• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Phantasmagoria of Flower View/Story/Reisen's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Translation 

Reisen vs. Cirno (Episode 1 or 2)

Pre-match

Reisen

湖の上なら、少しは妖精が少ないみたいね。

There shouldn't be too many fairies around if I'm above the lake.

???

そうは問屋が、

That's where you're...

Cirno ENTERS

氷の小さな妖精

チルノ
Cirno

Little Ice Fairy

Cirno

Cirno

凍死するよ!

Going to freeze to death!

Reisen

そうでもないみたい。
結局、妖精は騒ぎ放題ね。

It looks like I'm mistaken.
After all, fairies can play around as much as they want.

BGM. おてんば恋娘の冒険

BGM. Adventure of the Tomboyish Girl in Love

Cirno

こんなに花が咲いているんだもん。
60年に一度のお祭りさ!

That's because there are so many flowers blooming.
It's the festival that happens once every sixty years!

Reisen wins

Reisen

妖精が暴れ回るのも仕方がないわ。
この異変は恐怖も感じないし、おかしいもの。

There's no helping it if fairies rampage a bit.
I don't feel any fear from this incident, it's strange.


Reisen loses

Cirno

凍死!凍死!

Freeze to death! Freeze to death!


Reisen vs. Mystia (Episode 1 or 2)

Pre-match

Reisen

何処に向かえばよいのやら、
この辺は人攫いが多いって聞いたけど……

Not quite sure where I should head.
Heard there were quite a few kidnappers around...

???

すすめ~すすめ~

Forward, forward~

Mystia Lorelei ENTERS

夜雀の怪

ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

Mysterious Night Sparrow

Mystia Lorelei

Mystia

兵隊すすめ~♪

Forward, soldier~♪[1]

Reisen

人攫いの正体は貴方ね。

So the kidnapper was you.

BGM. もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix

BGM. Deaf to all but the Song ~ Flower Mix

Mystia

兎は攫っても面白くな~い。

It's no fun kidnapping a bunny.


Reisen wins

Reisen

音の波長を調整すれば……
ほら貴方の声なんて聞こえなくなりました。

If I adjust the sound's wavelength a little...
See, I can't hear you anymore.


Reisen loses

Mystia

ちなみにさっきの歌は徴兵の歌。
人攫いの歌よ~

By the way, that song back then was the recruitment song.
A kidnapper's song!


Reisen vs. Lyrica (Episode 2 or 3)

Pre-match

Reisen

風が気持ちいいわ。
体に染みついた花の匂いも取れそう。

The wind feels so nice.
It feels like I can almost take the smell of flowers off myself.

???

ああ、聞き慣れない音が~

Ah, a sound I'll never get used to is...!

Lyrica Prismriver ENTERS

騒霊キーボーディスト

リリカ・プリズムリバー
Lyrica Prismriver

Poltergeist Keyboardist

Lyrica Prismriver

Lyrica

あなたが発する音は波長が独特すぎて
頭が痛くなりそうよ。

Your sound's wavelength is too unique,
my head is starting to hurt.

Reisen

なんかよく分からないけど失礼ね。

I don't really understand, but that's rude.

BGM. 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble

BGM. Phantom Band ~ Phantom Ensemble

Lyrica

光の波長を弄れば幻視。
音の波長を弄れば幻聴なのよ~

If you toy with light's wavelength, it's an optical illusion.
So if you toy with sound's wavelength, it's an auditory illusion!


Reisen wins

Reisen

あー、五月蠅かった。
雲の上なら妖精も少なくて静かだと思ったのに

Boy, she was loud.
And here I thought there wouldn't be any fairies above the quiet clouds.


Reisen loses

Lyrica

幻想の音と幻聴はかなり違う。
チューニングしてから出直してね!

An optical illusion's sound is very different from an auditory illusion.
Come back after you do some proper tuning!

Reisen vs. Youmu (Episode 4 or 5)

Pre-match

BGM. 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

BGM. Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple

Reisen

ここに来るのは初めてね……

First time I've been here...

???

誰かしら。

Wonder who that is.

Youmu Konpaku ENTERS

半人半霊の半人前

魂魄妖夢
Konpaku Youmu

Half-human Half-ghost and Half-baked

Youmu Konpaku

Youmu

あら、随分と早くお亡くなりになったことで。

Oh, you passed away pretty quickly.

Reisen

死んでないってば。

I'm not dead!

Youmu

死にに来たのかしら。

Then you came to die?

Reisen

ここの花は普通なんですね……
何か意味があるのかしら。

The flowers here seem normal...
I wonder if that means anything.


Reisen wins

Reisen

折角だから倒してみたけど、
深い意味は無いですよ。

Since you're already here, I beat you to see,
but turns out there's no deep meaning after all.


Reisen loses

Youmu

そう、この世の花について調べているのね。
私も調べたいから何か知っている事を教えて。

I see, you're looking into the flowers.
I'm investigating too, so if you know anything tell me.


Reisen vs. Tewi (Episode 3 or 4)

Pre-match

Reisen

あの子は何処に行ったのかしら?
良く勝手にどっかに行っちゃうんだから。

Where did she go?
Always so selfish and going wherever she wants.

???

兎西向きゃ尾は東~

In the west a bunny, the east a tail~[2]

Tewi Inaba ENTERS

幸運の素兎

因幡てゐ
Tewi Inaba

The Bare Rabbit of Good Fortune

Tewi Inaba

Tewi

って、ああ!

..eh-, aah!

BGM. お宇佐さまの素い幡

BGM. Lord Usa's Elemental Flag

Reisen

見つけたわ。
勝手にほっつき歩いて何をしていたの!

Found you.
What're you doing hanging around here?!

Tewi

いやまぁほら……
逃げ出した兎を追っていたの。

Well, er, you know...
I was chasing a bunny that got away.

Reisen

嘘おっしゃい。
どうせ花を見て浮かれていたんでしょ?

You speak lies.
You were probably watching the flowers and happily prancing about.


Reisen wins

Reisen

花のことは私に任せて、貴方はお家で大人しく
していなさい。

Leave the flowers to me, you just head back
and sit quietly at home.


Reisen loses

Tewi

今忙しいのでこれにて、
じゃあね~

I'm busy right now,
so see ya!


Reisen vs. Reimu (Episode 4 or 5)

Pre-match

Reisen

竹林ですら花だらけね。

Even the bamboo forest is full of flowers.

???

そうやって花を見ているところを見ると、

Since you're so intently focused on the flowers,

Reimu Hakurei ENTERS

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢ー
Reimu Hakurei

Wonderful Shrine Maiden of Paradise

Reimu Hakurei

Reimu

どうやらあんたも探っているみたいね。

It's safe to assume you're searching around too.

Reisen

何を?
花の異変の事?
さっぱり見当付かないからねぇ。

For what?
The incident with the flowers?
I don't have the slightest idea, you know.

BGM. 春色小径 ~ Colorful Path

BGM. Spring Lane ~ Colorful Path

Reimu

でも、私はもしかしたら判ったかも知れない。

But I think I do.


Reisen wins

Reisen

そう、私が勝ったから貴方の情報を頂くわ。

Right, after I win I take your info.


Reisen loses

Reimu

竹の花が咲く時は、幻想郷中の花が咲くとき
だって事ね。

When flowers are blooming in the bamboo forest,
it means that flowers are blooming all over Gensokyo.


Reisen vs. Marisa (Episode 4 or 5)

Pre-match

Reisen

竹の花かぁ、そういえば前に咲いたのは
何時の話だったかしら。思い出せない……

Bamboo flowers, huh. When did they bloom before again?
I can't quite remember...

???

竹の花かぁ。

Bamboo flowers, huh.

Marisa Kirisame ENTERS

普通の魔法使い

霧雨魔理沙
Marisa Kirisame

Ordinary Magician

Marisa Kirisame

Marisa

天然物が一斉に咲いたのは初めて見るぜ。

First time I've seen something naturally bloom all at once.

Reisen

それは、60年に一度と言われているの
ですから。

That's because it's said that it happens once
every sixty years.

BGM. オリエンタルダークフライト

BGM. Oriental Dark Flight

Marisa

長生きしないとな。

Then I gotta live long.


Reisen wins

Reisen

ここは私達の土地。
地の利がある私に勝てるはずが無い。

This is our soil.
As long as I have the benefit of the land, you can't win against me.


Reisen loses

Marisa

60年後、
またこんな花が見られるのか心配だぜ。

In sixty years,
I'll be worried if I see these flowers again.


Reisen vs. Sakuya (Episode 6)

Pre-match

Reisen

花も一斉に咲くと、風流でも何でもないわね。

When a bunch of flowers bloom all at once, there's no elegance or taste or anything.

???

あら、これはこれで面白いのよ。

Oh, that in itself is interesting.

Sakuya Izayoi ENTERS

完全で瀟洒なメイド

十六夜咲夜
Sakuya Izayoi

Perfect and Elegant Maid

Sakuya Izayoi

Sakuya

植物を使ったお菓子やお茶なんかも
作り放題だし。

I can make as much tea and pastries as I want,
as long as these flowers are here.

Reisen

そう、植物を使った毒薬も作り放題ね。

Yeah, and also as much poison.

BGM. フラワリングナイト

BGM. Flowering Night

Sakuya

そうそう、使い放題ね。

Indeed, as much as I want.


Reisen wins

Reisen

毒性のある花も少なくないわね。
これは異変とは関係ないと思うけど。

There aren't many toxic flowers.
I don't think it has anything to do with the incident, though.


Reisen loses

Sakuya

毒のある花って他に何処に咲いてましたっけ?

Where did those toxic flowers grow again?


Reisen vs. Medicine (Episode 7)

Pre-match

Reisen

あらこんなところに鈴蘭が咲いているなんて、
家に帰ったら師匠に教えるわ。

Oh, there's a lot of lily-of-the-valley growing around here.
When I get back, I'll tell master about this.

???

鈴蘭の毒は心の毒。

The poison of the lily-of-the-valley is the heart's poison.

BGM. ポイズンボディ ~ Forsaken Doll

BGM. Poison Body ~ Forsaken Doll

Medicine Melancholy ENTERS

Medicine

毒薬でも作るつもりなのかしら?

Planning to make something poisonous?

Reisen

誰?
毒薬も作ると思うけど。

Who?
Although, yes I am.

小さなスイートポイズン

メヂイスン・メランコリー
Medicine Melancholy

Little Sweet Poison

Medicine Melancholy

Medicine

私はメディスン。
ここに住んでいるの。

I'm Medicine. I live here.

Reisen

こんな毒の強いところに住んでいるなんて、
そういうマニアかなんかなのね。

So you're some crazy person who
lives in a field full of strong poison.

Medicine

肉体に何で毒が効くか判る?
それはね。
躰は毒の命令で動いているからよ。
毒も少量のうちは、命令通りに動く。
でも大量の毒を喰らうと、命令が暴走して
自滅していく。
躰は毒で出来ていると言っても過言ではないわ

Do you know why poison works so well on the body?
Well, you see,
the body simply follows the poison's orders.
With a small amount, it'll move exactly as the poison wants.
But with a large amount, the poison becomes uncontrollable
and destroys itself.
It's not an exaggeration to say that the body is made of poison.

Reisen

そうなんですか。
その辺は私の師匠の方が詳しそうですが。

I see.
My master knows a lot more about these things, though.

Medicine

生きているだけで罪だとよく言われるのは、
躰が毒で出来ているからなのよ。
だから私は穢れのない生を手に入れた!

"Just being alive is a sin."
It's because your body is made of poison that people say that.
That's why I've attained pure life!

Reisen

はあ、それはどういう事でしょう?
……ってどんどん具合が悪くなってきたかも

Uh, so what do you mean by that?
...I'm beginning to feel worse and worse.

Medicine

私は捨てられた人形。
ここは毒が充満した丘。
毒の躰を持っていない人形に
毒は効かないのさ!

I was a doll, thrown away.
This is a hill filled with poison.
For a doll with a body without poison,
poison won't have any effect!


Reisen wins

Reisen

早くここから脱出しないと……

I've got to get out of here quick...

Medicine

あいたたた、もー 貴方は何をしにここに来たの?

Owowow, geez!
What did you come here for?

Reisen

さあ、花の咲いている場所を順に辿っていた だけなんですけど。

I don't know, I was just searching places where
flowers grew, one after another.

Medicine

ここの鈴蘭は渡しませんよ?

I'm not going to hand over the lily-of-the-valley here.

Reisen

色々花を見ているうちに、異変なんてどうでも
良くなってきたわ……

After seeing so many flowers, I'm beginning
to not care so much anymore.


Reisen loses

Medicine

幸せね。
毒に囲まれて死ねるなんて。

You must be happy.
You can die surrounded by poison.


Reisen vs. Komachi (Episode 8)

Pre-match

BGM. 彼岸帰航 ~ Riverside View

BGM. Higan Retour ~ Riverside View

Reisen

ここもまた……
毒のある花が咲いているわね。
さっきの人形が言っていたように
躰が毒ならば、毒のある花は躰を意味する……
のかもしれないわ。

Even here...
There are poisonous flowers growing.
That doll before mentioned something like,
if one's body is poison, then it means poisonous flowers are the body...
or something like that.

???

こら!
まだまだ死ぬには早すぎる!

Hey!
It's too early for you to die!

Reisen

誰か居たの?

Was there someone here?

Komachi Onozuka ENTERS

三途の水先案内人

小野塚 小町
Komachi Onozuka

Ferryman of the River Styx

Komachi Onozuka

Komachi

あたいは三途の川の一級案内人、
小野塚の小町。
ここ無縁塚は、お前みたいな自ら命を絶とうと
いう愚か者が良く来て困るよ。

I'm the first class Sanzu no Kawa guide,
Onozuka Komachi.
It's a real pain when a fool like yourself is taking your
own life at this here Muenzuka.

Reisen

誰が死にたがりですか。
私は花が咲いている場所を辿っているだけです

Who said I wanted to die? I'm just going where the flowers bloom.

Komachi

無縁塚の花なんて……
って、彼岸花が咲いている?
あー?
何でー?
季節はどうなっちゃったのー

Muenzuka's flowers...
...you mean, the red spider lily is blooming?
Huh?
Why is that?
What the heck happened to the seasons?

Reisen

今は一応春です。
貴方は異変に気が付いてなかったのですか?

It's spring right now, for your information.
You didn't notice this strange incident at all?

Komachi

そ、そう。
じゃ、あたいは忙しいのでこれにて。

Ye-, yeah.
Well then, I'm busy so we'll leave it at that.

Reisen

待て、なんか知ってそうね。

Wait, you look like you know something.

Komachi

いや、あたいは仕事に戻らないと……
花が見つかると怒られるので。

Hey, I've got to go back to work....
If she finds the flowers I'll be scolded.

Reisen

怪しすぎる……
仕事に戻るのも説明してからにしてよ。

Way too fishy...
Explain yourself before going back to work.

Komachi

生きている妖怪の癖にうだうだ五月蠅い!
花は死んだ外の人間の苟且の躰。
私の仕事は、死んだ人間を彼岸に送ること。
つまり、お前が私の仕事を邪魔する事が
花の異変に繋がるんだよ!

A living youkai's habits are so annoying!
The flowers are the temporary bodies taken by dead humans of Outside World.
My job is to ferry the dead humans to the Higan.
In other words, you're disrupting my work!
I'm involved with the flower incident!

Reisen

自分から出てきた癖に
逆ギレされてもねぇ。

Your own little habit came out,
getting angry at the wrong person.

Reisen wins

Reisen

仕事の邪魔って、
貴方の方から出てきたんでしょう?
貴方は自分でサボっているだけじゃないの

You say I'm disrupting your work,
but you're the one who came up to me.
You're just slacking off, aren't you.

???

何サボってるの! 小町!

Are you slacking off!? Komachi!

Komachi

きゃん!

Kyan!

Reisen

ほら、お偉いさんが
サボっている貴方を叱りに来たみたいよ?

See, your boss is here
to tell your lazy butt off.


Reisen loses

Komachi

さてと、仕事仕事、
遊んでたら怒られるわ。

Now then, back to work,
I'll get in trouble if I play around too much.


Reisen vs. Eiki (Episode Final)

Pre-match

???

小町が何時まで経っても霊を運んでこないから
様子を見に来れば……
妖怪とお戯れで、全く仕事をしていない。
それにこんなに花が咲いてしまっている。

Komachi didn't bring in any souls after such a long time,
so I came here to check the situation.... Fooling around with a youkai and completely ignoring her work. And now all these flowers have bloomed.

Eiki Shiki, Yamaxanadu ENTERS

Eiki

あ~あ。小町を最初に見たときは
もっと真面目な奴だと思ってたのに。

Sigh. When I first saw Komachi,
she seemed like a more diligent person.

Reisen

って、貴方は何者ですか?

...So, who are you?

楽園の最高裁判長

四季映姫・ヤマザナドゥ
Eiki Shiki, Yamaxanadu

Highest Judge of the Court of Paradise

Eiki Shiki, Yamaxanadu

Eiki

私は罪を裁く者、
地獄の閻魔様よ。

I am the one who judges sins,
the Yama of hell.

Reisen

なんと閻魔様!
閻魔様がわざわざ此岸まで来るなんて……
もしかして非常事態ですか?

The Yama herself!
For you to come all the way to this world...
A critical situation?

Eiki

非常事態?
そんな大層なものじゃないわ。
小町から新しい霊が送られてこないから暇
だったの。
小町は私の元に来る霊の案内担当よ。
そしたら幻想郷には幽霊だらけじゃないの
ああ、小町がサボっていたのね、と。

Critical situation?
It's nothing that major.
Komachi wasn't bringing in any new souls,
so I had some free time on my hands.
Komachi is the one in charge of bringing me souls.
So when I saw Gensokyo full of ghosts,
I thought, "Ah, Komachi is slacking off again."

Reisen

幽霊……ですか?
そういえば花だけでなく幽霊も多いのかな?

Ghosts...?
Now that you mention it, flowers weren't the only thing that were multiplying.

Eiki

後で小町にはお仕置きを与えるから、
そうすれば幻想郷は元通りになるでしょう。

I'll punish Komachi afterwards, so Gensokyo should be back to normal soon.

Reisen

そうですか、では私はこれで……

I see, well then, I'll be on my way...

Eiki

うふふ、ちょっと待ちなさい。
貴方には言いたいことがあるわ。

Ufufu, hold on a second.
I want to say something to you.

Reisen

あー
やっぱり閻魔様は……

Aah.
Of course the Yama would...

Eiki

何かしら?
説教ばっかりとでも言うの?

What is it?
Are you saying that I'll be lecturing to no end?

Reisen

判りました。
聞きますって。

I understand.
I'll listen to you.

Eiki

貴方は大きな罪を負っている。
仲間を見捨て、見殺しにし、
貴方は一人だけのほほんと暮らしている。

You bear a large sin.
You abandoned your allies, leaving them to die,
while you're the only one here living happily.

BGM. 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

BGM. Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years

Eiki

そう、貴方は少し自分勝手過ぎる。

That's right, you're a bit too selfish.

Reisen

……

...

Eiki

今のまま過去の罪を精算せずに
亡くなると……
貴方は確実に地獄に堕ちるでしょう。
もし私が裁きを担当したとしても、
貴方を地獄に落とします。

As it stands, if you pass away
without adjusting for your past sins...
You will most certainly fall to hell.
Even if I'm the one in charge of judging you,
You will fall to hell.

Reisen

地獄ですって!
今は真面目に頑張っているって言うのに!

Hell, you say!
I'm telling you, I'm earnestly trying my best right now!

Eiki

今頑張っても、過去の罪と向き合って
居なければ全く意味がないのです。
時間だけでは罪を清算しない。
罪は裁かれて初めて清算できるのです。
その為に、私が居るのですよ。

Even if you are trying now, unless you face your past sins
there is absolutely no meaning behind it.
Time alone cannot settle a sin.
Only after a sin is judged will you be able to settle it.
For that purpose, I am here.

Reisen

地獄には行きたくありません!
何とかならないものでしょうか。

I don't want to go to hell!
There has to be something that can be done.

Eiki

反省だけでは駄目、
後悔なんて以ての外。
罪を犯すとは、そんな生易しい物ではない
罪は裁き以外では清算出来ないのよ。
でも今からでも地獄に行かないようにする
方法もあるわ。
その為にはまずここで裁かれよ!
月に置いてきた仲間の恨みと共に!

Reflection alone is not enough,
much less regret.
Committing a sin isn't such a simple matter as that.
A sin cannot be settled but with judgment.
However, there is still a way you can prevent going to hell,
starting now.
For that sake, we start by judging you here!
Together, with the grudge of the comrades you left on the moon!

Reisen wins

ENDING No. 5


Reisen loses

Eiki

まだまだ自分の罪を直視していない。
もっともっとお灸を据えてやる必要があるわ。

You're still ignoring your sins.
It looks like I still need to lecture you much more.

Notes

  1. This symbolic phrase was used for elementary education of national language of Japan, approximately between the end of "Taishou Democratic Movement" triggered by Great Recession and the beginning of totalitarian movement to WWII. <1> And it is possible to be a pun of "go forward!" (進め susume) and "sparrow ( suzume).
  2. A wordplay of "When the crow flies, her tail follows", lit. "When the dog turns to the west, its tail to the east" (犬が西向きゃ尾は東).


< Prologue   Translation