• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Phantasmagoria of Flower View/Story/Marisa's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Translation 

Marisa vs. Cirno (Episode 1 or 2)

Pre-match

Marisa

もう春だと言うのにちょっと冷えるな。

It's already spring, but it's still a bit chilly.

???

氷を食べ過ぎると~

When you eat too much shaved ice~

Cirno ENTERS

氷の小さな妖精

チルノ
Cirno

Little Ice Fairy

Cirno

Cirno

お腹を壊す~
って、どしたの?

You'll get a stomach ache~
...so, what's wrong?

Marisa

おまえか、
冷える原因は!

So YOU'RE the reason
it's so cold here!

BGM: おてんば恋娘の冒険

BGM: Adventure of the Tomboyish Girl in Love

Cirno

腹巻きでも忘れたのね?

Did you forget to wear your stomach warmer?

Marisa wins

Marisa

湖の上はただでさえ冷えるんだから、
おまえは夏以外出没禁止。

Since it's already so cold out above the lake, anyway,
don't come out unless it's summer.

Marisa loses

Cirno

お腹壊しちゃ勝負にならないね。

You can't really put up much of a fight if your tummy hurts.

Marisa vs. Mystia (Episode 1 or 2)

Pre-match

Marisa

桜だろうが桔梗だろうが菖蒲だろうが、 全部同時に咲いてると気持ち悪いな。

Wow. The cherry blossoms, bellflowers, and irises
are all all blooming at the same time. Feels weird.

???

全部同時に見るから、

It's because you're seeing them all at once...

Mystia Lorelei ENTERS

夜雀の怪

ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

Mysterious Night Sparrow

Mystia Lorelei

Mystia

気持ち悪いのよ~

That's why it's weird~

Marisa

視野狭窄には陥りたくないからな。

Well, I don't want my sight too short.

BGM: もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix

BGM: Deaf to all but the Song ~ Flower Mix

Mystia

時には近くを見ないと当たるよ?
鳥の襲撃にね!

If you don't pay attention you might get hit ...
By a bird's attack, that is!

Marisa wins

Marisa

鳥の下を歩くのは好きじゃないな。
所詮猛禽類だし。

I don't like birds circling overhead.
Especially birds of prey.

Marisa loses

Mystia

花があまりに綺麗だからぁ~ 今日も浮かれた人間が通る~♪

The flowers are so pretty~
I'm going to catch some humans fascinated by the flowers today~♪


Marisa vs. Lyrica (Episode 2 or 3)

Pre-match

Marisa

雲の上は静かだな。
地上はあんなに騒々しいのに。

It's so quiet here, above the clouds.
Especially since it's so noisy back on the ground.

???

何を言っているの。

What do you mean?

Lyrica Prismriver ENTERS

騒霊キーボーディスト

リリカ・プリズムリバー
Lyrica Prismriver

Poltergeist Keyboardist

Lyrica Prismriver

Lyrica

騒々しくなるのはこれからよ。

It's only going to get louder from here on out.

Marisa

ああ、騒がしそうだな。
でも一人だけじゃないか。
いつもの三分の一の騒音だな。

Aah, it looks like that may be.
But you're alone.
So that's just a third of the usual clamor.

BGM: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble

BGM: Phantom Band ~ Phantom Ensemble

Lyrica

三倍よ三倍。
ソロの方が音が通るのよ。

Three times, actually, three times as much.
You can hear my music much more clearly during my solo.

Marisa wins

Marisa

あー判った判った。
確かにソロの方が喧しく聞こえるぜ。

Alright, alright.
A solo's noise definitely sounds clamorous.

Marisa loses

Lyrica

これから私の一人ツアーが始まるのよ。

From here on out is the start of my solo tour.

Marisa vs. Tewi (Episode 3 or 4)

Pre-match

Marisa

さっきから色んな所をぐるぐる回っている
だけだな。

I've just been flying around in circles
for a while.

???

今回ばかりは、

Especially this time,

Tewi Inaba ENTERS

幸運の素兎

因幡てゐ
Tewi Inaba

The Bare Rabbit of Good Fortune

Tewi Inaba

Tewi

ふらふら飛んでいるだけじゃ何にも
変わらないよ!

You won't get anywhere if you just
fly about wandering all over the place!

BGM: お宇佐さまの素い幡

BGM: Lord Usa's Elemental Flag

Marisa

あ、ラッキーアイテムだ!
ラッキーだ。

Ah, a lucky item!
How lucky.

Tewi

アイテムじゃないけどまあいいや。

I'm not an item... Oh, whatever.

Marisa wins

Marisa

ラッキーアイテムじゃ無ければレアアイテム。
きっと良いことが有るに違いない。

Well, if you're not a lucky item, then you're a rare item.
Good things will definitely come my way now!

Marisa loses

Tewi

弱いね。
かけっこで兎に敵うはずもないけど。

You're not that great.
Of course, you can't really beat a rabbit in a race.

Marisa vs. Reisen (Episode 4)

Pre-match

Marisa

ここの家はいつも迷うんだよな。

I always get lost in this house.

???

また勝手に上がり込んで!

You're just making yourself at home again, aren't you?

Reisen Udongein Inaba ENTERS

狂気の月の兎

鈴仙・U・イナバ
Reisen Udongein Inaba

Moon Rabbit of Insanity

Reisen Udongein Inaba

Reisen

いつも用は無いくせに。

As usual, you have no business being here.

Marisa

誤解だ。
今日は花の異変について調べに来ただけだ。

That's not true.
I came to ask about the flower outbreak today.

BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon

BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon

Reisen

そんな事、私達に判るはずが無いじゃないの

Why would we know anything about that?

Marisa wins

Marisa

さっぱり要領を得ないな。
みんな花の事には気が付いている筈なのに。

Well, that was a waste of time.
Everyone's probably noticed the flowers by now.

Marisa loses

Reisen

花のことは私が調べます。 でも危険は感じられないけどね。

I'm going out to investigate the flowers.
They don't seem to pose any threat, though.


Marisa vs. Youmu (Episode 3 or 4 or 5)

Pre-match

BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

BGM: Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple

Marisa

ふーん。
思ったよりここは普通なんだな。

Hmm.
This place isn't all weird like I thought it'd be.

???

花が異常なのはこの世だけよ。

The flowers are only behaving oddly in the world of the living.

Youmu Konpaku ENTERS

半人半霊の半人前

魂魄妖夢
Konpaku Youmu

Half-human, Half-ghost, and Half-baked

Youmu Konpaku

Youmu

ここの桜は普通に桜。

Here, the cherry blossoms are but normal cherry blossoms.

Marisa

そういえば、この世が異常な冬の時は
ここだけ普通の春だったな。

Speaking of which, when we had that
strange Winter, this place was in a normal Spring.

Youmu

何が言いたいの。
花を咲かせたのは私達は関係ないよ。

What are you trying to say?
We have nothing to do with this excessive blooming.

Marisa wins

Marisa

む。
本当に関係なさそうだ。

Hmph.
So you really don't have anything to do with it?

Marisa loses

Youmu

私だってこれから調べに出掛けようと
していた所よ。

I was just preparing to investigate it myself.

Marisa vs. Reimu (Episode 5)

Pre-match

Marisa

そろそろ花見の時間じゃないのか?

Shouldn't the time for the Flower Viewing be soon?

???

そろそろって、

What do you mean, soon?

Reimu Hakurei ENTERS

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Wonderful Shrine Maiden of Paradise Reimu Hakurei

Reimu

とっくに花だらけじゃないの!

Flowers have been all over the place for quite some time, now!

Marisa

花だらけだからやるんじゃないか。

That's why we can have a Flower Viewing.

BGM: 春色小径 ~ Colorful Path

BGM: Spring Lane ~ Colorful Path

Reimu

騒ぎたいだけでしょうに、
呑みたいだけでしょうに!

You just want to party.
You just want to drink!

Marisa wins

Marisa

花見だからな、弾幕見でもいいんだが
やっぱり花見だな。

During a Flower Viewing, viewing the danmaku might be nice,
but the flowers are the prettiest, after all.

Marisa loses

Reimu

あんたが後片付けをするのなら、
やっても良いけどね。

If you're the one that cleans up after the party,
then I don't mind.

Marisa vs. Sakuya (Episode 5)

Pre-match

Marisa

何処まで行っても花だな。

Wherever I go, flowers all around, hunh?

???

そうでもないわよ。

Not exactly.

Sakuya Izayoi ENTERS

完全で瀟洒なメイド

十六夜咲夜
Sakuya Izayoi

Perfect and Elegant Maid

Sakuya Izayoi

Sakuya

森と湖と外は花も避けるのよ。

The flowers do not grow within the forest, or upon the lake outside.

Marisa

外?
森はそんな軟弱な植物を受けつけんよ。

Outside?
The forest wouldn't allow such weak plants.

BGM: フラワリングナイト

BGM: Flowering Night

Sakuya

貴方は弾を避けれるのかしら?

Can you evade everything that I have thrown?

Marisa wins

Marisa

弾は避けても、花は積極的に当たりに行くさ。

Even if I avoid all your shots, the flowers will gladly take the hit.

Marisa loses

Sakuya

こんな不自然な花に浮かれているようじゃ
弾も避けられないでしょう?

If you are so fascinated by these unnatural flowers,
how can you hope to escape my attacks?

Marisa vs. Reimu (Episode 6)

Pre-match

Marisa

おい何だよ。

Hey, what's up?

???

何よ。

What?

Reimu Hakurei ENTERS

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Wonderful Shrine Maiden of Paradise

Reimu Hakurei

Reimu

私は忙しいんだから!

I'm busy, you know!

Marisa

何で原因に辿り着かないんだよ。
お前もさっきからふらふら飛んでいるだけだし

Haven't you figured out what's going on, yet?
You were wandering around just a little while ago, too.

Reimu

しょうがないじゃないの!
まんべんなく異変なんだから。

I can't help it!
The flowers are growing everywhere after all.

Marisa

困ったな、もう行く当てがほとんど無いぜ。

This is bad... I'm almost out of places to check.

BGM: 春色小径 ~ Colorful Path

BGM: Spring Lane ~ Colorful Path

Reimu

だからといって、私の仕事の邪魔をしないの。

That's why you shouldn't interfere with my work.

Marisa wins

Marisa

そうだなぁ、
そろそろ、今まで行ったことのない様な場所を
探すべきか……

That's it,
I should just start looking in the places
I've never seen before...

Marisa loses

Reimu

この異変は私が何とかするから、あんたは
花でも見て寝ててよ!

I'll take care of this outbreak somehow,
so you just sit back, enjoy the flowers, and sleep!

Marisa vs. Sakuya (Episode 6)

Pre-match

Marisa

全く行く当てのない犯人捜しはもう飽きたぜ。

Man, I've got no leads, and I'm getting tired of chasing the culprit.

???

飽きたら、

If you tire,

Sakuya Izayoi ENTERS

完全で瀟洒なメイド

十六夜咲夜
Sakuya Izayoi

Perfect and Elegant Maid

Sakuya Izayoi

Sakuya

お家に帰って寝てればいいじゃないの。

perhaps you should simply return home, and sleep?

Marisa

こんなに花が咲いているのに
おちおち寝てなんかいられるか。

I can't sleep in peace with all these flowers growing.

Sakuya

でも、全く犯人も原因も判らないんでしょ?
そんなんでふらふら出歩いても無駄よ。

However, you have not a single clue as to the cause or culprit, correct?
There is little point to simply meandering about.

Marisa

そういうお前はなんでふらふら出歩いている
んだよ。

Then why are you doing the same thing?

BGM: フラワリングナイト

BGM: Flowering Night

Sakuya

だって、犯人も原因も見当が付かないですから

Because no clue as to the culprit or cause can be found.

Marisa wins

Marisa

こんなふらふらじゃいけないぜ!
今まで行ったことのない様な場所を探そう。

I can't just wander around like this!
I'll just have to look in the places I've never been to before.

Marisa loses

Sakuya

本当に、一体何が原因なんでしょうねぇ。

Really, just what is the cause?

Marisa vs. Aya (Episode 7)

Pre-match

Marisa

どうしたもんかなぁ。
何処に行ってもまんべんなく異変の影響を受け
ているし、異変の流れも見えてこないぜ。
異変に危険を感じないのもその所為だな……

This is really something.
Everywhere I go the outbreak is covering everything,
and I can't see the flow of the outbreak at all.
Maybe it's because I can't sense any threat from this outbreak...

???

こんな山奥の池でブツブツと、
いつもの貴方らしくないですね。

It's not like you to be this deep in the mountains
by a pond grumbling to yourself.

Marisa

何やつ!

Who's there?!

BGM: 風神少女

BGM: Wind God Girl

Aya Shameimaru ENTERS

伝統の幻想ブン屋

射命丸 文
Aya Shameimaru

Traditional Gensokyo Reporter

Aya Shameimaru

Aya

何か事件が起こればすぐに駆けつけるわ、
これでも新聞記者なの。

Rushing to the scene when something happens;
That's what being a newspaper reporter is about.

Marisa

天狗か……
この花の異変を記事にしてるのか?

A tengu, huh...
Are you writing about the flower outbreak?

Aya

花、ですか?
これは記事にする程の事では無い気もします
が……

Flowers, is it?
Something like this just wouldn't make a good article, though...

Marisa

そうか?
幻想郷中花だらけだぜ?

Really?
Flowers are growing all over Gensokyo, y'know?

Aya

花には何にも脅威を感じません。
それより貴方の行動の方が記事になりそうな
気がします。
実は、これまでも貴方を記事にしてきました。
貴方の泥棒稼業の犯行現場とか。

I don't sense a threat from the flowers.
Besides, I think that maybe your actions
would make a better story.
The truth is, I came here to often write about you.
I'm at the scene of the crime with a professional thief.

Marisa

そりゃ人違いだぜ。

You've mistaken me for someone else.

Aya

激写してます。
もうその写真の入った新聞も発行済みです。

You were caught on film.
The newspaper detailing your crime has already been published.

Marisa

盗撮か……趣味悪いな。
天狗だろうが何だろうが、こっちは花に浮か
れているんだ。

Secretly photographing people, hunh?... That's a bad hobby.
I don't care if you're tengu or whatever, I'm busy with the flowers, now.

Aya

その様ですね。

It seems that way.

Marisa

だから、ここは戦って頭を冷やさないとな!
あとついでにネガも寄こせ。

That's why I'll just beat you up to calm down!
And you're gonna hand over the negatives.

Marisa wins

Marisa

どうだ。デバガメ野郎なんかこうだ!

How's that, you paparazzi?!

Aya

もう……。善良な市民の味方を攻撃してどうす
るんですか。

Sheesh... What are you doing, attacking an
upright citizen?

Marisa

ところで、ほんとに記者のくせに花の異変につ
いて何にも調べてないのか?

By the way, in spite of being a reporter you haven't
looked into the flower outbreak at all?

Aya

してないこともないですが、そもそも
花が多いのは異変では無いと思います。

It's not that I haven't looked,
but I don't think the large number of flowers is the true mystery.

Marisa

何だって?

What?

Aya

どう考えたって、花よりも幽霊の方が多いじゃ
ないですか。
しかもこの幽霊って……

Doesn't matter how you look at it,
the numbers of ghosts have gone up more than the number of flowers.
It's the ghosts...

Marisa

勿体ぶった言い方するんだな。

You're talking with some sort of air of superiority, here.

Aya

記事のネタになりますから
まだ誰にも教えませんよ?

I thought it might make for a good story,
so I didn't want to tell anyone, yet.

Marisa loses

Aya

面白い人間だけど……
ただ攻撃する程度じゃ記事は書けないわ。

You're an interesting human, but...
If you're just going to attack me, I don't have anything to write about.

Marisa vs. Komachi (Episode 8)

Pre-match

BGM: 彼岸帰航 ~ Riverside View

BGM: Higan Retour ~ Riverside View

Marisa

そうか、幽霊か。
花に浮かれて油断してたよ。
花と妖精に紛れて幽霊だらけじゃないか。
この幽霊と花の関係も無さそうでありそうだ。

I see... ghosts.
I was so focused upon the flowers, I didn't realize.
Distracted by flowers and fairies, I couldn't see
all the ghosts right under my nose.
It's like the ghosts and the flowers are related, but unrelated at the same time.

???

無縁塚に現れる人間なんざ、
死にたがりしかいないよ。

The only humans who come to Muenzuka
are the ones that want to die.

Marisa

誰が死にたがる!

Who wants to die, now?!

Komachi Onozuka ENTERS

Komachi

さあ、まだまだこの世には楽しいことがある。
死ぬだなんて十年早い。

Now, now, there are so many wonderful things in this world.
You are ten years too early to say that you want to die.

Marisa

十年後も死ぬつもりはないな。

I won't want to die in ten years, either!

三途の水先案内人

小野塚 小町
Komachi Onozuka

Guide of the Sanzu River

Komachi Onozuka

Komachi

あたいは三途の川の一級案内人、
小野塚の小町。
まだまだ川を渡らせる訳にはいかない
今無理に渡ろうとすると……
川の途中で落としてやるから覚悟しな。

I'm the first class Sanzu river guide,
Onozuka Komachi.
I can't let you cross the river yet,
if you try to force yourself through, now...
I'll drop you in halfway across, so prepare yourself.

Marisa

死ぬつもりもなければ、
三途の川を渡るつもりもない。
落ちるつもりなんて以ての外だ。
今日は、取りあえず最も幽霊が集まる、
ここ無縁塚に来てみただけだ。
幻想郷が幽霊だらけになってるからな。

If I said I don't wanna die,
then I don't wanna cross the Sanzu river.
Wanting to fall into that river is just stupid.
I just came here looking for the place
with the highest concentration of ghosts.
Gensokyo is overflowing with ghosts, now.

Komachi

幽霊?
ああ、幽霊、幽霊?
幽霊が増えただって?

Ghosts?
Aah, ghosts, ghosts?
The ghosts are increasing?

Marisa

見ての通り花でも妖精でも、
ちょいとつつけば
幽霊が出てくる状態じゃないか。

As you can see, the situation is where
flowers, fairies, and if you look a little harder,
ghosts are everywhere.

Komachi

ああ、なんてこと。
仕事量が増えて追っつかないというのに。
どうもみんな三途の川を渡るのを
待っている幽霊ね……

Aah, what a problem.
Now I'm swamped in work, and I can't possibly
catch up. All these ghosts are waiting to
cross Sanzu no Kawa...

Marisa

三途の川を渡らせるのはお前の仕事じゃ
ないのか?
行列が出来てるのにほったらかしだなんて
怠慢だな。

Isn't it YOUR job to ferry them across
the Sanzu no Kawa?It would've been fine if you'd just done your job;
It's pretty negligent to just let them accumulate.

Komachi

仕事だけどー
自分のペースで仕事をさせてよ!

But it's MY job~
Let me do my job at my own pace!

Marisa

逆ギレするな。
そもそも何で急に幽霊が増えたんだ?
この幽霊、外の世界の幽霊だろう?

You're getting angry at the wrong person.
Why'd so many ghosts show up here in the first place?
Aren't they from the outside world?

Komachi

さあ? ただみんな死んだと思っていないか
まだ死にたくないと思ってる人間の霊だ。
無理に川を渡らせても可哀想だから待って。

Who knows? I just know that they're human souls
that don't accept that they've died,
and still think they don't want to.
It's not really good for them to force them across, so just wait a bit.

Marisa

良いから彼岸に送れ!
まずは幽霊の数を正常化しないと
埒があかん。

Just ferry them to Higan already!
If you don't normalize the number ghosts,
it's bad for the boundary.

Komachi

そんなに怒らないでよ、
あたいだって頑張ってるんだから。

Don't get so worked up,
I'm doing my best.

Marisa

既に怠け癖がついていそうだな。
何処ぞの巫女みたいだぜ。

You look like you know you're lazy.
Just like a certain shrine maiden.

Komachi

判ったよ。
のんびり仕事をするのを邪魔するのなら
容赦はしない。
さっさと帰れ。生きた人間にとって、
三途の川は無限大の幅だ! 渡らせない!

Is that so?
I will show no mercy to those that interrupt
my laid-back pace of working.
Return! For living humans, the width of the Sanzu river
is infinite! I won't let you cross!

Marisa wins

Marisa

とにかく、幽霊は頑張って彼岸に送るんだな。

Oh, just ferry those ghosts to Higan.

Komachi

て言ったって、こんなに大勢の幽霊なんか。
無理よ~

But with this insane number it's impossible~

Marisa

一匹でも私には彼岸に送ることは出来ないぜ
だからそれが出来るお前がやるしかない。

Well, I can't do it.
So obviously, it's got to be you.

???

何サボってるの! 小町!

Are you slacking off?! Komachi!

Komachi

きゃん!

Kyan!

Marisa

ほら、上司がお怒りの様子だぜ。

See? Now you're in trouble with your boss.

Marisa loses

Komachi

こんなにやる気満々の人間が、
何で死のうと思うんだか……世も末だな

Why is such an energetic human trying to die?...
It's the end of the world, huh.


Marisa vs. Eiki (Episode Final)

Pre-match

???

小町が何時まで経っても霊を運んでこないから
様子を見に来れば……
此岸は幽霊だらけじゃないの。
おまけに花も大変なことに……小町、貴方は
人間と戯れてる場合じゃないでしょう?

After Komachi didn't bring back any souls for such a long period of time,
I came to check up on the situation...
Higan is full of ghosts.
Furthermore, the flowers have started growing out of...
Komachi! This isn't the time to play around with humans.

Marisa

酒かっくらってサボってたぜ。
あんたが上司なら少しお灸を据えてやってくれ

She was drunk and slacking.
If you're the boss you've gotta lay down the law.

Eiki Shiki, Yamaxanadu ENTERS

楽園の最高裁判長

四季映姫・ヤマザナドゥ
Eiki Shiki, Yamaxanadu

Highest Judge of the Court of Paradise

Eiki Shiki, Yamaxanadu

Eiki

小町ったら、もっと真面目な娘だと
思ってたのに……

Komachi, I thought you were a more diligent person...

Marisa

まあいいや。
で、幽霊はこいつがサボってたからとして……
結局花は何だったんだ?

Well, that's fine.
So the ghosts were caused by her slacking...
But what are the flowers, really?

Eiki

花はね。死んだ人間の性格の花
幽霊の性格の花ね。
幽霊も行き場を失って、
花に憑依したのでしょう
彼岸にもいけず、縁故も無く、死んだことさえ
気が付かない人間が宿る無縁の花。

Well, the flowers... The flowers are the emotions of
deceased humans and ghosts, manifested.
When ghosts lose their way, they rely upon the flowers
Unable to travel to Higan, and without any
connections whatsoever, and without realizing their
own state of death, the humans possess flowers.

Marisa

げげ、
もしかして花一つ一つが人間のなれの果てか?
さっき摘んじゃったぜ。大量に。

Eeeeew.
You're saying the flowers are all dead people?
I picked some earlier. Actually, en masse.

Eiki

大量殺人ね。

Mass murders, then.

Marisa

いいや、これが成仏だ。

Well, it's fine, since they can achieve nirvana that way.

Eiki

そんな事より、貴方。

Let's talk about you, instead.

BGM: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

BGM: Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years

Eiki

そう、貴方は少し嘘を吐き過ぎる。

Yes, you are a little too comfortable with lying.

Marisa

そんなこたぁ無い。
生まれて此の方、嘘一つ吐いたことが無い。

That isn't true.
I haven't told a single lie since I was born.

Eiki

これからもそのままだと……
貴方は舌を抜かれる事になる。

If you insist on this path, at this rate...
Your tongue will be ripped out.

Marisa

なんだ?
突然年寄りの説教みたいな事言うんだな。

Huh?
That's the sort of junk old people say.

Eiki

普段の生活から見直す必要があるわ。
もし私が貴方の裁きを担当すれば
貴方は舌抜きの刑ね。

You should take the time to re-examine your lifestyle.
Were I in charge of the judgement of your soul,
you would be punished by the removal of your tongue.

Marisa

アレか? 最初から予備の舌を
用意しておけばいいのか?

That so? Maybe I should pack a spare tongue
in case of my death, then?

Eiki

二枚舌は二枚とも抜きます。
その減らず口も今の内に直した方が良いわね。

Your second tongue would also be ripped out.
It'd probably be best to also fix that sassy mouth of yours.

Marisa

そうか、舌を抜かれたくなければ
お前を倒せばいいんだな?

Well, if that's the case, the only way to keep my tongue
is to defeat you, isn't it?

Eiki

地獄の存在は、罰を与えるために
有るわけではないのです。
最初から生者に罪を負わせない為に地獄はある
それを生者に気付かせるために私が居る。
貴方は、少し痛い目にあってでも、
自分の生活を見つめ直すがいい!

Hell exists not to punish sinners,
but to ensure that nobody sins
in the first place. I am here so that
everybody realizes that.
Even if I must hurt you a little,
I must make you correct the error of your ways!

Marisa wins

ENDING No. 2

Marisa loses

Eiki

嘘を吐くのを止めさせる理由を理解するまで、
私は貴方に罰を与える。

Until you understand why I must stop you from
telling lies, I will continue to punish you.

Notes


< Prologue   Translation