• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Scarlet Weather Rhapsody/Story/Sakuya's Scenario

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Translation 

Stage 1

燻る緋色

曇天

Smoking Scarlet

Overcast

BGM: 日常坐臥

BGM: Usual Days

Sakuya

これは一体……
私の体から何かが抜けていく様に

What's this....
Looks like something's coming out from my body.

Marisa Kirisame ENTERS

Marisa

おーいどうした?
料理に使う雨水でも取りに来たのか?

Oi, what's up?
You came to collect rainwater for cooking?

霧雨 魔理沙
Marisa Kirisame


Marisa Kirisame

Sakuya

雨なんて降っていないでしょうに

I don't think there's any rain around here.

Weather changes to Drizzling Rain

Marisa

ん?
雨なら降ってるぜ?

Hm?
If you want rain then isn't it raining?

Sakuya

あら……雨が降ってきたわ

Oh my, it is raining.

Marisa

そうなんだよ、最近雨続きで困るよな
本を持ち帰ると湿気るし

That's right, it's troubling because it won't stop raining.
It makes the books I take home wet.

Sakuya

勝手に持っていかないの
ま、最近天気が悪いのは確かだけど
それより何か感じない?

Don't take them without permission!
Well, it's true that the weather's been bad lately.
Other than that, what else do you feel?

Marisa

ああ?
全く感じないな

Ahh?
Nothing at all.

Sakuya

ほら、貴方の体からも……

Look, your body's also emitting....

Marisa

とにかく、私はお前には用がないぜ!

Anyways, I have no use for you!

BGM: 地の色は黄色

BGM: The Ground's Color is Yellow

  • If Player loses

Marisa

さ、今日も図書館で本でも借りていくぜ

I'll go to borrow books from the library today too.

Marisa Kirisame DEFEATED

Weather changes to Overcast

Sakuya

私も貴方には用はないわ

I have no use for you, either.

Marisa

じゃあ戦うなよ

Then don't fight.

Sakuya

貴方が先に手を出してきたんでしょ?
雨も止んできたし、
ちょっと家を留守にしようかしら

Didn't you attack me first?
It stopped raining,
so I'll leave the house for a bit.

Stage 2

蒼天の冥界

曇天

Azure Netherworld

Overcast

BGM: 風光明媚

BGM: Beautiful Nature Sight

Sakuya

体から吸い取られるように出ている気……
体から出る気といえば幽霊よね

This chi looks like it's being sucked out of bodies.
Chi from the body...sounds like phantoms.

Youmu Konpaku ENTERS

Youmu

どうしたのです?
険しい顔して

What's going on?
That fierce face.

魂魄 妖夢
Youmu Konpaku


Youmu Konpaku

Sakuya

いや、またなんか不思議な現象が起きて……

No, it's another unusual phenomenon....

Weather changes to Azure Sky

Sakuya

貴方の体からも出てるわよ

It's coming out of your body as well.

Youmu

へ?
な、何の話?

Eh?
What are you talking about?

Sakuya

幽霊の様な何かが体から

Something phantomic is coming out of your body.

Youmu

幽霊?
それならまあ出てるとは思いますが

Phantom?
If it's that then I think it's already out.

Sakuya

怪しいといえば怪しい
ここを通して貰うわよ

How strange, how strange.
Let me pass through, will you?

Youmu

何だか判らないけど通すつもりは無いです

I don't know what's going on, but I don't intend to let you pass.

BGM: 踊る水飛沫

BGM: Dancing Water Spray

  • If Player loses

Youmu

最近、私の周りだけ暑くて敵わないわ
屋敷は屋敷で変な事になっているし

There haven't been any warm-bodied enemies around here lately
But there have been some strange things going on at the manor.

Youmu Konpaku DEFEATED

Weather changes to Overcast

Sakuya

さあお屋敷まで通して

Then I'll be heading to your manor.

Youmu

しょうがないですね
でも今、屋敷は変な事になっているのです

I guess I can't stop you.
But something strange is going on at the manor.

Sakuya

変な事……?
それはますます行かないとね

Something strange...?
That makes me want to go there even more.

Weather changes to Snowing

Yuyuko Saigyouji ENTERS

Yuyuko

変な事って何? 妖夢

What's strange, Youmu?

Youmu

わわ、幽々子さま

Wahh, Miss Yuyuko.

Sakuya

……え?
雪?
今は夏だというのに……

...eh?
Snow?
But it's summer now....

西行寺 幽々子
Yuyuko Saigyouji


Yuyuko Saigyouji

Yuyuko

私の周りに変な事なんて何一つ無いわ
さあ、私の屋敷に来たいのならどうぞどうぞ

There's nothing strange happening around me.
If you want to come to my place then make yourself at home.

Sakuya

いや、随分と変な事になっている気がする……

No, I feel there's something extremely strange going on...

Stage 3

避暑地で肝を冷やせ

Chills in the Summer Resort

Snowing

BGM: 香る樹葉花

BGM: Fragrant Plants

Sakuya

しかもこんなに積もっている……
何処が変な事が何一つもないのかと

It's got piled up this much....
And you say there is nothing strange happening?

Yuyuko

雪が降れば積もるのは当然です
さあ、貴方はこの冥界で避暑する事が出来ます

Of course it would pile up when it snows.
Well then, you can escape from the summer heat in my Netherworld.

Sakuya

私の知らないところで雪が降ってるなんて……
体から出る霧なんて大した異変でも無かったのかな
ここまでおかしな事を堂々としていると、
貴方は何にも企んでいない気もする

I don't know about that but how is snow falling here...
This mist was supposed to be the big incident but I guess it wasn't.
Until now this strange matter was imposing everywhere,
Are you sure you're not causing any mischief?

Yuyuko

そんな事ありませんよ

Nothing of the sort.

Sakuya

むむむ
一応問い詰めるだけ問い詰めておきましょう

Hmmm.
I was just asking, but the questioning starts now.

  • If Player loses

Yuyuko

雪が降った処で夏である事には何にも
変わりありません
貴方は自分のお屋敷に戻って、
念の為改築でもした方が良いかもね

Snowing does not change the fact that it is summer.
Go back to your mansion,
and, just to be sure, maybe it's better if you rebuild it.

Yuyuko Saigyouji DEFEATED

Weather changes to Overcast

Yuyuko

あー涼しい夏だわ

Ah, such a cool summer.

Sakuya

というか寒いくらいよ
ところで訊きたいんだけど……
貴方の体からも緋色の霧が立ち上っているわね
それは何かしら?

You mean cold.
I just wanted to ask something....
Scarlet mist is coming out from your body as well,
what are those things?

Yuyuko

そんな話?
その話はもう解決したから良いの

You mean that?
That problem is already solved, so it's okay.

Sakuya

はい?

Pardon?

Yuyuko

貴方も知りたければ霧の行方を追えば
いいかもね

If you want to know more than it might be
good for you to chase the mist's whereabouts.

Sakuya

うーん……
やっぱりあそこね
山は気が進まないですわ

Ummm....
So it's there after all.
I don't really want to go into the mountains.

Stage 4

登山日和

曇天

Good Day for Mountain Climbing

Overcast

BGM: 日常坐臥

BGM: Usual Days

Sakuya

これだけ曇っていれば快適ね
紫外線も強くないし、水分も奪われにくいし……
まさに登山日和ね……

Sure is nice to be cloudy here.
The ultraviolet rays aren't strong, it's hard to get dehydrated....
Sure is a good day for mountain climbing....

Weather changes to Tempest

Sakuya

……山の天気は変わりやすい

...The weather sure changes easily here in the mountains.

Aya Shameimaru ENTERS

Aya

こらこら、「いつまで経っても入山禁止」
の立て札が見えなかったの?

Hey hey, didn't you see the sign that says
"No trespassing into the mountain at anytime" back there?

射命丸 文
Aya Shameimaru


Aya Shameimaru

Sakuya

見てなかった
そんなファニーな立て札

I didn't see
such a funny sign like that.

Aya

さっさと帰れ
山は私達の物だから

Leave at once.
The mountain is our property.

Sakuya

これだけ天気が悪いと帰りたくなるけど……
ちょっと野暮用があって行きたい処があるの

Although the bad weather makes me want to turn back...
I have a minor business to deal with.

Aya

しょうがないわね
何処に行きたいの?

I guess that can't be helped.
Where do you want to go?

Sakuya

The mountain.

Aya

ここが山

This is the mountain.

Sakuya

山の……上?

The mountain's...top?

Aya

ここが山の五合目

This is the mountain's halfway point.

Sakuya

いや、もっと上ね。
山の上の上

No, even higher than that.
Above the mountain's top.

Aya

何だか判らないけど、貴方は
ここを通しては行けない気がする

I don't know what you're trying to do,
but I get the feeling that I shouldn't let you pass.

BGM: 嘲りの遊戯

BGM: Ridiculous Game

Aya

徘徊するのなら麓をうろつきなさい!

If you're just wandering about then do it under the mountain!

  • If Player loses

Aya

さあ帰ってください
帰って面白い事件でも起こしてね

Now please return.
Interesting things can happen if you go back.

Aya Shameimaru DEFEATED

Weather changes to Overcast

Sakuya

風が止んだわ
今が山を登るチャンスね

The wind stopped.
This is the chance to climb the mountain.

Aya

どうしたのですか?
何か変ですよ?

What's going on?
Did something strange happen?

Sakuya

さっき、冥界で変な光景を見ちゃったからねぇ
変なのが伝染ったかな?
真夏の雪……

I just saw some strange sights in the Netherworld,
I wonder if that strangeness was contagious?
Snow in midsummer....

Aya

え? 変な光景ですか?
冥界ですね? 行きます行きます!

Eh? Strange sights, you say?
In the Netherworld? I'm going, I'm going!

Aya Shameimaru EXITS

Sakuya

行ってらっしゃい
私はもっと上を目指しますから
天気も回復したし、天狗は追っ払ったし
今は時が私を味方しているわ!

Have a nice trip.
'Cause I'm heading to the above.
The weather's returned to normal, and the tengu's been driven away,
now the time is on my side!

Stage 5

龍宮の警告

気質

Warning of the Dragon Palace

Clear

BGM: 雲外蒼天

BGM: Skies Beyond the Clouds

Sakuya

あの亡霊の言う事を真に受けていたら
ついに雲の中まで来てしまったわ
ここまで来て何にもなかったら
どうしてくれましょう

Taking that ghost's words as truth,
I've come into the clouds.
I came all the way here,
what should I do if nothing happens?

Iku Nagae ENTERS

Iku

おや?
天狗ではない
河童でもない
幽霊でもない
人間だなんて……

山の上まで人間が来るなんて珍しいですわ

Oh?
You're not a tengu,
not a kappa,
not a phantom,
but a human....

It's rare for a human to come above the mountain.

Sakuya

まあねぇ
私だって来たくはなかったわ

Well,
I didn't want to come here.

Iku

これより上は山では無くなり、天界が存在します

There is no mountain above this place, the heavens exist over there.

Sakuya

天界?

The heavens?

Iku

本来普通の人間が立ち入ってはならない場所です
天女も気付いていない今のうちに
戻った方が良いですよ

Normally ordinary humans can't go to that place.
It's best for you to return now,
since the angels haven't noticed you yet.

Sakuya

山の上にそんな場所があったなんて……
行き先のない登山を始めて、初めての収穫ですわ

Such a place exists above the mountain...
that's the first thing I've gained since I started this aimless mountain climb.

Iku

戻る気は無いのですか?

You don't intend to go back?

Sakuya

そうね、残念ながら今の私は行け行けモードなの
って、貴方は誰?

That's right, unfortunately I'm in "Go Go" mode.
Who are you anyways?

永江 衣玖
Iku Nagae


Iku Nagae

BGM: 黒い海に紅く ~ Legendary Fish

BGM: Crimson in the Black Sea ~ Legendary Fish

Iku

……私はただ忠告をするだけの龍宮の使い
永江 [ながえ] 衣玖 [いく] です

....I'm only a messenger from the Dragon Palace who gives advice.
I am Iku Nagae.

Sakuya

番人か何かかしら? 天界の

Are you some kind of guard for the heavens?

Iku

私達、龍宮の使いは天界とは特に関係はありません
ただある事を警告する為だけに雷雲を泳ぐのです
ですが、私は老婆心で言った忠告を無視される事が
ちょいと嫌いでしてね……

We, the messengers of the Dragon Palace, have no relation with the heavens.
We just swim in the lightning clouds to warn about the things to come.
But, to ignore my well-intentioned advice...
I'm a bit irked.

Sakuya

そう、でも今の私は
押せ押せモードだから

Oh, but I'm in "Push Forward" mode right now.

Iku

龍宮の使いの忠告は
近い未来の悲劇を回避する一つの妙計
残念ながら
貴方は優秀な選択肢を一つ失いました

The advice from a messenger of the Dragon Palace
is one way to avoid a future calamity.
Unfortunately,
you've just lost that excellent choice.

  • If Player loses

Iku

大人しく戻って準備した方が良いですよ
残念ながら、幻想郷はもうすぐ壊滅的な
大地震に見舞われるのですから

You might want to take your leave and prepare yourselves.
Because unfortunately, Gensokyo is about to be the host of a tremendously destructive earthquake.

Iku Nagae DEFEATED

Sakuya

さあ、いざ天界へ行こう

Well then, let's head to the heavens.

Iku

天界に住む者は地上の生き物に対して
甘くありません
生き物とすら思っていないのかも知れません

The residents of Heaven does not treat the creatures of the surface well.
They may not even think the surface dwellers as living creatures.

Sakuya

むむむ ちょっとだけ心して掛かりましょう

Mmmm.
I'll keep that in mind for a bit.

Iku

ところで、何故天界に?

So why are you going to Heaven?

Sakuya

そういえば、最初は体から出る緋色の霧を追っていた
だけだったような……
いつの間にか天界まで行く羽目に
なってしまいましたね
では、時が味方しているうちに失礼

Well, at first I was only chasing the scarlet mist that came out from my body.
Then suddenly it turned into a plight that took me all the way up to Heaven.
If you will excuse me, time is on my side.

Sakuya Izayoi EXITS

Iku

……緋色の霧? 体から出る?
緋色の雲もその所為?
という事はこれから起こるであろう地震は……
むむむ、もしかして全てあのお方のお戯れなの?

...Scarlet mist? From the body?
That's how the scarlet clouds came to be?
So the earthquake that will happen henceforth...
mmm, could it be that it's all Her idea of a joke?

Final Stage

天の娘、地の神、人の心

気質

Daughter of Heaven, Goddess of Land, Human's Heart

Clear

BGM: 天衣無縫

BGM: Flawless Clothing of the Celestials

Sakuya

ここが天界……?
天気が悪くなる事のない雲上の地
何という贅沢な世界でしょう
地上の災禍から逃れ……

え!?
地震? 天界で?

So this is the heavens...?
The land above the clouds where there is no bad weather.
Such a luxurious world,
escaping from the calamities of the earth....

Eh!?
An earthquake? In Heaven?

Tenshi

地震を起こす大ナマズは
元々、天人が使役できる神であった
天は大地を制す為に宙に浮いた
何故なら

The giant catfish that causes earthquakes
was originally a god that could make servants of celestials.
Heaven floats in space to control the Earth.
Why is that?

Tenshi Hinanawi ENTERS

Tenshi

天は大きな要石だから

Because Heaven itself is a big keystone.

Sakuya

か、要石?

Key-, keystone?

Tenshi

そう、要石が宙に浮いているから地震は止まない
大地は生き続け、地上は豊かになるのです

Yes, because the keystone floats in space, earthquakes do not cease.
Earth lives on, and the ground nourishes.

Sakuya

地震は起こらないに越した事はないと思うけど

Well, I think it's best if earthquakes just cease to exist.

比那名居 天子
Hinanawi Tenshi
Tenshi Hinanawi

Tenshi

貴方は何をしに天界 [ここ] までやってきたのですか?

Why have you come here to Heaven?

Sakuya

えーっと
そ、そう。真夏の雪? いや、緋色の霧
そうだわ。緋色の霧に興味があってそのまま……

Um...
Well, the midsummer snow? No, the scarlet mist.
Yes, I was interested in the scarlet mist so I....

Tenshi

それではるばる天界まで?

So you came all the way to heaven for that?

Sakuya

そうです。
今のところ手がかりも何も見つかっていないのですが

That's right.
Though I still haven't found any clues yet.

Tenshi

うーん
それでは満点はあげられないわ

Hmmm.
Can't give you full marks for that.

Sakuya

え?

Eh?

Tenshi

まず、緋色の霧は私の剣で吸い上げた物よ
でも、私の目的がまだ見破られていないじゃない
それでは貴方に価値はない

The scarlet mist is pulled up here by my sword.
But you still haven't seen through my objective.
That, of itself, is of no value to you.

Sakuya

一体何を言って……

Just what are you saying....

Tenshi

私は地上の誰かに私の異変を見破られて
それから天界まで昇ってくる事を期待していたの

I was hoping that someone on the ground would see through my incident
and come rising into heaven.

Tenshi plunges her weapon into the ground

Tenshi

なのに貴方と来たら

And yet you came.

Tenshi stomps her feet hard and points at Sakuya

Tenshi

ピクニック気分で私のもとまで来たって言うの?

And you say you came here as if you're having a picnic?

Sakuya

何だか知りませんけど……
もの凄く腹が立ってきましたよ

I don't know what's happening...
but I'm pissed off.

Tenshi

貴方が腹を立てても、どうせ私の異変を解決する事
なんて出来やしないんでしょ?
さっさと帰って異変解決の専門家を呼んで来たら?

Even if you are pissed off, there's no way
you can resolve my incident, is there?
Why don't you go back and call the expert on incident resolution?

Sakuya

あんた程腹立たしい奴も久しぶりね

I haven't been so pissed off like I am at you for quite some time now.

BGM: 有頂天変 ~ Wonderful Heaven

BGM: Catastrophe in Bhavaagra ~ Wonderful Heaven

Sakuya

でも、貴方は一つ残念な間違いを犯している
私はただの山登りではなく、
異変解決を兼業としている幻想郷一のメイドなのよ!

However, you've made one unfortunate mistake!
I'm not just some mountain climber,
I am also a part-time resolver of incidents, the number one maid in Gensokyo!

Tenshi

はっ!
体から立ち上る緋色の霧に気付いたのは見事だわ
しかし緋色の雲が何を呼ぶのか気が付いていなかった
緋色の雲が呼ぶ物がなんだったのか……
マグニチュード最大でその身に刻み込め!

Ha!
I'll give you credit for noticing the scarlet mists rising from the body,
but you didn't notice what the scarlet clouds were summoning.
What is it that the scarlet clouds were summoning....
I'll carve that onto your body with the greatest magnitude!

Tenshi Hinanawi COLLAPSES

Final Spell ~ Weather changes to Evening Sky

BGM: 幼心地の有頂天

BGM: Bhavaagra As Seen Through a Child's Mind

Tenshi Hinanawi DEFEATED

Sakuya Ending


< Prologue   Translation