• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Phantasmagoria of Flower View/Story/Tewi's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Translation 

Tewi vs. Cirno (Episode 1 or 2)

Pre-match

Tewi

湖の上はちょっと肌寒いわね。

It's a little chilly above the lake.

???

水の上にうさぎー?

A rabbit above the water~?

Cirno ENTERS

氷の小さな妖精

チルノ
Cirno

Little Ice Fairy

Cirno

Cirno

異変もここまで来たか。

The incident came all the way over here, huh.

Tewi

肌寒いと言うより、冷たいのね。
花の咲かない湖は。

Actually, it's cold rather than just chilly
in this lake with no flowers growing.

BGM. おてんば恋娘の冒険

BGM. Adventure of the Tomboyish Girl in Love

Cirno

湖に花が咲くわけ無いじゃん。

There's no way flowers would be growing on a lake.


Tewi wins

Tewi

花が咲かないのは、あんたみたいな冷たいのが
いるからよ。

Flowers aren't growing because a certain cold
fairy is here.


Tewi loses

Cirno

うさぎが水の上を跳ねるなんて、
おかしいにも程があるよ。

A rabbit hopping around above the water;
there's a limit to weird you know.

Tewi vs. Mystia (Episode 1 or 2)

Pre-match

Tewi

タラッタラッタラッタ、可愛いダンス~♪

Tala-tala-tala-ta, a cute dance~♪ Tara
(This song is "Usagi no dansu")

???

私の前に歌いながらやってくるなんて、

Coming towards me while singing,

Mystia Lorelei ENTERS

夜雀の怪

ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

Mysterious Night Sparrow

Mystia Lorelei

Mystia

なんという挑発。
なんといううさぎのダンス。

How provocative.
What a rabbit dance.

Tewi

何を。これだけ花が咲いていれば歌っても 良いじゃないの。

What. With this many flowers blooming,
it's fine if I sing.

BGM. もう歌しか聞こえない ~ Flower Mix

BGM. Deaf to all but the Song ~ Flower Mix

Mystia

この辺で歌を歌って良いのは私だけよ!

It's only fine if I sing around here!

Tewi wins

Tewi

驕りね、驕り。
この辺にはもっと強い妖怪は居ないのかしら?

Pride, it's just your pride.
Aren't there any strong youkai around here?

Tewi loses

Mystia

さ、静かになったところで歌でも歌おうっと。

Now that it's become quiet, why not sing some songs.


Tewi vs. Lyrica (Episode 3 or 4)

Pre-match

Tewi

あんまり高いところまで飛ぶと、流石に
くらくらするね。

That's flying high for you,
I'm getting really dizzy.

???

兎は昔、

Long ago,

Lyrica Prismriver ENTERS

騒霊キーボーディスト

リリカ・プリズムリバー
Lyrica Prismriver

Poltergeist Keyboardist

Lyrica Prismriver

Lyrica

空を飛んでいたんじゃなかったっけ?

Didn't rabbits fly in the sky?

Tewi

それは昔の話。今は、地に足がついた
生活を送れるまで進化したの。

That's ancient.
Now we live our lives with our feet on the ground thanks to evolution.

BGM. 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble

BGM. Phantom Band ~ Phantom Ensemble

Lyrica

ああそう。
じゃ、何でいま空を飛んでるのかなー。

Ah, I see.
Then why are you flying right now, I wonder~.


Tewi wins

Tewi

前後左右に行く場所が無くなったら、上しか
無いでしょうに。

There wasn't anywhere I could go in two dimensions anymore,
so I could only head up.


Tewi loses

Lyrica

地上の兎が、雲の中におちていくー。

The rabbit from the ground is falling into the clouds~.


Tewi vs. Youmu (Episode 4 or 5)

Pre-match

BGM. 東方妖々夢 ~ Ancient Temple

BGM. Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple

Tewi

あの世かー。
ここは静かで良いわねー。

The other world, huh~.
It's quiet and nice here.

???

あの世が良いって言う動物も珍しい。

It's rare that an animal says this world is nice.

Youmu Konpaku ENTERS

半人半霊の半人前

魂魄妖夢
Konpaku Youmu

Half-human Half-ghost and Half-baked

Youmu Konpaku

Youmu

単純な生き物ほど死を無条件で恐れる物
なのに。

Despite being a simple creature that would
unconditially be afraid of the thought of death.

Tewi

兎は高等よ?
昔はあまたの神々と交流もあったもんよ。

Rabbits are high class you know.
There was much exchange with many gods in the past.

Youmu

まぁ月にも居たりするし……。
何で今は食料に甘んじているのかしら?

Well they're on the moon as well...
I wonder why they're still satisfied with being food ingredients.

Tewi wins

Tewi

でも花が大して咲いていないからつまんない。
やっぱりこの世が良いなぁ。

But flowers aren't blooming at all here and it's boring.
The normal world was better after all.


Tewi loses

Youmu

こんな所お嬢様に見られたら、兎狩りをやらさ
れるに違いない。

If my lady saw you here,
there's no doubt she'd turn you into a charm.

Tewi vs. Sakuya (Episode 3 or 4 or 5)

Pre-match

Tewi

面白い。面白いよ!

It's fun. It's so fun!

???

また浮かれた何かが居るわね。

There's another something that's making merry here.

Sakuya Izayoi ENTERS

完全で瀟洒なメイド

十六夜咲夜
Sakuya Izayoi

Perfect and Elegant Maid

Sakuya Izayoi

Sakuya

こんなに花が咲いていたらしょうがないわね。

With this many flowers blooming there's no helping it.

Tewi

私の足下、全部四つ葉のクローバー!

At my feet are all four-leaf clovers~!

BGM. フラワリングナイト

BGM. Flowering Night

Sakuya

わ、本当だわ!

Whoa, she's right!

Tewi wins

Tewi

四つ葉のクローバーも、十万分の一の確率も
あるんだから、レアでもなんでもないわね。

There's a one in a hundred-thousand chance
for a four-leaf clover, so they're not rare or anything.


Tewi loses

Sakuya

少し摘んでいこうかしら?
良い運命に会えるかも知れないし。

Should I take some with me?
Something lucky might happen.

Tewi vs. Marisa (Episode 4 or 5)

Pre-match

Tewi

竹林にも来訪者が途絶えないね。

Visitors haven't stopped coming to the bamboo forest too.

???

確かこの辺だったような……

I'm sure it was around here...

Marisa Kirisame ENTERS

普通の魔法使い

霧雨魔理沙
Marisa Kirisame

Ordinary Magician

Marisa Kirisame

Marisa

ああ丁度良いところに。
この辺に光る竹があったような気がしたんだが

Ah, perfect timing.
There was a shining bamboo somewhere around here, I think.

Tewi

光る竹は昼間見ても判らないよ。

You're not going to know if it's a shining bamboo if you search during the daytime.

BGM. オリエンタルダークフライト

BGM. Oriental Dark Flight

Marisa

でも夜は探しにくいからなぁ。

But I'll be searching at night.

Tewi wins

Tewi

竹林は人を迷わす竹の迷路。
迷うと言う事は、生きた人間らしい行為よね。

Bamboo forests are labyrinths that mislead people.
To be lost is very like humans that have lived.


Tewi loses

Marisa

確かに光っていた様な気がしたんだけどなぁ。

I was sure that there was something shining, though.


Tewi vs. Reimu (Episode 5)

Pre-match

Tewi

竹林にも来訪者が途絶えないのよ。

Vistors haven't stopped coming to the bamboo forest too.

???

あ、いたいた。

Ah, there it is.

Reimu Hakurei ENTERS

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢ー
Reimu Hakurei

Wonderful Shrine Maiden of Paradise

Reimu Hakurei

Reimu

って兎かー。
もっと珍しい者を探しているのに。

Oh, just a rabbit.
And I was looking for something more rare.

Tewi

そーですか。
なら、光る竹でも探したら?

Is that so~.
Then, how about searching for a shining bamboo?

BGM. 春色小径 ~ Colorful Path

BGM. Spring Lane ~ Colorful Path

Reimu

光る竹なら、さっき見つけたわよ?

If it's a shining bamboo, I just found one back there.

Tewi wins

Tewi

あっそう。
そんな珍しいものばかり探してるんなら、
光る竹を割ってみなさいよ。

Ah, I see.
If you're looking for rare things,
then try splitting that bamboo.


Tewi loses

Reimu

なんだか、何処に行っても違いが
見つけられないなぁ。

It's kind of... there's not a
difference anywhere I go.


Tewi vs. Reisen (Episode 6)

Pre-match

Tewi

竹林にも来訪者が途絶えないんだってば。

The visitors are definitely not going to stop coming.

???

あー、やっと見つけたわー!

Aah, I finally found you!

Reisen Udongein Inaba ENTERS

狂気の月の兎

鈴仙・U・イナバ
Reisen Udongein Inaba

Moon Rabbit of Insanity

Reisen Udongein Inaba

Reisen

勝手にほっつき歩いて、花に浮かれてないで
家に戻りなさい!

Stop wandering around and enjoying the flowers
and go back home already!

BGM. 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon

BGM. Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon

Tewi

げげ!
見つかったわー。

Gege!
I've been found~.

Reisen

まだまだ仕事が一杯残っているんだからね。

You still have a lot of work to do.


Tewi wins

Tewi

いいや、まだまだ!
もっともっと珍しい花を見つけて来るまで、
捕まる訳にはいかないわー。

It's fine, save it for later!
I can't afford to be captured until
I find more and more rare flowers~.


Tewi loses

Reisen

捕まえた。
さー、帰るわよ。

I caught you.
Now let's go home.

Tewi vs. Medicine (Episode 7)

Pre-match

Tewi

うーわー
鈴蘭? こんなのの臭いを体に付けて帰ったら
怒られるわ~

Uwaaah~
Lily-of-the-valley? If the stink gets on me when I get home I'll be angry~

???

兎なんて珍しい。

Rare for a rabbit to be here.

Medicine Melancholy ENTERS

Medicine

鈴蘭の香りに誘われたわね。

Lured by the smell of the lily-of-the-valley, huh.

Tewi

いや、
心臓は悪くないしー。

Nah,
my heart isn't bad at all~.

Medicine

それは見るからに想像付くわよ。
でも、毒は効きそうね。

I can tell by looking.
But it looks like the poison is working.

Tewi

ここらへんの毒は凄いわね。
もしかして全部貴方が作った毒?

The poison around here is amazing.
Did you make all this poison?

小さなスイートポイズン

メヂイスン・メランコリー
Medicine Melancholy

Little Sweet Poison

Medicine Melancholy

Medicine

殆どが花の毒だけど、私がもっと使い出のある
毒にしたの。

It's mostly the flowers,
but I made some more high quality poison.

Tewi

凄い凄い。

Amazing, amazing.

Medicine

えへへ。

Ehehe.

BGM. ポイズンボディ ~ Forsaken Doll

BGM. Poison Body ~ Forsaken Doll

Tewi

でもね、
私の知り合いにも薬の達人が居るの。
毒薬だけと言わず、ありとあらゆる薬の。
貴方はこの鈴蘭の毒を使って、もっと効き目の
ある毒を作りたいと思わない?

But you know,
I know someone who's an expert with medicine.
Not just for poison, but medicine for everything.
You're using the poison of these lilies-of-the-valley,
but don't you sometimes think you'd like to make stronger poison?

Medicine

へえ~。私より毒を扱うのが上手い人なんて
居ないと思うけど。
それで、どちらが毒を扱うのが上手いのか勝負
したいのかしら?

I see~. I didn't think there was someone who
was better than me at handling poison.
So then, do you want to have a battle to see
who's better at handling poison?

Tewi

ううん。そんなんじゃないの。
この辺の鈴蘭畑の一角を少しだけでも
私に預けるだけで……
毒は何倍にもなって貴方の元に返るでしょう。
いい話だと思わない?
貴方は、この広大な土地の一部を貸すだけ。

Hmm. It's not like that.
If you could just leave
a small portion of this lily-of-the-valley field to me...
The poison will multiply and be sent back to you.
Don't you think it' s a good deal?
You just have to lend me a tiny portion of this huge field of yours.

Medicine

とたんに胡散臭くなってきたわね。
私の大切な鈴蘭畑は渡せない。
私の作った毒が弱いかどうか味わうと良いわ。

You just became really suspicious.
I'm not handing over my precious lily-of-the-valley field.
You can taste for yourself whether my poison is weak or not.

Tewi

じゃあ、味わっても無事なら契約成立ね♪

Then, if I taste and come out fine, contract established, right♪

Tewi wins

Tewi

じゃあ、あの辺の一角は私のもの……
って、息苦しくなってきたわね。

Then, I'll take this portion for myself...
...ah, It's become harder to breathe.

Medicine

遅効性の香りは心を直撃する。
一角は貸してあげるから、ここを離れてから
私の毒の本当の恐ろしさを感じるのよ。

The slow-activating smell directly affects your heart.
I'll lend you a portion so when you leave this place,
you'll feel the true deadliness of my poison.

Tewi

まあいいや。
うちの兎を騙して毒を集めさせれば。

Ah, it's fine.
I'll just trick the other bunny at home to come and get them.


Tewi loses

Medicine

毒が回る前に私の攻撃で倒れられても
意味がないじゃん。

If you fall to my attacks before the poison circulates,
there's no point.


Tewi vs. Komachi (Episode 8)

Pre-match

BGM. 彼岸帰航 ~ Riverside View

BGM. Higan Retour ~ Riverside View

Tewi

ふう。
案外毒が回ってるかも知れない……
って、ここら辺も毒の花で一杯だー……
一体幻想郷に何が起こっているのかしら

Haah.
The poison just might be circulating...
...ah, this place is full of poisonous flowers too~...
What exactly is happening with Gensokyo?

???

また自殺願望者のお出ましか!

Another one desiring suicide has appeared!?

Tewi

誰!?

Who!?

Komachi Onozuka ENTERS

三途の水先案内人

小野塚 小町
Komachi Onozuka

Ferryman of the River Styx

Komachi Onozuka

Komachi

お前は兎か……
それも全身に毒が回っている。
兎ですら死にたがるのか
何が起こっているのだ?

You're a rabbit huh...
And on top of that you've got poison circulating your whole body.
For even a rabbit to desire death,
did something happen?

Tewi

それは私が聞きたいわ!
休憩できるかと思ったら、ここも毒だらけだし

That's what I want to know!
Just when I thought I could take a rest, this place is also full of poison.

Komachi

毒だらけ?
ここは無縁の塚……って
あれ?
彼岸花? 何で今の時期に彼岸花が咲く?

Full of poison? This place is Mueno no Tsuka... er,
Huh?
Red spider lily? Why are the red spider lilies blooming now?

Tewi

こんな所で倒れればますます弱りそうよ
だからといって死にに来た訳じゃないからね!

If I collapse here I'll become even more weak,
but just because of that I didn't come here to die!

Komachi

うむ。
死にたい奴とは思えない元気さだ。
でも、私を騙しても無駄。
本当は死にたいんだろう?

I see.
You're too energetic for someone who wants to die.
But it's no use tricking me.
You really want to die, don't you?

Tewi

ちょっとちょっと
私が人を騙すような兎に見えます~?

Wait a second, hold it right there.
Do I look like a rabbit that would try to trick people~?

Komachi

凄く見えるな。
兎は河を渡るのに、騙してフカの背を渡ると
言われている。

You really do.
It is said that although the rabbit is supposed to cross the river,
it tricked and crossed the shark.

Tewi

川に鮫は居ないでしょうに。

There shouldn't be any sharks in the river.

Komachi

三途の川は普通の川ではない。
勿論、淡水でも海水でもない。
外の世界で絶滅した水の生き物が棲む
滅亡の河だ。
そこに棲む生き物も過去の生き物。
海竜からゴンベッサまでと幅広く棲む。
お前は川の上に連れて行っても、お前に騙され
たフカに喰われるのが関の山だろう。

Sanzu no Kawa is not a normal river.
Of course, it's also not comprised of sea nor fresh water.
Extinct sea creatures from the outside world live in it,
it's a river of ruin.
The creatures that live there are creatures of the past.
From sea dragons to gombessa, an extensive range.
Even if you were taken across the river,
the most you can do is be eaten by the shark you tricked.


Tewi wins

Tewi

適当な事ばっかり言って、
私は最初から嘘なんて吐いていないわよ。
ああもう、そろそろ休みたいわ。

Saying all these half-hearted things;
I was never lying in the first place.
Ah, geez, I want to rest soon.

Komachi

ほら、死ぬ気。

See, you want to die.

Tewi

違うってば。

No, already.


Tewi loses

Komachi

ほら、その辺で倒れていると本当に死ぬぞ。
さっさと自分の寝床に帰って寝るんだな。

Hey now, if you collapse here you're really going to die.
Hurry up and head back home and sleep.


Tewi vs. Eiki (Episode Final)

Pre-match

Tewi

桜だー…
静かだし、この辺ならやっと休めそうね。
ちょっとこの桜の色は気持ち悪いけど…

Cherry blossoms!...
It's quiet, I might be able to get some rest here.
Even though the color of the cherry blossoms here is kinda unsettling....

???

この桜は紫色に咲く桜。
許される事のない罪の色。
静かに眠るは後悔の念。

The cherry blossoms that bloomed violet.
The color of unforgivable sin.
Sleeping in silence is the thought of regret.

Eiki Shiki, Yamaxanadu ENTERS

Eiki

貴方もこの紫の桜の下で眠ると言うの?|

Are you saying you wish to sleep under these violet cherry blossom?

Tewi

もー。
ちょっと休ませてよ。
鈴蘭と彼岸花の毒にやられたんだってばさー

Geeez.
Let me rest for a bit.
I've been done in by lilies-of-the-valley and red spider lilies you know~

Eiki

花の乱れは、私の部下の責任だけど……
毒は貴方の軽率な行動の所為。

The flower disturbance is the responsibility of my subordinate,
however... the poison is caused by your rash actions.

Tewi

偉そうね。
私と貴方、どういう関係があるっていうのよ。

You're high and mighty.
You and I, how are we related?

楽園の最高裁判長

四季映姫・ヤマザナドゥ
Eiki Shiki, Yamaxanadu

Highest Judge of the Court of Paradise

Eiki Shiki, Yamaxanadu

Eiki

私は死後に罪を裁く者。
生前の悪行は全て私が管理してますがゆえ。

I judge sins after death.
I look over all your previous life's misdeeds.

Tewi

あ、これはこれは閻魔様では無いですか。
失礼しました~
いま、誰も弔わない無縁塚で、私一人だけでも
と思ってお参りに来ていたところです。
それでわたくしめに何の用でしょうか?

Ah, if it isn't the Yama.
Pardon my earlier rudeness~
As there is nobody else doing so, I decided to come
even alone to pay my respects at Muenzuka.
Pray tell, what business do you have with me?

Eiki

調子の良い妖怪兎だこと

A youkai rabbit hitting her stride.

Tewi

まさか~
私は何時だって人の言うことを良く聞く、
幻想郷で最も賢くて可愛い兎、
って呼ばれてるんです。

You must be joking~
I always patiently listen to what others say,
and I am called Gensokyo's most clever rabbit.

Eiki

狡賢くて空世辞を言う兎の聞き間違いです
妖精の悪戯とは異なり、貴方の場合は
程度の低い詐欺なのです。

That what a sly rabbit full of flattery would hear.
Unlike the mischief of youkai,
you use low, dirty tricks.

BGM. 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years

BGM. Eastern Judgement in the Sixtieth Year ~ Fate of Sixty Years

Eiki

そう、貴方は少し人を騙しすぎる。

That's right, you fool others a little too much.

Tewi

……

...

Eiki

このままでは、貴方は私が裁く前に
誰かに皮をひん剥かれるでしょう。
そうでなくても、貴方は裁判では
非常に不利になる。

At this rate, someone will tear off your hide
before you'll be judged by me.
And if that's not the case, during judgment
you'll be extraordinarily disadvantaged.

Tewi

えぇそんなー
何とかならないのですかぁ閻魔様~

Eeh that can't be~
Can't you do something Yama~

Eiki

少しでも反省する気があるのならば、
これから私の裁きを素直な気持ちで
受け入れるのです。
天国か地獄か。
貴方が行きたいのは、さあ、どっち?

If you have even a little bit of will to
reflect upon what you've done and feel remorse,
you can from here on face my judgment with honest feelings.
Heaven or hell.
Where do you wish to go?

Tewi wins

ENDING No. 9


Tewi loses

Eiki

まだまだこの程度では罪は消えません。
勿論死んだふりも無駄ですよ?

Your sins will not vanish from just this.
Of course, you can't pretend that you've died.


< Prologue   Translation