話が変わるけど、貴方、良いお酒を持って
いたわよね?

Let's switch topics for a bit.
You wouldn't happen to have any quality sake would you?

Remilia

話も……
始まって無いのに変えられたら不憫よねぇ。

Topics...
Pretty inconvenient to switch it when there wasn't really one in the first place.

Yukari

電気ブラン

Denki Bran.[1]

Remilia

ブランデー

それがどうしたって言うの?
まさか二人で飲み明かしたりしないよねぇ。

Brandy.

What about it?
I hope you're not going to suggest we drink the night away together.

Yukari

何で貴方となんか二人で飲まないといけないの?

私はそのお酒を頂きに来たのよ。
明日宴会だから……。

Why do I have to drink with you?

I came here for your sake.
Tomorrow is the banquet, after all...

Remilia

ふざけた奴ね。何処から来たのか判らないけど、
追い返してやる。

Silly fool. I've no idea how you got in,
but I'll drive you out of here.

BGM: 亡き王女の為のセプテット

BGM: Septette for the Dead Princess

Yukari

何でそんなにカリカリしてるのかしら?

What could possibly be irritating your mood?

Remilia

カリウムが足りないんだよ。

A lack of potassium.

Yukari

カルシウム

Calcium.[2]

Remilia Scarlet DEFEATED

Yukari

もう陽が昇るわ。

The sun is rising.

Remilia

仕様が無いな。
ブランデー位で良ければ分けてやる。

No helping it.
If it's just brandy, I'll share some.

Yukari

あれ?いいの?
優しい所があるじゃない。

Really? It's fine?
You've got a soft spot after all.

Remilia

……

...

Yukari

その優しい火が~♪
命取られて消えていく~♪

That warm fire~♪
Has taken your life and vanished~♪

Stage 2

葡萄色のお酒

Wine Biscuit

Feast Day 13:00 魔法の森

Grape-Coloured Sake

Wine Biscuit

Feast Day 13:00 Forest of Magic

BGM: 珍客

BGM: Unexpected Visitor

Yukari

その儚い火が~♪
厳しい風で消えていく~♪

そこの通りすがりの魔法使いさん。
ちょいとお時間良いかしら?

The transient fire~♪
Vanishes by the hand of the strict wind~♪

Oh, the magician passing by there.
May I borrow a bit of your time?

Alice

ん、誰?
どうやってここまで来たの?

Hm, who is it?
How'd you manage to come all the way here?

Yukari

歌いながら来たわ。

By singing.

七色の人形遣い

アリス・マーガトロイド
Alice Margatroid

Seven-Coloured Puppeteer

Alice Margatroid

Alice

流し?
大体間に合っているわ。

A drifter?
You're just in time.

Yukari

貴方も良いお酒を持っていたわよね。

You have some nice sake as well.

Alice

だから、ここは場末の酒場でもないの。
流しなら他に当たって。

This isn't some bar on the outskirts.
If you're a drifter, try somewhere else.

Yukari

ヴァンアレン

Van Allen radiation belt.

Alice

ワイン

Wine.[3]

Yukari

それを戴きに参りましたのよ。

I came here to pick that up.

BGM: ブクレシュティの人形師

BGM: The Doll Maker of Bucresti

Alice

というか突然何よ。
それに、どうせ今日の宴会に持っていくわ。

って、貴方は宴会には呼ばれてないのよね。

That's too sudden.
I'm bringing it to today's banquet anyway.

Wait, you're not even invited.

Yukari

突然じゃないわ。
ほら、予告状も持ってきました。

It's not too sudden.
Look, I've even brought a formal announcement form.

Alice Margatroid DEFEATED

Alice

予告状と一緒に来られてもねぇ……

I don't think having that really...

Yukari

これで、ワインも戴きました。

And with this, I've taken the wine as well.

Alice

ワインも、って他にも何か持っていくの?

"Wine as well", are you taking something else?

Yukari

そうねぇ……
そこの割れ易いビスケットも戴こうかしら。

Well, let's see...
How about that fragile looking biscuit?

Alice

ビスケット……?
何処にそんなものが?

Biscuit...?
Why would there be a biscuit anywhere?

Stage 3

半透明のお酒

Milk Sugar

Feast Day 14:00 墓地

Translucent Sake

Milk Sugar

Feast Day 14:00 Graveyard

BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

BGM: Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple

Yukari

血の気無い石の下~♪
未来永劫石の下~♪

そこの通りすがりの半幽霊さん。
ちょいとお時間良いかしら?

Below the stone without a drop of blood~♪
Below the eternal stone~♪

Oh, the half-ghost passing by there.
May I borrow a bit of your time?

Youmu

あれ?紫様。
いつもながら唐突ですね。

Oh? Yukari-sama.
Although it's the usual, you're always so sudden.

Yukari

あらご挨拶ね。

幽々子にチクろうかしら?
在ること3割、無いこと8割。

My, what a greeting.

Shall I tattle to Yuyuko?
Thirty percent yes, eighty percent no.

半分幻の庭師

魂魄 妖夢
Youmu Konpaku

Half-fantasy Gardener

Youmu Konpaku

Youmu

何にも悪い事言ってないじゃないですか~。

I didn't even say anything bad~

Yukari

ところで、貴方も良いお酒を持っていたわよね。

By the by, you had some fine sake as well.

Youmu

良いお酒?
良いかどうか判りませんが、今夜用の物なら……

Fine sake?
I'm not sure if it's fine, but I do have some for tonight...

Yukari

ドブロイ波

De Broglie wave.

Youmu

どぶろくです。
今晩用のものですから渡しませんよ?

It's unrefined sake.[4]
It's for tonight so I can't give it to you.

BGM: 広有射怪鳥事 ~ Till When?

BGM: Hiroari Shoots a Strange Bird ~ Till When?

Yukari

まぁまぁ、そう言わずに。

Now, now, don't be stingy.

Youmu Konpaku DEFEATED

Yukari

ついにどぶろくを手に入れたわ~。

And I finally obtain unrefined sake~.

Youmu

紫様は今晩の宴会に来るのですか?

Are you coming to tonight's banquet, Yukari-sama?

Yukari

今日は行くわよ。呼ばれて無いけど。

I'm going today. I wasn't invited, though.

Youmu

じゃあ、そのお酒も持ってきてくださいね。

Then, please bring that sake with you.

Yukari

今夜はもう一人、連れて行くつもりよ。
きっと、賑やかになるでしょうね。

I'm planning on bringing along someone else with me.
It'll definitely be lively.

Stage 4

霖雨のお酒

Rainy Woods

Feast Day 15:00 魔法の森

Sake of Long Rain

Rainy Woods

Feast Day 15:00 Forest of Magic

BGM: 遍参

BGM: Wanderings

Yukari

聳え立つ冷たい石の塔~♪
朽ち果ててく機械の街~♪

そこの通りすがりの人間さん。
ちょいとお時間良いかしら?

Towering stone tower~♪
Rotting town of machines~♪

Oh, the human passing by there.
May I borrow a bit of your time?

Marisa

あー?何だ?
もうそろそろ出掛けようと思ってたんだが。

Eh? What?
I'm about to head out, here.

Yukari

出掛けるって、神社に?

Head out, to the shrine you mean?

普通の魔法使い

霧雨 魔理沙
Marisa Kirisame

Ordinary Magician

Marisa Kirisame

Marisa

今夜は宴会だからな。

って、お前も来るか? いつも何処にいるのか判ら
なかったから呼んでなかったが。

The banquet does start tonight.

Wait, you're coming too?
I never know where you are so I didn't invite you.

Yukari

ところで話は変わるけど、貴方も安いお酒持ってい
たわよね。

Let's switch topics for a bit.
You have some cheap sake don't you?

Marisa

そこそこ良いお酒だ。
それがどうしたのか?

It's okay sake.
What about it?

Yukari

奇焼酎

Mysterious shouchuu.

Marisa

何も付かない焼酎。
寄生虫みたいな言い方するな。

Normal shouchuu.
Don't make it seem like some parasite (kiseichu)[5].

Yukari

それを戴きに参りました。

I came to take that.

BGM: 魔女達の舞踏会

BGM: The Witches' Ball

Marisa

今飲まれると困るんだよなぁ。
今晩持っていくものがなくなっちまうぜ。

I can't let you drink it now.
I'll have nothing to bring with me for tonight if you do.

Yukari

つべこべ言わずに渡さないと、
森から抜けられなくするよ。

If you don't stop complaining and refuse to hand it over,
I'll make it so you can't get out of the forest.

Marisa Kirisame DEFEATED

Yukari

次は、誰が通りすがるかしら?

I wonder who'll pass by me next?

Marisa

で、結局宴会には来るのか?
そのお酒が無いと困るんだよ。

So you're coming to the banquet after all?
If I don't have that sake it'll be a problem for me, though.

Yukari

宴会には行くわよ。
でも、大丈夫。

I'm going to the banquet.
But, don't worry.

Marisa

大丈夫?

Don't worry?

Yukari

今夜は誰もお酒を持っていかないもの。
私と……あと一人以外は。

Nobody is going to bring any sake tonight.
Aside from me... and a certain other.

Stage 5

神に奉るお酒

Sea of Nectar

Feast Day 16:00 博麗神社

Sake Offered to God

Sea of Nectar

Feast Day 16:00 Hakurei Shrine

BGM: 戦迅

BGM: Swift Battle

Yukari

崩れ落ちてく砂の城~♪
溶けて消えるは土の国~♪

そこの通りすがりの巫女さん。
ちょいとお時間良いかしら?

The crumbling castle of sand~♪
Melting away is the kingdom of earth~♪

Oh, the shrine maiden passing by there.
May I have a bit of your time?

Reimu

あー?
今日は何?

Huh?
What's it today?

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Wonderful Shrine Maiden of Paradise

Reimu Hakurei

Reimu

って、通りすがってるのはあんたでしょ?

Hey, you're the one passing by.

Yukari

あら、そこをツッコんだのは霊夢が初めてよ。

My, you're the first to point that out, Reimu.

Reimu

みんな鈍いのよ。
で、だから何?

Everyone is just slow.
So, what do you want?

Yukari

話が変わるけど、貴方もそこそこのお酒を持ってい
たわね。

Let's switch topics for a bit.
If I recall correctly, you have some pretty good sake too.

Reimu

普通のお酒ならあるけど……。
今晩のお酒ね。

I do have some normal sake...
It's sake for tonight.

Yukari

吟醸酒

Ginjoushu.

Reimu

そう多分、吟醸酒。
でも外のお酒だから外来酒。

Yeah, it's probably Ginjoushu.
But it's from outside, so it's imported sake.

Yukari

さぁ、渡して貰おうか。

Mind handing it over?

Reimu

何よそれ。
まだ神前に奉ってあるんだから駄目よ。

What the heck.
It's still being offered on the alter, so no.

BGM: 少女綺想曲 ~ Capriccio

BGM: Maiden's Capriccio

Yukari

そのお酒、どうやって此処に来たのか判る?

That sake, how do you think it ended up where it did?

Reimu

気が付いたら神棚に置いてあったわよ。
そういうもんでしょ?

I found it left in the household shrine.
Isn't that how it goes?[6]

Yukari

もう、外の世界に神は居ないのかしら?

I wonder if there are any more gods in the outside world?

Reimu Hakurei DEFEATED

Yukari

神酒も戴きました~。

And sacred sake I have received~.

Reimu

というか、もうみんな集まってくるわよ?
今お酒を持っていってどうするのよ。

You know, everyone's gathering here already.
What's the point of taking the sake now?

Yukari

宴会で飲むに決まってるじゃないの。

For drinking at the banquet, of course.

Reimu

まぁ、そうかもしれないけど……。

Well, that's true, but...

Yukari

今晩の宴会が楽しみね。

Let's look forward to tonight's banquet. It'll definitely be fun.

Stage 6

超古々酒

Elder Phantom

Feast Day 17:00 博麗神社

Very, Very Old Sake

Elder Phantom

Feast Day 17:00 Hakurei Shrine

BGM: 仰空

BGM: Skygazer

Yukari

空だけは~昔と変らぬ美しき蒼~♪
国~破れて~山河在り~♪ あら幽々子、余り久しぶりじゃないわね。

Only the sky is~ the same azure as it ever was~♪
The kingdom~ in ruins~ leaving but mountains and rivers~♪[7]

Oh, Yuyuko, it hasn't been too much of a while, has it?

Yuyuko

どうしたの?
宴会前だってのにこんなに荒らして。

What's the matter?
You're causing quite the commotion before the banquet

Yukari

どうしたもこうしたも無いでしょう?
このままいつも通りの宴会をするつもりだったの?

What do you think is the matter?
You don't intend to start the same old banquet now, do you?

天衣無縫の亡霊

西行寺 幽々子
Yuyuko Saigyouji

Ghost of Flawless Immaculate Beauty

Yuyuko Saigyouji

Yuyuko

今も昔もそのつもりだけど。

I do and always did intend to.

Yukari

幽々子は鈍いわね。
そろそろ貴方辺りが動くと思って見てたけど……。

You're really slow, Yuyuko.
I thought you might've started taking action, but...

Yuyuko

何のことかしらね。

I wonder what you're talking about.

Yukari

ところで
話が変わるけど、そのお酒。
物凄く古いお酒ね。

Let's switch topics for a bit.
That sake you have there, it's really old, isn't it?

Yuyuko

そんな事無いわ。
賞味期限まであと千年以上はあるし

Not at all.
Its best before date is still thousands of years ahead.

Yukari

貴方が有効利用しないなら、渡して貰いますよ。

Since you're not making efficient use of it, I'll have you hand it over.

BGM: 夜が降りてくる ~ Evening Star

BGM: Night Falls ~ Evening Star

Yuyuko

あらあら、今夜みんなで飲もうと思っていたのに。

My, my, and I wanted to enjoy it with everyone tonight.

Yukari

勿論、今夜「みんな」で飲みますわ。

Of course, "everyone" will be drinking tonight.

Yuyuko

毒を入れるの?

Are you going to poison it?

Yukari

逆ね、毒を抜くわ。

The opposite, I'll be removing the poison.

Yuyuko

さすがね、最初から私が入れておいたのバレバレみ
たい。

Sharp as ever, I guess the fact that I put it in
from the beginning was too obvious.

Yuyuko Saigyouji DEFEATED

Yukari

これで……
お酒を持ってきそうな連中は大体手ぶらかしら?

And with this...
I think all the people who might've brought sake are now left empty-handed.

Yuyuko

何を企んでるのかしら?

What might you be up to?

Yukari

もう、幽々子にも判ってるくせに。

You already know that though, Yuyuko.

Yuyuko

「みんな」でお酒を飲むのね?

Drinking sake with "everyone", right?

Stage 7

夢幻に湧く酒

Pandemoniac Land

Feast Day 19:00 幻想郷

The Sake Pouring Dreamy and Fantastically

Pandemoniac Land

Feast Day 19:00 Gensokyo

BGM: 砕月

BGM: Broken Moon

Yukari

さぁ、そろそろ遊びはお終いよ。

Now then, it's about time to end the fun and games.

Suika

あれ~紫~、どうしたの?

Eeh~ Yukari~, what's up?

Yukari

みんなを操って萃め続けるのもいいけど……
いい加減にしないと、そろそろ誰かが気付くわ。

I don't mind the string pulling and gathering everyone, but...
If you don't stop soon, they're going to start to notice.

Suika

連中が気付く訳が無いでしょ?

There's no way they'd notice.

萃まる夢、幻、そして百鬼夜行

伊吹 萃香
Suika Ibuki

Forgathering Dream, Illusion, and the Night Parade of a Hundred Demons

Suika Ibuki

Suika

それに気が付いたとしてもねぇ。
私は鬼よ。何にも恐れる事は無いわ。

And even if they did,
I'm an oni. I've nothing to fear.

Yukari

連中全員を敵に回しても?

Even if every single one was against you?

Suika

何を企んでるの?

What're you up to?

Yukari

今日の宴会にはある筈のお酒が無いのよ。
このままお酒を宴会に持っていかなかったらどうな
るかしら?

You know the sake for the banquet today? There isn't any.
What do you think will happen at this rate if
I don't bring any sake to the banquet?

Suika

紫が殺されるんでしょ?

You'll be killed, Yukari?

Yukari

あら、そうかも知れないわね。
でも、私は貴方が全部飲んでしまったと言う。
幾らなんでも私一人で飲める量じゃないしね。

My, that might be so.
But what if I say that you drank it all.
Even if it's me, there's no way I could've drank it all.

Suika

あー、ずるいずるい!

Aaah! No fair, that's cheap!

Yukari

そこにどう見てもお酒が好きそうな萃香が居るの。
素敵ね。
全員を敵に回す事になるわ。
私も貴方も。

No matter how anyone looks at it, there's a nice little sake-loving Suika.
Wonderful, isn't it.
Everyone will become enemies.
Enemies to me and you.

Suika

いつもながらやり方が汚いよ。

Even though it's always so, I gotta say your tricks are dirty.

Yukari

さぁ、貴方はもうみんなの前に姿を出すしか無いわ
そうすれば貴方の能力もバレる。
もう、宴会は自由意志ね。

Now you have no other option save for appearing before everyone,
and if you do, your ability's cover will be blown.
Banquets will be as everyone wills from then on.

Suika

でも~、みんなの前に出ても、私らはみんなの敵の
ままじゃないの?
そのお酒は紫が奪ってきたんでしょ?

Buuut, even if I show myself, we're going to stay as their enemies, aren't we?
Because Yukari's the one who stole everyone's sake, right?

BGM: 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power

BGM: The Fabled Land of Onigashima ~ Missing Power[8]

Yukari

あら、そうかも知れないわね。

My, that might be so.

Suika

……

……

Yukari

でも大丈夫。貴方の瓢箪を宴会で出すのよ。
幾らでもお酒が湧くのでしょう?大喜びよ。

But no need to worry. We'll show them your gourd at the banquet.
It'll pour out all the sake anyone wants, no? Everyone will be overjoyed.

Suika

もっといい方法見つけたんだけど。

I found a better way.

Yukari

おいそれとバックれるのかしら?

Will you play innocent?

Suika

全部紫の所為にするの。
と言うか、最初から紫の所為の様な気もするけど。
そのお酒と一緒に連中に送りつけてやるわ!

I'll blame it all on Yukari.
Actually, I have a feeling it was all your fault in the first place.
I'll take you along with that sake to everyone else!

Suika Ibuki DEFEATED

''Ending No. 02 (Yukari Ending)
Doesn't matter if you continued as long as you finish it.

[Suika and Yukari only get one ending each.]''

Notes

  1. A traditional brand of Japanese brandy.
  2. They're making a joke here but it's lost in the translation. Yukari actually said, 'Why do you look so karikari-ed? (An onomatopoeia for "irritation")'. Then Remilia says 'A lack of kariumu (Japanese for "potassium", from Neo-Latin "kalium")', and Yukari correcting it with 'Karushuumu (calcium)'. In Japan, "aren't you lacking calcium?" is a common phrase to say when somebody looks irritated.
  3. They're making a joke here but it's lost in the translation. In Japanese writing system, "van" ("of" in Dutch) and "vin" ("wine" in French) are both spelled in katakana as "van".
  4. They're making a joke here but it's lost in the translation. "de Broglie wave" (ドブロイ波 doburoi-ha) resembles "unrefined Japanese sake" (どぶろく doburoku) phonetically a little.
  5. They're making a joke here but it's lost in the translation. "parasite" (寄生虫 kiseichuu) is phonetically similar to "mysterious shouchuu" (奇焼酎 kishouchuu). Of course, the latter word doesn't exist.
  6. You can see the story around it on Chapter 2 of Oriental Sacred Place.
  7. Quotation of a Chinese poem "A Spring View" (春望) worked by Du Fu (杜甫).
  8. 鬼が島 (Onigashima) is an island where many oni live. It's the destination of Momotarou.


< Prologue   Translation