https://en.touhouwiki.net/api.php?action=feedcontributions&user=Lauqerm&feedformat=atomTouhou Wiki - User contributions [en]2024-03-28T21:51:20ZUser contributionsMediaWiki 1.39.3https://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Essay/Komachi_Onozuka&diff=432679Alternative Facts in Eastern Utopia/Essay/Komachi Onozuka2021-07-25T09:54:21Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><br />
==Article==<br />
<center>Page 99</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Tenshi Hinanawi|L1l=Essay: Tenshi Hinanawi|R1=Marisa Kirisame|R1l=Essay: Marisa Kirisame}}<br />
[[File:AFiEUKomachiEssay.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center>死神の死神による生者の為の死者予報<br /><b>来週の死者{{lang|en| in }}幻想郷</b></center><br />
| en =<center>A death forecast of a death god, by a death god, for the living<ref>Paraphrased from Abraham Lincoln's phrase "government of the people, by the people, for the people".</ref><br /><b>Next Week's Deaths in Gensokyo</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =小町だ。今日は有難い予報を教える小町先生だ。人が死ぬとよく「お迎えが来た」んて言うけれど、べつにうちらは個々の魂を迎えに行くわけじゃない。もちろん迎えに行かなきゃいけない奴も偶にいるんだが。とはいえ、仮にも神って言われるくらいだから、なんとなく死にそうな奴のことは分かる。特にはっきりしたものじゃないんだが、匂いとか独特の見た目とか、とにかくいろいろあるんだ。そういう"気配"がだんだん濃くなってって、ドス黒くなったらそれが「お迎え」って感じだな。で、幻想郷に漂う「お迎えの気配情報」を出したら、みんなはそこに近づく時に気をつけるようになるだろ。そしたら当然死者が減る。となると私の仕事も減る。映姫様に怒られる回数も減る。な、良くないか?<br />
| en =Komachi here. Today I'm here to give you a forecast I know you'll love, straight from the mouth of an expert.<ref>She calls herself "Komachi-sensei" here, like a teacher or a doctor.</ref> Folks often say that death "comes to greet you" when you die, but it ain't like we go pick up every last soul. Not that there aren't some folks we gotta greet in person, of course. That said, even if it's just a title, they don't call us gods for nothing, so we just kinda know who's about to die. It ain't an exact science, more like a scent or a strange look about you, but anyway we can tell. That feeling gets stronger and stronger, and when it gets real dark and muddy, that means it's time to come pick you up. So I figured that if I let this info out to Gensokyo, y'all can be extra careful when your time's almost up. And then obviously less folks would die. Which means less work for me. Which means less lectures from Lady Eiki. Wait, is that bad?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =そんなわけでこの地図を見てくれ。今んところ来週にかけてはこの5か所くらいで死の気配が強くなりそうだ。うーん、春は命が芽生えるもんだけど、その分死もやってくるからそこそこ多いな。それに神社の近くが危ないってなんなんだよ。巫女のやつがサボってるのか? しょうがない奴だ。山はいざこざがしょっちゅうだし、あの仙人もいるから私も見に行った方がいいかもしれない。里というか川の付近はまあ年がら年中危ないからな。とにかくみんな気をつけて、長生きしろよ。まあ、死の運命は変えられないけどな!<br />
| en =Anyhow, take a look at this map. From now until next week, there are about 5 places where the scent of death seem like it'll get stronger. Hmm, spring is a season when life is blooming, but in return there's plenty of death going around too, huh? And why the heck's it so dangerous around the shrine? Is the shrine maiden slacking off or what? Geez, what're we gonna do with her? There's some trouble happening around the mountain too, and since the hermit's there anyway, maybe I'll go take a look myself. As for the village and by the river, well, those places are bad news year-round. Anyway, y'all be careful and try to live a long life. Not that any of this can change fate or nothing!<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Эссе/Комачи Онодзука]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Những người sẽ mất vào tuần sau]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Essay/Tenshi_Hinanawi&diff=431139Alternative Facts in Eastern Utopia/Essay/Tenshi Hinanawi2021-06-05T11:45:42Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><br />
==Article==<br />
<center>Page 98</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=../Article and Interview/Momiji Inubashiri|L1l=Article: Momiji Inubashiri|R1=Komachi Onozuka|R1l=Essay: Komachi Onozuka}}<br />
[[File:AFiEUTenshiEssay.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>天子の<br />豊かな<br />天界の<br />貧しい<br />料理</b> 第1回</center><br />
| en =<center><b>Tenshi's<br />Luxurious<br />Heavenly<br />Cuisine<br />for the Needy</b> #1</center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =千年食べ飽きない桃?<br />
| en =Peaches you won't be sick of after a thousand years?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =初めましてこんにちは。お久しぶりの方は忘れたままで居て下さい。私、天人の比那名居天子と言います。天人なので普段は天界で暮らしているのですが、幻想郷の多くの方は天界がどういったところがご存知ないと思うので、その情報の珍しさを有難がってちゃんと読むと良いと思います。<br />
| en =Hello everyone, and nice to meet you. If it's actually "been a while" then please leave that forgotten. I am the celestial, Tenshi Hinanawi. As a celestial, naturally I live in Heaven, but I thought the people of Gensokyo needed to know more about Heaven. I hope the readers will appreciate how rare this information is and read over this carefully.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =天界は基本的に全てが豊かな場所です。ただその豊かさは主に心の豊かさのほうに偏っています。こんな他人のスキャンダルばっかの雑誌になんかまるで興味がないくらい、心が豊かなんです。天人たちは心豊かで争いもなく、のんびり暮らしています。もちろん食事だってすごいです。食べる量にも困りません。何故なら天人は基本的に大変美味な桃を主食として暮らしているからです。というかみんな桃ばっか食べます。桃が美味すぎるんです。近所の爺さんなどは千年桃しか食べてないけど飽きないと言ってました。桃もすごいけど爺さんもすごいです。私は飽きました。<br />
| en =Heaven is fundamentally a place where everything is luxurious. However, that luxury leans heavily towards luxury of the spirit. So much so that a magazine like this that deals only in other people's scandals would not be interested in it at all. Celestials are spiritually rich, so they lead a carefree life free of conflict. Naturally, even the food is amazing. And it certainly doesn't lack in portions either. Why? Because the staple food of a celestial is amazingly delicious peaches. Or rather, everyone only eats peaches. The peaches are almost too good. An elderly man in the neighborhood once told me that he's been eating nothing but peaches for a thousand years, and he's still not tired of them. While the peaches are amazing, that man is even more amazing. 'Cause I'm already sick of them.<ref>Tenshi abruptly switches tones from polite to casual with this sentence, continuing into the next paragraph.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =心が豊かということは、優しいとか寛容とかいうことではありません。欲がなく、満ち足りた状態、「足る」を知っているんです。みんなどいつもこいつも足り過ぎてて、桃しか食ってません。でも私は知ってしまったです。足らないことを。料理にはもっとバリエーションがあることを。生まれてこのかた天界から出たことなかった私が、以前に軽い遊びで幻想郷を訪れてやりました。そしたら、みんな桃以外もたくさん食べてるじゃないですか。私のような高尚な者がせっかく来てやったのだからと、その時に里で食べた料理は忘れられません。天人がお寿司やお肉を食べてもいいじゃないですか。お酒は元から飲みますけど。とりあえず今は桃モッツァレラが食べたいですね。<br />
| en =Luxury of the spirit is not found in kindness or open-mindedness. It's found in abandoning desire and being content with your circumstances, in knowing "satisfaction".<ref>Quotation from "Laozi" pt.1-33 &mdash; "He who is satisfied with his lot is rich". The orthodox interpretation in the original context is "the establishment must not be greedy. It leads him to dissatisfaction, and it won't make his mind satisfied or rich." But Tenshi here is making her own interpretation that our lives will be plentiful or rich when we know how different and how broad the world is.</ref> Every last one of these people is way too satisfied with nothing but peaches. But I know. I know dissatisfaction. Cuisine should have more variety. Even though I'd never left heaven since the day I was born, one day I visited Gensokyo for some light entertainment. And don't the people there eat plenty of things that aren't peaches? And when someone as noble as me calls upon your town, how could I forget to try some of the local cuisine? What's wrong with a celestial eating meat or sushi? I've always drunk sake though. Anyway, now I want to eat peach mozzarella.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Эссе/Тэнси Хинанави]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Bữa ăn nghèo túng của Thiên Giới giàu có]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Momiji_Inubashiri&diff=430476Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Momiji Inubashiri2021-05-23T14:38:44Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><br />
==Article==<br />
<center>Page 96-97</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Hata no Kokoro|L1l=Article: Hata no Kokoro|R1=../Essay/Tenshi Hinanawi|R1l=Essay: Tenshi Hinanawi}}<br />
[[File:AFiEUMomijiArticle.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>ついに索道が運行秒読み<br />山の勢力図に変化アリ?</b></center><br />
| en =<center><b>At last: The countdown to the Aerial Ropeway<br />A change on the mountain's power relationships</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =妖怪の山のふもとから、山の上にある守矢神社までを結ぶ「索道」がついに完成し、近々にも運行が開始されそうなところまできている。この索道を巡っては、山を二つに割る激しい論議がなされてきたが、少し前に八坂神奈子氏が大天狗を訪れてからは議論が鎮静化、工事が粛々と進むこととなった。<br />
| en =The "ropeway" that connects the foot of Youkai Mountain to Moriya Shrine at its peak is finally complete, and it appears it will begin service operations soon as well. While there had been many heated debates surrounding the ropeway that split the mountain in two, after a recent visit by Ms. Kanako Yasaka to the Great Tengu, the debates finally calmed down and construction began to proceed smoothly.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =だが、ここから大変なのは下っ端だ。正式な辞令が降りたという話は無いが、どうも天狗で自衛を担当している白狼天狗の中でも特に下っ端の者たちに「今度からまた仕事が増える」という話が内々に届いているらしい。<br />
| en =However, it will be tough for the underlings from here on out. While there has been no official appointment, the belief that "There'll be even more work for us now" has begun to circulate among the white wolf tengu who are in charge of security, particularly the underlings.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「なんか警備の話は聞いた事あったけど、そういうのって大抵理由を教えてもらえないから、こっちも腑に落ちなくって。だいたい外のやつが山に入ってくるってさぁ……」とは、ある白狼天狗のぼやきだ。上層部が決めたことの尻ぬぐいに不満を覚える者は多い。天狗の組織も完ぺきではなく、改革が常に必要だと改めて考えさせられる。<br />
| en ="I did hear something about security, but they generally don't tell us the reasons for things like this. I also have some doubts about the whole thing. In the first place, letting outsiders into the mountain is a little..." were the complaints of one white wolf tengu. Many people feel discontent with having to pay the consequences for the decisions made by the upper class. Even the Tengu society is far from perfect, so it might be worth considering once again whether a reform is in order.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Момидзи Инубасири]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Cuối cùng thì tuyến cáp treo đã vào giai đoạn hoàn thiện ]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Hata_no_Kokoro&diff=430421Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Hata no Kokoro2021-05-22T02:42:18Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><br />
==Article==<br />
<center>Page 94-95</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Kagerou Imaizumi|L1l=Article: Kagerou Imaizumi|R1=Momiji Inubashiri|R1l=Article: Momiji Inubashiri}}<br />
[[File:AFiEU Kokoro Article.jpg|thumb|right|<ref>Kokoro's pose is a parody of "[[Wikipedia:Koi (song)|Love]]", the theme song of the successful TV drama in 2016, "[[Wikipedia:Nigeru wa Haji da ga Yaku ni Tatsu|Nigeru wa Haji da ga Yaku ni Tatsu]]" (lit. Escaping is a Shame but It Works). In the promotion video of the song, the distinctive dance is called "love dance" ({{lang|ja|恋ダンス}}). </ref>]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>現代暗黒能楽の最新作!<br />「恋する人形焼き」発表♪</b></center><br />
| en =<center><b>The latest Modern Noh of Darkness work!<br />"Ningyo-yaki In Love" is published♪</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =面霊気・秦こころ氏は六十六のお面で構成されているが、その中の選りすぐられた四十八のお面で構成されたユニット「KKR{{lang|en|48}}」が、新作の現代暗黒能楽を発表した。その名も「恋する人形焼き」。その一部始終が先日公開の運びとなった。<br />
| en =Ms. Hata no Kokoro, a menreiki, is composed of 66 masks. Now, <i>KKR48</i><ref>A reference to [[wikipedia:AKB48|AKB48]], a popular idol group in Japan. Their name is a shorthand version of Akihabara combined with their total of 48 members, and likewise, Kokoro's is shorthand for her own name and the fact that there are 48 of her masks involved.</ref>, a group composed of 48 of those masks selected from the original 66, present their new Modern Noh of Darkness play titled <i>Ningyo-yaki In Love</i><ref>A pun on one of AKB48's songs titled "Fortune Cookie In Love." Ningyo-yaki is a popular Japanese dessert.</ref>. The complete work was released a few days ago.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「恋する人形焼き」のストーリーは、こうだ。それぞれ個性を持ったお面たちが人間に化けて、それぞれ恋に目覚める。初めての感情に戸惑い、恥ずかしさに頬が熱を帯びていくお面たち。だが、燃え上がる恋心はお面自身をこんがりと焼き上げ、人間としての姿を維持できなくなってしまう。正体が割れて、恋人たちには破局が訪れる……。だが、お面たちに恋した男性は皆、和菓子屋の店先で人形焼きをみるたびに、お面たちのことを思い出すのだった……。<br />
| en =The story of <i>Ningyo-yaki In Love</i> is as follows: The masks, each of which has its own individual personality, transform into humans and awaken to the emotion of love. Their cheeks flush with embarrassment at this first-time feeling, and their hearts burn so hot that their masks are baked brown and can no longer maintain their human shape. When their true forms are found out, their relationships fall apart, but all of the men who were in love with the masks remember them fondly whenever they visit a shop that sells ningyo-yaki.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =なんと感動的な物語だろう。これには全幻想郷が泣いた。もちろん本紙記者も泣いた。一見無表情な秦こころ氏が披露したピュアなラブストーリー。無だからこそ全てを吸収し、純粋な形で解き放てるのかもしれない。次回作にも大いに期待が持てそうだ。<br />
| en =What a touching story! All of Gensokyo was in tears -- this reporter included, of course. At first glance, Ms. Hata no Kokoro looks unemotional, and yet it was she who envisioned this pure love story. Maybe it is precisely because she is unemotional that she can absorb every tiny emotion and release it again in a pure form. Her next work is eagerly awaited. <br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Хата-но Кокоро]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Công bố tác phẩm "Ningyo-yaki đang yêu"♪]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Kagerou_Imaizumi&diff=430396Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Kagerou Imaizumi2021-05-21T15:23:34Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article==<br />
<center>Page 92-93</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Shinmyoumaru Sukuna#Article_2|L1l=Article: Shinmyoumaru Sukuna 2 (with Wakasagihime)|R1=Hata no Kokoro|R1l= Article: Hata no Kokoro}}<br />
[[File:Alternative Facts in Eastern Utopia Kagerou Article.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>「人間当てゲーム」が開催<br />明日の食料はお前だ!</b></center><br />
| en = <center><b>A "guess the human" game has started<br />Tomorrow's dinner is you!</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}} <br />
{{TranslateTable<br />
| ja =最近、香霖堂の一角で始まった遊戯が人気だ。その名も「汝は人間なりや?」。主催者は人間ではなく「狼女」の今泉影狼氏だ。この遊びは香霖堂の店主が外来人から聞きかじった内容を幻想郷流にアレンジを施したもので、まさに最新の遊戯と言えるだろう。<br />
| en =A game that started in a corner of Kourindou has been gaining popularity lately. Its name is "Are You a Human?", and the organizer herself is a non-human -- namely, one Ms. Kagerou Imaizumi. She took [[wikipedia:Mafia_(party_game)|a game concept from the Outside World]] that the proprietor of Kourindou had heard about from [[Sumireko Usami|a visitor from the Outside World]], and created a Gensokyo-style arrangement that one could say is an entirely new game.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =そして、この遊戯は新しさよりも内容の皮肉さで評判を呼んでいる。ルールはこうだ。複数人で集まった者の中から、あらかじめ妖怪に化けた「人間」役を決め、会話していくうちに誰がその「人間」なのかをあぶり出していくのだ。人間だと疑惑が持たれた者から順にみんなで食べていくという、爽快感あふれるプレイ内容となっている。<br />
| en =But what makes this game so popular, even more than its novelty, is its irony of concept. The rules are as follows: From a group of multiple people, a moderator is selected. The moderator selects in advance one who will play the role of a "human" who is pretending to be a youkai, and through discussion the group tries to uncover who the "human" is. Then, one by one, the players "eat" the player that is most suspected of being a human. The game feels extremely refreshing.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「暇な時に話し相手が欲しかったから香霖堂さんに相談してみたの。そしたらこの遊びを教えてくれて」<br />
| en ="I wanted someone to chat with in my spare time, and asked the owner of Kourindou for advice. He ended up teaching me this game as a way to chat with others."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =実際にプレイしてみた者の感想では「すぐ食べられちゃって、ゲームになかなか参加できない」「食料の気持ちがちょっと分かった」「お腹がすいてきちゃった」となかなか好評だ。<br />
| en =We asked some people who have participated in the game for their impressions. "I was eaten straight away, so I couldn't really participate," "I gained some appreciation of what it must be like to be a food item," and "It made me feel hungry" were some positive comments.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Кагеро Имаидзуми]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/"Trò chơi đoán người" được tổ chức]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Kagerou_Imaizumi&diff=430395Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Kagerou Imaizumi2021-05-21T14:35:29Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article==<br />
<center>Page 92-93</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Shinmyoumaru Sukuna#Article_2|L1l=Article: Shinmyoumaru Sukuna 2 (with Wakasagihime)|R1=Hata no Kokoro|R1l= Article: Hata no Kokoro}}<br />
[[File:Alternative Facts in Eastern Utopia Kagerou Article.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>「人間当てゲーム」が開催<br />明日の食料はお前だ!</b></center><br />
| en = <center><b>A "guess the human" game has started<br />Tomorrow's dinner is you!</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}} <br />
{{TranslateTable<br />
| ja =最近、香霖堂の一角で始まった遊戯が人気だ。その名も「汝は人間なりや?」。主催者は人間ではなく「狼女」の今泉影狼氏だ。この遊びは香霖堂の店主が外来人から聞きかじった内容を幻想郷流にアレンジを施したもので、まさに最新の遊戯と言えるだろう。<br />
| en =A game that started in a corner of Kourindou has been gaining popularity lately. Its name is "Are You a Human?", and the organizer herself is a non-human -- namely, one Ms. Kagerou Imaizumi. She took [[wikipedia:Mafia_(party_game)|a game concept from the Outside World]] that the proprietor of Kourindou had heard about from [[Sumireko Usami|a visitor from the Outside World]], and created a Gensokyo-style arrangement that one could say is an entirely new game.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =そして、この遊戯は新しさよりも内容の皮肉さで評判を呼んでいる。ルールはこうだ。複数人で集まった者の中から、あらかじめ妖怪に化けた「人間」役を決め、会話していくうちに誰がその「人間」なのかをあぶり出していくのだ。人間だと疑惑が持たれた者から順にみんなで食べていくという、爽快感あふれるプレイ内容となっている。<br />
| en =But what makes this game so popular, even more than its novelty, is its irony of concept. The rules are as follows: From a group of multiple people, a moderator is selected. The moderator selects in advance one who will play the role of a "human" who is pretending to be a youkai, and through discussion the group tries to uncover who the "human" is. Then, one by one, the players "eat" the player that is most suspected of being a human. The game feels extremely refreshing.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「暇な時に話し相手が欲しかったから香霖堂さんに相談してみたの。そしたらこの遊びを教えてくれて」<br />
| en ="I wanted someone to chat with in my spare time, and asked the owner of Kourindou for advice. He ended up teaching me this game as a way to chat with others."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =実際にプレイしてみた者の感想では「すぐ食べられちゃって、ゲームになかなか参加できない」「食料の気持ちがちょっと分かった」「お腹がすいてきちゃった」となかなか好評だ。<br />
| en =We asked some people who have participated in the game for their impressions. "I was eaten straight away, so I couldn't really participate," "I gained some appreciation of what it must be like to be a food item," and "It made me feel hungry" were some positive comments.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Кагеро Имаидзуми]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Công bố tác phẩm "Ningyo-yaki đang yêu"♪]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Seiran_and_Ringo&diff=430186Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Seiran and Ringo2021-05-15T03:16:57Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article==<br />
<center>Page 88-89</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Sagume Kishin#Article_2|L1l=Article: Sagume Kishin 2 (with Tewi Inaba, Reisen Udongein Inaba, and Eirin Yagokoro)|R1=Shinmyoumaru Sukuna#Article_2|R1l=Article: Shinmyoumaru Sukuna 2 (with Wakasagihime)}}<br />
[[File:AFiEU Seiran + Ringo article.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>団子屋家業も楽じゃない?<br />熾烈な縄張り争い</b></center><br />
| en =<center><b>Even the dango business isn't always cushy?<br />A fierce turf battle</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =先日、里の通り沿いに店を構える団子屋の激しい言い争いが目撃された。どうやら売り上げの優劣を巡って競争をしているようだ。現状では右側の鈴瑚屋が一歩リードしていた。店主が味にうるさいらしく、それが店の商品にも反映されているかららしい。一方私としては左側の清蘭屋をプッシュしていきたい。理由は特にないのだが、あえて言うと、私は常に負けている者の味方だからだ。やはり公正をモットーとする新聞記者もとい雑誌記者たるもの、弱者の側に立って物事を見る必要があるからだ。ただし味は保証しない。<br />
| en =In recent days, we've seen an intense quarrel between the dango stands that line the village street. Apparently, they're competing to see who can sell more. Currently, "Ringo's", on the right side, is one step ahead. Supposedly the proprietor is a picky eater, and that has an effect on her products. On the other hand, I would like to promote "Seiran's", on the left. I don't have any particular reason; if I had to say, it's because I always root for the underdog. As a newspaper journalist -- or rather, a magazine journalist -- whose motto is impartiality, I of course have to stand with the weaker side and see things from their perspective. I can't make any guarantees about the taste, though.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =味一番<br />鈴瑚屋<br />
<br />
三色 四文<br />ずんだ 四文<br />
| en =Best Taste <br />Dango Stand<br />
<br />
Three Color Dango: 4 Mon<ref>"Mon" is [[Wikipedia:Japanese_mon_(currency)|Japanese currency unit]], which was formerly used until Edo Era.</ref><br />Zunda Dango: 4 Mon<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =美味しい<br />おだんご<br />清蘭屋<br />
<br />
みたらし 四文<br />黒胡麻 四文<br />
| en =Seiran's<br />Delicious<br />Dango<br />
<br />
Mitarashi Dango: 4 Mon<br />Black Sesame Dango: 4 Mon<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Việc kinh doanh dango cũng không hề thoải mái ư? Cuộc giằng co khốc liệt]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Sagume_Kishin&diff=429241Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Sagume Kishin2021-05-03T03:42:21Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article 1==<br />
<center>Page 84-85</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Doremy Sweet|L1l=Article: Doremy Sweet|R1=Sagume Kishin#Article_2|R1l=Article: Sagume Kishin 2 (with Tewi Inaba, Reisen Udongein Inaba, and Eirin Yagokoro)}}<br />
[[File:AFiEU Sagume Article 1.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>独占スクープ!<br />薬物組織に出入りする<br />疑惑の怪人物</b></center><br />
| en =<center><b>Exclusive Scoop! <br />SUSPICIOUS SHADY CHARACTER<br />is frequenting pharmaceutical facility</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =幻想郷随一の薬物組織、永遠亭に謎の人物が出入りしていることが判った。彼女はただ者ならぬ風格と片翼という特徴的な姿をしているが幻想郷では見た事が無い。唯の患者、という訳では無いだろう。だとすると薬物組織に関係あることは明白である。<br />
| en =We have learned that a [[Sagume Kishin|mysterious character]] has been visiting Eientei, Gensokyo's only drug organization. She displays fashion uncommon to Gensokyo and a distinctive single-winged appearance, and has not been seen in Gensokyo before. There's surely no way this is just an ordinary patient, in which case it is clear that she has some connection to the organization.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =彼女は永遠亭とどんな関わりを持っているのだろうか。永遠亭は月から逃げだした月の民がすんでいる家と言われているが、月の都の幻想郷基地であるとも噂されている。だとすると、彼女は何者なのだろうか。事と次第によっては違法薬物どころか、もっと大きな事件に繋がるスクープかも知れない。引き続き取材を続けたい。<br />
| en =What connection does she have to Eientei? There are rumors abound that Eientei houses Lunarians who fled from the moon or that it is a secret military base for the Lunar Capital. If either of these are true, then just what is this person? Depending on how the situation develops, it could turn out to be a scoop about illegal drugs being manufactured at Eientei, or something much bigger. We will continue to gather information.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Article 2==<br />
<center>Page 86-87</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Sagume Kishin#Article_1|L1l=Article: Sagume Kishin 1|R1=Seiran and Ringo|R1l=Article: Seiran and Ringo}}<br />
[[File:AFiEU Sagume Article 2.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>世界を恐怖に陥れる密談<br />これが「八意事変」だ{{lang|en|!?}}</b></center><br />
| en =<center><b>A Secret Conversation Sending The World Into Panic<br />Is this the "Yagokoro Incident"!?</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =先の人物は、やはり唯の患者などでは無かったようだ。永遠亭の内部で親密そうに密談を交わしている瞬間を激写した。とすると、謎の怪人物は月の民である可能性すら出てくる。彼女は一体幻想郷に何をもたらすのだろうか。<br />
| en =Indeed, it appears this character was no ordinary patient after all. Here, we captured on camera the moment she engaged in an intimate secret conversation inside Eientei. The only possibility is that this mysterious, shady character is a Lunarian. Just what could she be planning to do in Gensokyo?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =永遠亭が幻想郷にとって危険な存在だと訴えてきた本誌だが、その証拠を掴んだのではないだろうか。八意永琳氏の静かなる幻想郷乗っ取り計画が動き始めている。<br />
| en =This magazine has warned in the past that the existence of Eientei is dangerous for Gensokyo, and now we have proof. Ms. Eirin Yagokoro's quiet plan to take over Gensokyo is now in motion.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =この事を博麗の巫女にも伝えたが「はあ、ただお茶飲んで団子食べていただけでしょ?」とやる気のない態度だ。幻想郷の危機は巫女の緩みから来ていると言っても過言では無い。<br />
| en =We also brought the matter to the attention of the [[Reimu Hakurei|Hakurei shrine maiden]], who only said "Huh? Aren't they just drinking tea and eating dango?" with apathy. It would not be an exaggeration to say that the danger Gensokyo faces stems from the attitude and sloppiness of its shrine maiden.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Một nhân vật BÍ ẨN ĐÁNG NGHI thường xuyên lui tới cơ sở làm thuốc]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Doremy_Sweet&diff=429227Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Doremy Sweet2021-05-02T02:34:58Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><br />
<br />
==Article==<br />
<center>Page 82-83</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=../Advertisement#Keine_Kamishirasawa_and_Hieda_no_Akyuu|L1l=Advertisement: Keine Kamishirasawa and Hieda no Akyuu|L2=Three Tengu|L2l=Meeting: Three Tengu|R1=Sagume Kishin#Article_1|R1l=Article: Sagume Kishin 1}}<br />
[[File:AFiEUDoremyArticle.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>せめて夢では安寧を!<br />安眠{{lang|en|or}}奇妙な夢?<br />人気枕の不気味な<br />"うわさ"</b></center><br />
| en =<center><b>At Least Let Our Dreams Be Peaceful! Sleep or Strange Dreams? <br /> <br />
The Ominous “Rumors” Surrounding a Popular Pillow.</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =近頃人間の里で、奇妙なウワサが持ち上がっている。それは、多くの人が共通して「就寝中に全く同じ風貌の人間に夢で逢う」というものだ。今のところ特に実害があるという報告もないので話題に上る頻度はまだ少ないが、とにかく不気味だということで人間たちには不安が広がっているようだ。「せっかく評判の枕を手に入れて安眠できるようになったのに、不気味な夢だなんて困ってしまうよ」と実際に夢を見た者は口を揃えている。<br />
| en =Recently, a strange rumor has been surfaced in the human village. It’s a story that many people have in common: “While asleep, they each meet a human of the exact same appearance.” As of now, there have been no reports of any real damage, so the frequency with which it comes up in conversation is still low. But at any rate, discontent at this ominousness is spreading amongst the humans. “Although after getting a hold of a reputable pillow, I was able to get a good night’s sleep, the ominous dreams are quite troubling,” complain all those who’ve seen the dream at this time.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =夢の人物が問いかけていることとは?<br />
| en =And the Dream Apparition Asking Questions is…?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =被害者らへの取材を進めていったところ、不気味な人物に出会った者たちの夢は大筋では同じだが、微妙に細部が異なっていることが分かった。その異なる部分とは、夢の人物から語りかけられる内容である。これは一体何を意味するのだろうか。被害者が覚えていたもののいくつかをピックアップしてみた。<br />
| en =While collecting more data from victims, I learned that although the dreams of those who’ve met this dream persona are all summarily the same, the fine details are different.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「5.明日からは別のものに変える」<br />
| en =“5. I’m going to change to something else starting tomorrow.”<ref>The short phrases below from here should be abstract of dialogs between dreamers and Doremy (consumers and the vendor). Doremy is doing a questionaire concerning the pillow's relation to the customers, and they're answering to it. Somehow the order of each talk is mixed and confused.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「よければ隣の人にも」<br />
| en =“If you don’t mind, tell your neighbor too…”<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「2.それなりに満足」<br />
| en =“2. I’m satisfied with it as is.”<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「使い心地はどう?」<br />
| en =“How does it feel to use it?”<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「4.自分にはいまいち」<br />
| en =“4. It’s not that great for me.”<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「もう少し硬い方がいい?」<br />
| en =“Should it be a little harder?”<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「3.まあまあ」<br />
| en =“3. So-so”<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「使ってみた評価を5段階で言うと?」<br />
| en =“On a scale of 1 to 5, how would you rate it?”<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「もう少し柔らかいほうがいい?」<br />
| en =“Should it be a little softer?”<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「1.とてもよい。家族全員で使いたい」<br />
| en =“1. It’s great. My entire family wants to use it.”<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =どうも「同じ風貌の人物に夢で逢っている人々」は、その誰もがドレミー氏が目印の「スイート安眠枕」を愛用しているフシがある。<br />
| en =Somehow, “the people who all meet the same figure in their dreams,” and no one else, all have the notable characteristic of loving Ms. Doremy’s Signature “Sweet Sleep Pillow.”<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =同枕は安眠できることが評判を呼び、人間の里のみならず妖怪たちの間でもよく親しまれているヒット商品だ。やはり誰しも睡眠には質を求めたいもの。生きている時間のうち、三分の一は睡眠に充てられると考えれば、いかにその時間を充実したものとするかは生涯にわたる大いな命題<!-- sic. typo of 大いなる -->の一つではないだろうか。となれば、そこに需要が発生するのは自然なことだろう。<br />
| en =That very same pillow, and its fame for giving you a good night’s sleep, is popular not just in the human village, but also with the fairies. It’s a hit product. Naturally everyone wants a better quality of sleep. One third of the time you’re alive is devoted to sleep. If you think of it like this, isn’t the way to enrich that time across your entire life one of those big life questions? And if that’s the case, it’s natural that demands would arise in that area.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =安眠枕との詳しい関連は不明だが、今度は寝るのが怖いから不眠症の人が現れないうちに、真相の究明が急がれる。<br />
| en =The connections surrounding the “Sweet Sleep Pillow” remain unclear. But now that sleeping is frightening, the investigation into the true situation must be hurried to prevent insomniacs from appearing. <br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =夢を見た人の証言を基にした人物画<br />
| en =A drawing of the apparition based on the testimonies of those who experienced the dream.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Дореми Свит]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/"Lời đồn" đáng sợ về loại gối nổi tiếng]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=User_talk:Nian2&diff=429206User talk:Nian22021-05-01T12:35:34Z<p>Lauqerm: Created page with "== Regarding your suggestion for ''Template:Tab_content'' == Hello Nian2, I have updated the common CSS ^^ Cheers. ~~~~"</p>
<hr />
<div>== Regarding your suggestion for ''Template:Tab_content'' ==<br />
Hello Nian2, I have updated the common CSS ^^ Cheers.<br />
[[User:Lauqerm|Lauqerm]] ([[User talk:Lauqerm|talk]]) 12:35, 1 May 2021 (UTC)</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=MediaWiki:Common.css&diff=429205MediaWiki:Common.css2021-05-01T12:22:20Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>/* Prevent line breaks in silly places: <br />
1) Links when we don't want them to<br />
2) Bold "links" to the page itself<br />
2) HTML formulae<br />
3) Ref tags with group names <ref group="Note"> --> "[Note 1]"<br />
*/<br />
<br />
/* Wikipedia CSS */<br />
/* <source lang="css"> */<br />
/* Main page fixes */<br />
<br />
#interwiki-completelist {<br />
font-weight: bold;<br />
}<br />
<br />
div#content .printfooter {<br />
display: none;<br />
}<br />
<br />
.page-Touhou_Wiki h1.firstHeading {<br />
display: none;<br />
}<br />
<br />
.page-Touhou_Wiki div#siteNotice {<br />
width: 70%;<br />
left: 0;<br />
}<br />
<br />
.fundologohib {<br />
background: url("https://onsen.touhouwiki.net/images/9/96/Patchlogo-transparencia.png");<br />
}<br />
<br />
/* Edit window toolbar */<br />
<br />
#toolbar {<br />
height: 22px;<br />
margin-bottom: 6px;<br />
}<br />
<br />
/* Margins for <ol> and <ul> */<br />
<br />
#content ol, #content ul, #mw_content ol, #mw_content ul {<br />
margin-bottom: 0.5em;<br />
}<br />
<br />
/* Make the list of references in [[Template:Reflist]] smaller */<br />
<br />
.references-small {<br />
font-size: 90%;<br />
}<br />
<br />
/* Highlight clicked reference in blue to help navigation */<br />
<br />
ol.references > li:target, sup.reference:target, span.citation:target {<br />
background-color: #def;<br />
}<br />
<br />
/* Ensure refs in table headers and the like aren't bold or italic */<br />
<br />
sup.reference {<br />
font-weight: normal;<br />
font-style: normal;<br />
}<br />
<br />
/* Styling for citations */<br />
<br />
span.citation, cite {<br />
font-style: normal;<br />
word-wrap: break-word;<br />
}<br />
<br />
/* For linked citation numbers and document IDs, where<br />
the number need not be shown on a screen or a handheld,<br />
but should be included in the printed version<br />
*/<br />
<br />
@media screen, handheld {<br />
span.citation *.printonly {<br />
display: none;<br />
}<br />
}<br />
<br />
/* Default skin for navigation boxes */<br />
<br />
table.navbox { /* Navbox container style */<br />
border: 1px solid #7384b5;<br />
width: 100%;<br />
margin: auto;<br />
clear: both;<br />
font-size: 88%;<br />
text-align: center;<br />
padding: 1px;<br />
}<br />
<br />
/* Navbox Layout */<br />
<br />
table.navbox + table.navbox { /* Single pixel border between adjacent navboxes */<br />
margin-top: -1px; /* (doesn't work for IE6, but that's okay) */<br />
}<br />
<br />
.navbox-title, .navbox-abovebelow, table.navbox th {<br />
text-align: center; /* Title and above/below styles */<br />
padding-left: 1em;<br />
padding-right: 1em;<br />
}<br />
<br />
.navbox-group { /* Group style */<br />
white-space: nowrap;<br />
text-align: right;<br />
font-weight: bold;<br />
padding-left: 1em;<br />
padding-right: 1em;<br />
}<br />
<br />
.navbox-list {<br />
text-align: left;<br />
}<br />
<br />
.collapseButton { /* 'show'/'hide' buttons created dynamically */<br />
float: right; /* by the CollapsibleTables javascript in */<br />
font-weight: normal; /* [[MediaWiki:Common.js]]are styled here */<br />
text-align: right; /* so they can be customised. */<br />
width: auto;<br />
}<br />
<br />
.navbox .collapseButton { /* In navboxes, the show/hide button balances */<br />
width: 6em; /* the vde links from [[Template:Tnavbar]], */<br />
} /* so they need to be the same width. */<br />
<br />
.navbox-title, .navbox-above, .navbox-below {<br />
padding-left: 1em;<br />
padding-right: 1em;<br />
text-align: center;<br />
}<br />
<br />
/* Navbox Colors */<br />
<br />
.navbox, .navbox-subgroup {<br />
background: #fdfdfd; /* Background color */<br />
}<br />
<br />
.navbox-list {<br />
border-color: #fdfdfd; /* Must match background color */<br />
}<br />
<br />
.navbox-title, table.navbox th {<br />
background: #cedaff; /* Level 1 color */<br />
}<br />
<br />
.navbox-abovebelow, .navbox-group, .navbox-subgroup .navbox-title {<br />
background: #dde6ff; /* Level 2 color */<br />
}<br />
<br />
.navbox-subgroup .navbox-group, .navbox-subgroup .navbox-abovebelow {<br />
background: #dde6ff; /* Level 3 color */<br />
}<br />
<br />
.navbox-even {<br />
background: #f7f7f7; /* Even row striping */<br />
}<br />
<br />
.navbox-odd {<br />
background: transparent; /* Odd row striping */<br />
}<br />
<br />
/* Infobox template style */<br />
.infobox {<br />
border: 1px solid #aaa;<br />
background-color: #f9f9f9;<br />
color: black;<br />
margin: 0.5em 0 0.5em 1em;<br />
padding: 0.2em;<br />
float: right;<br />
clear: right;<br />
}<br />
<br />
.infobox td, .infobox th {<br />
vertical-align: top;<br />
}<br />
<br />
.infobox caption {<br />
font-size: larger;<br />
}<br />
<br />
.infobox.bordered {<br />
border-collapse: collapse;<br />
}<br />
<br />
.infobox.bordered td, .infobox.bordered th {<br />
border: 1px solid #aaa;<br />
}<br />
<br />
.infobox.bordered .borderless td, .infobox.bordered .borderless th {<br />
border: 0;<br />
}<br />
<br />
.infobox.sisterproject {<br />
width: 20em;<br />
font-size: 90%;<br />
}<br />
<br />
.infobox.standard-talk {<br />
border: 1px solid #c0c090;<br />
background-color: #f8eaba;<br />
}<br />
<br />
.infobox.standard-talk.bordered td, .infobox.standard-talk.bordered th {<br />
border: 1px solid #c0c090;<br />
}<br />
<br />
/* styles for bordered infobox with merged rows */<br />
.infobox.bordered .mergedtoprow td,<br />
.infobox.bordered .mergedtoprow th {<br />
border: 0;<br />
border-top: 1px solid #aaa;<br />
border-right: 1px solid #aaa;<br />
}<br />
<br />
.infobox.bordered .mergedrow td,<br />
.infobox.bordered .mergedrow th {<br />
border: 0;<br />
border-right: 1px solid #aaa;<br />
}<br />
<br />
/* Normal font styling for table row headers with scope="row" tag */<br />
.wikitable.plainrowheaders th[scope=row] {<br />
font-weight: normal;<br />
text-align: left;<br />
}<br />
<br />
/* lists in data cells are always left-aligned */<br />
.wikitable td ul,<br />
.wikitable td ol,<br />
.wikitable td dl {<br />
text-align: left;<br />
}<br />
<br />
/* Makes redirects appear in italics in categories and on [[Special:Allpages]] */<br />
.redirect-in-category, .allpagesredirect {<br />
font-style: italic;<br />
}<br />
<br />
/* Icons for medialist templates [[Template:Listen]],<br />
[[Template:Multi-listen_start]], [[Template:Video]],<br />
[[Template:Multi-video_start]]<br />
*/<br />
div.listenlist {<br />
background: url("https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/3/3f/Gnome_speakernotes_30px.png");<br />
padding-left: 40px;<br />
}<br />
<br />
/* Style rules for media list templates */<br />
div.medialist {<br />
min-height: 50px;<br />
margin: 1em;<br />
background-position: top left;<br />
background-repeat: no-repeat;<br />
}<br />
div.medialist ul {<br />
list-style-type: none;<br />
list-style-image: none;<br />
margin: 0;<br />
}<br />
div.medialist ul li {<br />
padding-bottom: 0.5em;<br />
}<br />
div.medialist ul li li {<br />
font-size: 91%;<br />
padding-bottom: 0;<br />
}<br />
<br />
<br />
/* Content in columns with CSS instead of tables [[Template:Columns]] */<br />
div.columns-2 div.column {<br />
float: left;<br />
width: 50%;<br />
min-width: 300px;<br />
}<br />
div.columns-3 div.column {<br />
float: left;<br />
width: 33.3%;<br />
min-width: 200px;<br />
}<br />
div.columns-4 div.column {<br />
float: left;<br />
width: 25%;<br />
min-width: 150px;<br />
}<br />
div.columns-5 div.column {<br />
float: left;<br />
width: 20%;<br />
min-width: 120px;<br />
}<br />
<br />
/* Messagebox templates */<br />
.messagebox {<br />
border: 1px solid #aaa;<br />
background-color: #f9f9f9;<br />
width: 80%;<br />
margin: 0 auto 1em auto;<br />
padding: .2em;<br />
}<br />
.messagebox.merge {<br />
border: 1px solid #c0b8cc;<br />
background-color: #f0e5ff;<br />
text-align: center;<br />
}<br />
.messagebox.cleanup {<br />
border: 1px solid #9f9fff;<br />
background-color: #efefff;<br />
text-align: center;<br />
}<br />
.messagebox.standard-talk {<br />
border: 1px solid #c0c090;<br />
background-color: #f8eaba;<br />
margin: 4px auto;<br />
}<br />
/* For old WikiProject banners inside banner shells. */<br />
.mbox-inside .standard-talk,<br />
.messagebox.nested-talk {<br />
border: 1px solid #c0c090;<br />
background-color: #f8eaba;<br />
width: 100%;<br />
margin: 2px 0;<br />
padding: 2px;<br />
}<br />
.messagebox.small {<br />
width: 238px;<br />
font-size: 85%;<br />
float: right;<br />
clear: both;<br />
margin: 0 0 1em 1em;<br />
line-height: 1.25em;<br />
}<br />
.messagebox.small-talk {<br />
width: 238px;<br />
font-size: 85%;<br />
float: right;<br />
clear: both;<br />
margin: 0 0 1em 1em;<br />
line-height: 1.25em;<br />
background: #F8EABA;<br />
}<br />
<br />
/* Cell sizes for ambox/tmbox/imbox/cmbox/ombox/fmbox/dmbox message boxes */<br />
th.mbox-text, td.mbox-text { /* The message body cell(s) */<br />
border: none;<br />
padding: 0.25em 0.9em; /* 0.9em left/right */<br />
width: 100%; /* Make all mboxes the same width regardless of text length */<br />
}<br />
td.mbox-image { /* The left image cell */<br />
border: none;<br />
padding: 2px 0 2px 0.9em; /* 0.9em left, 0px right */<br />
text-align: center;<br />
}<br />
td.mbox-imageright { /* The right image cell */<br />
border: none;<br />
padding: 2px 0.9em 2px 0; /* 0px left, 0.9em right */<br />
text-align: center;<br />
}<br />
td.mbox-empty-cell { /* An empty narrow cell */<br />
border: none;<br />
padding: 0px;<br />
width: 1px;<br />
}<br />
<br />
/* Article message box styles */<br />
table.ambox {<br />
margin: 0px 10%; /* 10% = Will not overlap with other elements */<br />
border: 1px solid #aaa;<br />
border-left: 10px solid #1e90ff; /* Default "notice" blue */<br />
background: #fbfbfb;<br />
}<br />
table.ambox + table.ambox { /* Single border between stacked boxes. */<br />
margin-top: -1px;<br />
}<br />
.ambox th.mbox-text,<br />
.ambox td.mbox-text { /* The message body cell(s) */<br />
padding: 0.25em 0.5em; /* 0.5em left/right */<br />
}<br />
.ambox td.mbox-image { /* The left image cell */<br />
padding: 2px 0 2px 0.5em; /* 0.5em left, 0px right */<br />
}<br />
.ambox td.mbox-imageright { /* The right image cell */<br />
padding: 2px 0.5em 2px 0; /* 0px left, 0.5em right */<br />
}<br />
<br />
table.ambox-notice {<br />
border-left: 10px solid #1e90ff; /* Blue */<br />
}<br />
table.ambox-speedy {<br />
border-left: 10px solid #b22222; /* Red */<br />
background: #fee; /* Pink */<br />
}<br />
table.ambox-delete {<br />
border-left: 10px solid #b22222; /* Red */<br />
}<br />
table.ambox-content {<br />
border-left: 10px solid #f28500; /* Orange */<br />
}<br />
table.ambox-style {<br />
border-left: 10px solid #f4c430; /* Yellow */<br />
}<br />
table.ambox-move {<br />
border-left: 10px solid #9932cc; /* Purple */<br />
}<br />
table.ambox-protection {<br />
border-left: 10px solid #bba; /* Gray-gold */<br />
}<br />
<br />
/* Image message box styles */<br />
table.imbox {<br />
margin: 4px 10%;<br />
border-collapse: collapse;<br />
border: 3px solid #1e90ff; /* Default "notice" blue */<br />
background: #fbfbfb;<br />
}<br />
.imbox .mbox-text .imbox { /* For imboxes inside imbox-text cells. */<br />
margin: 0 -0.5em; /* 0.9 - 0.5 = 0.4em left/right. */<br />
display: block; /* Fix for webkit to force 100% width. */<br />
}<br />
.mbox-inside .imbox { /* For imboxes inside other templates. */<br />
margin: 4px;<br />
}<br />
<br />
table.imbox-notice {<br />
border: 3px solid #1e90ff; /* Blue */<br />
}<br />
table.imbox-speedy {<br />
border: 3px solid #b22222; /* Red */<br />
background: #fee; /* Pink */<br />
}<br />
table.imbox-delete {<br />
border: 3px solid #b22222; /* Red */<br />
}<br />
table.imbox-content {<br />
border: 3px solid #f28500; /* Orange */<br />
}<br />
table.imbox-style {<br />
border: 3px solid #f4c430; /* Yellow */<br />
}<br />
table.imbox-move {<br />
border: 3px solid #9932cc; /* Purple */<br />
}<br />
table.imbox-protection {<br />
border: 3px solid #bba; /* Gray-gold */<br />
}<br />
table.imbox-license {<br />
border: 3px solid #88a; /* Dark gray */<br />
background: #f7f8ff; /* Light gray */<br />
}<br />
table.imbox-featured {<br />
border: 3px solid #cba135; /* Brown-gold */<br />
}<br />
<br />
/* Category message box styles */<br />
table.cmbox {<br />
margin: 3px 10%;<br />
border-collapse: collapse;<br />
border: 1px solid #aaa;<br />
background: #DFE8FF; /* Default "notice" blue */<br />
}<br />
<br />
table.cmbox-notice {<br />
background: #D8E8FF; /* Blue */<br />
}<br />
table.cmbox-speedy {<br />
margin-top: 4px;<br />
margin-bottom: 4px;<br />
border: 4px solid #b22222; /* Red */<br />
background: #FFDBDB; /* Pink */<br />
}<br />
table.cmbox-delete {<br />
background: #FFDBDB; /* Red */<br />
}<br />
table.cmbox-content {<br />
background: #FFE7CE; /* Orange */<br />
}<br />
table.cmbox-style {<br />
background: #FFF9DB; /* Yellow */<br />
}<br />
table.cmbox-move {<br />
background: #E4D8FF; /* Purple */<br />
}<br />
table.cmbox-protection {<br />
background: #EFEFE1; /* Gray-gold */<br />
}<br />
<br />
/* Other pages message box styles */<br />
table.ombox {<br />
margin: 4px 10%;<br />
border-collapse: collapse;<br />
border: 1px solid #aaa; /* Default "notice" gray */<br />
background: #f9f9f9;<br />
}<br />
<br />
table.ombox-notice {<br />
border: 1px solid #aaa; /* Gray */<br />
}<br />
table.ombox-speedy {<br />
border: 2px solid #b22222; /* Red */<br />
background: #fee; /* Pink */<br />
}<br />
table.ombox-delete {<br />
border: 2px solid #b22222; /* Red */<br />
}<br />
table.ombox-content {<br />
border: 1px solid #f28500; /* Orange */<br />
}<br />
table.ombox-style {<br />
border: 1px solid #f4c430; /* Yellow */<br />
}<br />
table.ombox-move {<br />
border: 1px solid #9932cc; /* Purple */<br />
}<br />
table.ombox-protection {<br />
border: 2px solid #bba; /* Gray-gold */<br />
}<br />
<br />
/* Talk page message box styles */<br />
table.tmbox {<br />
margin: 4px 10%;<br />
border-collapse: collapse;<br />
border: 1px solid #c0c090; /* Default "notice" gray-brown */<br />
background: #f8eaba;<br />
}<br />
.mediawiki .mbox-inside .tmbox { /* For tmboxes inside other templates. The "mediawiki" class ensures that */<br />
margin: 2px 0; /* this declaration overrides other styles (including mbox-small above) */<br />
width: 100%; /* For Safari and Opera */<br />
}<br />
.mbox-inside .tmbox.mbox-small { /* "small" tmboxes should not be small when */<br />
line-height: 1.5em; /* also "nested", so reset styles that are */<br />
font-size: 100%; /* set in "mbox-small" above. */<br />
}<br />
<br />
table.tmbox-speedy {<br />
border: 2px solid #b22222; /* Red */<br />
background: #fee; /* Pink */<br />
}<br />
table.tmbox-delete {<br />
border: 2px solid #b22222; /* Red */<br />
}<br />
table.tmbox-content {<br />
border: 2px solid #f28500; /* Orange */<br />
}<br />
table.tmbox-style {<br />
border: 2px solid #f4c430; /* Yellow */<br />
}<br />
table.tmbox-move {<br />
border: 2px solid #9932cc; /* Purple */<br />
}<br />
table.tmbox-protection,<br />
table.tmbox-notice {<br />
border: 1px solid #c0c090; /* Gray-brown */<br />
}<br />
<br />
/* Disambig and set index box styles */<br />
table.dmbox {<br />
clear: both;<br />
margin: 0.9em 1em;<br />
border-top: 1px solid #ccc;<br />
border-bottom: 1px solid #ccc;<br />
background: transparent;<br />
}<br />
<br />
/* Footer and header message box styles */<br />
table.fmbox {<br />
clear: both;<br />
margin: 0.2em 0;<br />
width: 100%;<br />
border: 1px solid #aaa;<br />
background: #f9f9f9; /* Default "system" gray */<br />
}<br />
table.fmbox-system {<br />
background: #f9f9f9;<br />
}<br />
table.fmbox-warning {<br />
border: 1px solid #bb7070; /* Dark pink */<br />
background: #ffdbdb; /* Pink */<br />
}<br />
table.fmbox-editnotice {<br />
background: transparent;<br />
}<br />
/* Div based "warning" style fmbox messages. */<br />
div.mw-warning-with-logexcerpt,<br />
div.mw-lag-warn-high,<br />
div.mw-cascadeprotectedwarning,<br />
div#mw-protect-cascadeon {<br />
clear: both;<br />
margin: 0.2em 0;<br />
border: 1px solid #bb7070;<br />
background: #ffdbdb;<br />
padding: 0.25em 0.9em;<br />
}<br />
/* Div based "system" style fmbox messages.<br />
Used in [[MediaWiki:Readonly lag]]. */<br />
div.mw-lag-warn-normal,<br />
div.fmbox-system {<br />
clear: both;<br />
margin: 0.2em 0;<br />
border: 1px solid #aaa;<br />
background: #f9f9f9;<br />
padding: 0.25em 0.9em;<br />
}<br />
<br />
/* These mbox-small classes must be placed after all other<br />
ambox/tmbox/ombox etc classes. "body.mediawiki" is so<br />
they override "table.ambox + table.ambox" above. */<br />
body.mediawiki table.mbox-small { /* For the "small=yes" option. */<br />
clear: right;<br />
float: right;<br />
margin: 4px 0 4px 1em;<br />
width: 238px;<br />
font-size: 88%;<br />
line-height: 1.25em;<br />
}<br />
body.mediawiki table.mbox-small-left { /* For the "small=left" option. */<br />
margin: 4px 1em 4px 0;<br />
width: 238px;<br />
border-collapse: collapse;<br />
font-size: 88%;<br />
line-height: 1.25em;<br />
}<br />
<br />
<br />
/* Remove default styles for [[MediaWiki:Noarticletext]]. */<br />
div.noarticletext {<br />
border: none;<br />
background: transparent;<br />
padding: 0;<br />
}<br />
<br />
#wpSave {<br />
font-weight: bold;<br />
}<br />
<br />
/* class hiddenStructure is defunct. See [[Wikipedia:hiddenStructure]] */<br />
.hiddenStructure {<br />
display: inline ! important;<br />
color: #f00;<br />
background-color: #0f0;<br />
}<br />
<br />
/* suppress missing interwiki image links where #ifexist cannot<br />
be used due to high number of requests see .hidden-redlink on<br />
http://meta.wikimedia.org/wiki/MediaWiki:Common.css<br />
*/<br />
.check-icon a.new {<br />
display: none;<br />
speak: none;<br />
}<br />
<br />
/* Removes underlines from certain links */<br />
.nounderlines a,<br />
.IPA a:link, .IPA a:visited {<br />
text-decoration: none;<br />
}<br />
<br />
/* Standard Navigationsleisten, aka box hiding thingy<br />
from .de. Documentation at [[Wikipedia:NavFrame]]. */<br />
div.NavFrame {<br />
margin: 0;<br />
padding: 4px;<br />
border: 1px solid #aaa;<br />
text-align: center;<br />
border-collapse: collapse;<br />
font-size: 95%;<br />
}<br />
div.NavFrame + div.NavFrame {<br />
border-top-style: none;<br />
border-top-style: hidden;<br />
}<br />
div.NavPic {<br />
background-color: #fff;<br />
margin: 0;<br />
padding: 2px;<br />
float: left;<br />
}<br />
div.NavFrame div.NavHead {<br />
height: 1.6em;<br />
font-weight: bold;<br />
background-color: #ccf;<br />
position: relative;<br />
}<br />
div.NavFrame p,<br />
div.NavFrame div.NavContent,<br />
div.NavFrame div.NavContent p {<br />
font-size: 100%;<br />
}<br />
div.NavEnd {<br />
margin: 0;<br />
padding: 0;<br />
line-height: 1px;<br />
clear: both;<br />
}<br />
a.NavToggle {<br />
position: absolute;<br />
top: 0;<br />
right: 3px;<br />
font-weight: normal;<br />
font-size: 90%;<br />
}<br />
<br />
/* Hatnotes and disambiguation notices */<br />
.rellink,<br />
.dablink {<br />
font-style: italic;<br />
padding-left: 2em;<br />
margin-bottom: 0.5em;<br />
}<br />
.rellink i,<br />
.dablink i {<br />
font-style: normal;<br />
}<br />
<br />
/* Style for horizontal UL lists */<br />
.horizontal ul {<br />
padding: 0;<br />
margin: 0;<br />
}<br />
.horizontal li {<br />
padding: 0 0.6em 0 0.4em;<br />
display: inline;<br />
border-right: 1px solid;<br />
}<br />
.horizontal li:last-child {<br />
border-right: none;<br />
padding-right: 0;<br />
}<br />
<br />
/* Allow transcluded pages to display in lists rather than a table.<br />
Compatible in Firefox; incompatible in IE6. */<br />
.listify td { display: list-item; }<br />
.listify tr { display: block; }<br />
.listify table { display: block; }<br />
<br />
/* Geographical coordinates defaults. See [[Template:Coord/link]]<br />
for how these are used. The classes "geo", "longitude", and<br />
"latitude" are used by the [[Geo microformat]].<br />
*/<br />
.geo-default, .geo-dms, .geo-dec { display: inline; }<br />
.geo-nondefault, .geo-multi-punct { display: none; }<br />
.longitude, .latitude { white-space: nowrap; }<br />
<br />
/* When <div class="nonumtoc"> is used on the table of contents,<br />
the ToC will display without numbers */<br />
.nonumtoc .tocnumber { display: none; }<br />
.nonumtoc #toc ul,<br />
.nonumtoc .toc ul {<br />
line-height: 1.5em;<br />
list-style: none;<br />
margin: .3em 0 0;<br />
padding: 0;<br />
}<br />
.nonumtoc #toc ul ul,<br />
.nonumtoc .toc ul ul {<br />
margin: 0 0 0 2em;<br />
}<br />
<br />
/* Allow limiting of which header levels are shown in a TOC;<br />
<div class="toclimit-3">, for instance, will limit to<br />
showing ==headings== and ===headings=== but no further<br />
(as long as there are no =headings= on the page, which<br />
there shouldn't be according to the MoS).<br />
*/<br />
.toclimit-2 .toclevel-1 ul,<br />
.toclimit-3 .toclevel-2 ul,<br />
.toclimit-4 .toclevel-3 ul,<br />
.toclimit-5 .toclevel-4 ul,<br />
.toclimit-6 .toclevel-5 ul,<br />
.toclimit-7 .toclevel-6 ul {<br />
display: none;<br />
}<br />
<br />
/* Styling for Template:Quote */<br />
blockquote.templatequote {<br />
margin-top: 0;<br />
}<br />
blockquote.templatequote div.templatequotecite {<br />
line-height: 1em;<br />
text-align: left;<br />
padding-left: 2em;<br />
margin-top: 0;<br />
}<br />
blockquote.templatequote div.templatequotecite cite {<br />
font-size: 85%;<br />
}<br />
<br />
/* User block messages */<br />
div.user-block {<br />
padding: 5px;<br />
margin-bottom: 0.5em;<br />
border: 1px solid #A9A9A9;<br />
background-color: #FFEFD5;<br />
}<br />
<br />
/* Prevent line breaks in silly places:<br />
1) Links when we don't want them to<br />
2) Bold "links" to the page itself<br />
2) HTML formulae<br />
3) Ref tags with group names <ref group="Note"> --> "[Note 1]"<br />
*/<br />
.nowraplinks a,<br />
.nowraplinks .selflink,<br />
span.texhtml,<br />
sup.reference a {<br />
white-space: nowrap;<br />
}<br />
<br />
/* For template documentation */<br />
.template-documentation {<br />
clear: both;<br />
margin: 1em 0 0 0;<br />
border: 1px solid #aaa;<br />
background-color: #ecfcf4;<br />
padding: 1em;<br />
}<br />
<br />
/* Inline divs in ImageMaps (code borrowed from de.wiki) */<br />
.imagemap-inline div {<br />
display: inline;<br />
}<br />
<br />
/* Increase the height of the image upload box */<br />
#wpUploadDescription {<br />
height: 13em;<br />
}<br />
<br />
/* Reduce line-height for <sup> and <sub> */<br />
sup, sub {<br />
line-height: 1em;<br />
}<br />
<br />
/* Minimum thumb width */<br />
.thumbinner {<br />
min-width: 100px;<br />
}<br />
<br />
/* Remove white border from thumbnails */<br />
div.thumb {<br />
border: none;<br />
}<br />
div.tright {<br />
border: none;<br />
margin: 0.5em 0 0.8em 1.4em;<br />
}<br />
div.tleft {<br />
border: none;<br />
margin: 0.5em 1.4em 0.8em 0;<br />
}<br />
<br />
/* Makes the background of a framed image white instead of gray. */<br />
/* Only visible with transparent images. */<br />
div.thumb img.thumbimage {<br />
background-color: #fff;<br />
}<br />
<br />
/* The backgrounds for galleries. */<br />
#content .gallerybox div.thumb {<br />
background-color: #F9F9F9; /* Light gray padding */<br />
}<br />
/* Put a chequered background behind images, only visible if they have transparency */<br />
/*.gallerybox .thumb img,<br />
#file img {<br />
background: white url("https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/5d/Checker-16x16.png") repeat;<br />
}*/<br />
/* But not on articles, user pages, portals or with opt-out. */<br />
.ns-0 .gallerybox .thumb img,<br />
.ns-2 .gallerybox .thumb img,<br />
.ns-100 .gallerybox .thumb img,<br />
.nochecker .gallerybox .thumb img {<br />
background: white;<br />
}<br />
<br />
/* Prevent floating boxes from overlapping any category listings,<br />
file histories, edit previews, and edit [Show changes] views */<br />
#mw-subcategories, #mw-pages, #mw-category-media,<br />
#filehistory, #wikiPreview, #wikiDiff {<br />
clear: both;<br />
}<br />
<br />
/* Selectively hide headers in WikiProject banners */<br />
.wpb .wpb-header { display: none; }<br />
.wpbs-inner .wpb .wpb-header { display: block; } /* for IE */<br />
.wpbs-inner .wpb .wpb-header { display: table-row; } /* for real browsers */<br />
.wpbs-inner .wpb-outside { display: none; } /* hide things that should only display outside shells */<br />
<br />
/* Styling for Abuse Filter tags */<br />
.mw-tag-markers {<br />
font-family:sans-serif;<br />
font-style:italic;<br />
font-size:90%;<br />
}<br />
<br />
/* Fix so <tt>, <code> and <pre> tags get normal text size also in<br />
some versions of Firefox, Safari, Konqueror, Chrome etc.<br />
Remove once r69336 and r76322 are live. */<br />
tt, code, pre, kbd, samp {<br />
font-family: monospace, "Courier New";<br />
}<br />
/* Same fix, but for inline code generated by #tag:syntaxhighlight */<br />
span.mw-geshi {<br />
font-family: monospace, "Courier New" !important;<br />
}<br />
<br />
/* Remove bullets when there are multiple edit page warnings */<br />
ul.permissions-errors > li {<br />
list-style: none;<br />
}<br />
ul.permissions-errors {<br />
margin: 0;<br />
}<br />
<br />
/* No linewrap on the labels of the login/signup page */<br />
body.page-Special_UserLogin .mw-label label,<br />
body.page-Special_UserLogin_signup .mw-label label { white-space : nowrap; }<br />
<br />
/* Fix an alignment issue with oggplayer when rendered as center */<br />
.center .ogg-player-options ul {<br />
margin: 0.3em 0px 0px 1.5em;<br />
}<br />
<br />
/* </source> */<br />
<br />
/* Experimental CSS-based Ruby markup support */<br />
/* Ruby text*/<br />
<br />
ruby {<br />
ruby-align: space-around;<br />
display: inline-table;<br />
text-align: center;<br />
border-collapse: collapse;<br />
/* border collapse mechanism will be used to adjust vertical alignment */<br />
vertical-align: bottom;<br />
/* if ruby text contains text only and there are two ruby annotations (one placed above the base and one below) <br />
then vertical centering roughly aligns baseline of base with baseline of parent */<br />
/* border-bottom: solid 1.1em transparent; */<br />
/* o.75em is height of ruby text (0.5000d7 1.2em = 0.6em) plus space between baseline and text-bottom (about 0.15em) <br />
this extra border is counter-weight used to restore vertical centering broken by presence of ruby text (in case if <br />
there is only one ruby annotation, if there are two annotations then counter-weight is no longer necessary and can <br />
be annihilated using border collapse mechanism) */<br />
}<br />
<br />
rt {<br />
text-align: center;<br />
}<br />
/* 'ruby { text-align: center; } does not cascade to rt now */<br />
<br />
ruby > rt, rtc {<br />
display: table-header-group;<br />
}<br />
/* used to move first ruby container above the base */<br />
<br />
/* ruby > rb, rbc, ruby > rt + rt, rtc + rtc {<br />
display: table-row;<br />
} */<br />
/* base and second ruby are formatted as table-rows */<br />
<br />
ruby > rt + rt, rtc + rtc {<br />
border-bottom: hidden;<br />
}<br />
/* if there are two annotations then extra border is no longer necessary and can be annihilated using border collapse mechanism */<br />
<br />
rb, rbc, rt, rtc {<br />
white-space: nowrap;<br />
}<br />
/* prohibits line breaks inside ruby text */<br />
<br />
rtc > rt, rbc > rb {<br />
display: table-cell;<br />
}<br />
/* used to distribute annotations in table like manner */<br />
<br />
rtc > rt[rbspan] {<br />
column-span: all;<br />
}<br />
/* ruby text may span several cells */<br />
<br />
ruby > rt, rtc {<br />
font-size: 0.85em;<br />
line-height: 1.2em;<br />
letter-spacing: -0.1em;<br />
}<br />
/* font-size of ruby text is reduced */<br />
<br />
rp {<br />
display: none;<br />
}<br />
/* fallback markup is no longer necessary */<br />
<br />
<br />
/* For [[Template:Lyrics]] */<br />
<br />
.template_lyrics {<br />
}<br />
.template_lyrics td, .template_lyrics th {<br />
padding: 5px;<br />
}<br />
.template_lyrics table td, .template_lyrics table th {<br />
/* don't pad inner tables, if they exist */<br />
padding: 0px;<br />
}<br />
.template_lyrics th {<br />
font-size: 120%; <br />
}<br />
.template_lyrics .lyrics_row td p {<br />
white-space: pre-line;<br />
}<br />
<br />
/* Cell Styles */<br />
/* outcell: dark-blue outer border of table<br />
incell: light-blue table cells with various rounded corners */<br />
<br />
.outcell {<br />
border: 1px solid #7384B5;<br />
border-radius: 5px;<br />
}<br />
.incell, .incell_top, .incell_bottom, .incell_topleft, <br />
.incell_topright, .incell_bottomleft, .incell_bottomright {<br />
background: #DDE6FF;<br />
text-align: center;<br />
font-size: 120%;<br />
}<br />
.incell_top {<br />
border-radius: 3px 3px 0px 0px;<br />
}<br />
.incell_bottom {<br />
border-radius: 0px 0px 3px 3px;<br />
}<br />
.incell_topleft {<br />
border-radius: 3px 0px 0px 0px;<br />
}<br />
.incell_topright {<br />
border-radius: 0px 3px 0px 0px;<br />
}<br />
.incell_bottomleft {<br />
border-radius: 0px 0px 0px 3px;<br />
}<br />
.incell_bottomright {<br />
border-radius: 0px 0px 3px 0px;<br />
}<br />
<br />
/* Darkslime's header image */<br />
/* 1.23 change: added .mw-headline class to match new HTML structure */<br />
.mw-headline {<br />
background-image: url('images/yinyangz.png');<br />
background-repeat: no-repeat;<br />
background-position: left 75%;<br />
padding-left: 22px;<br />
padding-top: 22px;<br />
}<br />
/* 1.23 change: properly position section headers that contain just an external link */<br />
.mw-headline>a.external {<br />
padding-left: 22px;<br />
}<br />
#toc h2, .toc h2 {<br />
background-image: none;<br />
}<br />
h1, h2 {<br />
border-bottom-color: #7384B5;<br />
}<br />
.catlinks, .toc, #toc, .mw-warning, div#simpleSearch {<br />
border-color: #7384B5;<br />
}<br />
<br />
/* Ensure everything inside a spoiler is blacked out. Without this, links show through. */<br />
.t_hidetext, .t_hidetext * {<br />
background-color: black;<br />
color: black;<br />
}<br />
.t_hidetext a {<br />
color: black !important;<br />
}<br />
.t_hidetext:hover, .t_hidetext:hover *, .t_hidetext:focus, .t_hidetext:focus * {<br />
color: white !important;<br />
}<br />
.t_hidetext:hover a {<br />
color: #30A0EF !important;<br />
}<br />
.t_hidetext:hover a:visited {<br />
color: #7084DA !important;<br />
}<br />
.t_hidetext:hover a.new {<br />
color: #ED6A6A !important;<br />
}<br />
.t_hidetext:hover a.new:visited {<br />
color: #ED9999 !important;<br />
}<br />
.t_hidetext:hover a.extiw {<br />
color: #47C !important;<br />
}<br />
.t_hidetext:hover a.extiw:visited {<br />
color: #969 !important;<br />
}<br />
<br />
/* Force pre tag auto wrap text */<br />
pre {<br />
white-space: pre-wrap;<br />
}<br />
<br />
/* Make Lua text readable */<br />
.source-lua {<br />
font-size: 1.2em;<br />
}<br />
<br />
/* Used for [[User:K/de:Filename_Conflicts]] */<br />
.de-image>a {<br />
background: none !important;<br />
}<br />
.de-image>a>img {<br />
width: 200px;<br />
}<br />
<br />
/* Touhou Wiki Main Page mkIII -- Credit: CSS by Darkslime, Sefam, K; Artwork by Leo Modesto */<br />
/* Portability notes: Uses .incell_top, so also copy style rules using that. */<br />
#MainPage {<br />
width: 100%;<br />
padding: 1px 3px 1px 3px;<br />
box-sizing: border-box;<br />
}<br />
#MainPage * {<br />
box-sizing: border-box;<br />
}<br />
<br />
#mp-LeftColumn {<br />
float: left;<br />
width: 74.8%;<br />
margin-right: 0.1%;<br />
}<br />
#mp-RightColumn {<br />
float: right;<br />
width: 24.8%;<br />
margin-left: 0.1%;<br />
}<br />
<br />
.mp-box {<br />
float: left;<br />
}<br />
.mp-innerBox {<br />
position: relative;<br />
width: 100%;<br />
border: 1px solid #7384B5;<br />
border-radius: 5px 5px 5px 5px;<br />
margin: 3px 1px;<br />
}<br />
.mp-innerBox>div {<br />
margin: 6px;<br />
}<br />
<br />
.mp-box.mp-wide {<br />
width: 100%;<br />
}<br />
.mp-wide>.mp-tall {<br />
width: 33%;<br />
padding: 0 3px;<br />
}<br />
.mp-tall>.mp-innerBox {<br />
width: 100%;<br />
min-height: 775px;<br />
max-height: 1495px;<br />
}<br />
<br />
#mp-Games {<br />
padding-left: 0;<br />
}<br />
#mp-Music {<br />
}<br />
#mp-PrintWorks {<br />
width: 34%;<br />
padding-right: 0;<br />
}<br />
<br />
#mp-Games>.mp-innerBox {<br />
background-color: #FFF4EE;<br />
border-color: #A88580;<br />
}<br />
#mp-Music>.mp-innerBox {<br />
background-color: #FFFBEE;<br />
border-color: #A8A077;<br />
}<br />
#mp-PrintWorks>.mp-innerBox {<br />
background-color: #F4F9FF;<br />
border-color: #9298A8;<br />
}<br />
<br />
#BoxOthers>.mp-innerBox {<br />
clear: left;<br />
padding-top: 5px;<br />
width: 100%;<br />
}<br />
<br />
.mp-innerBox>.mp-header {<br />
text-align: center;<br />
padding: 2px;<br />
font-size: 120%;<br />
border-radius: 3px 3px 0px 0px;<br />
}<br />
<br />
#mp-Games .mp-header {<br />
background-color: #FFC9C2;<br />
}<br />
#mp-Music .mp-header {<br />
background-color: #FFF3B4;<br />
}<br />
#mpPrintWorks .mp-header {<br />
background-color: #C4D3FF;<br />
}<br />
<br />
.mp-subBox {<br />
margin-top: 5px;<br />
float: none;<br />
clear: both;<br />
}<br />
#mp-Info {<br />
width: 100%;<br />
}<br />
#mp-Info .mp-content {<br />
margin-top: 0.25em;<br />
margin-bottom: 0.75em;<br />
}<br />
<br />
/* Images by leomodesto */<br />
.mp-innerBox>.mp-image {<br />
margin: 0;<br />
position: absolute;<br />
right: 0;<br />
}<br />
<br />
/* Cirno-Daiyousei (Header) */<br />
#mp-Welcome .mp-image {<br />
top: -69px;<br />
right: 0px;<br />
width: 152px;<br />
height: 80px;<br />
position: absolute;<br />
background: transparent url("skins/common/images/charsprites.png") 0px 0px no-repeat;<br />
}<br />
#mp-Welcome .mp-image:hover {<br />
background-position: -152px 0px;<br />
}<br />
<br />
/* Lily White (News) */<br />
#mp-News .mp-image {<br />
width: 103px;<br />
height: 93px;<br />
right: -10px;<br />
top: -27px;<br />
background: transparent url("skins/common/images/charsprites.png") -201px -81px no-repeat;<br />
}<br />
#mp-News .mp-image.mp-smaller-image {<br />
background: transparent url("skins/common/images/charsprites.png") -151px -164px no-repeat;<br />
width: 74px;<br />
height: 70px;<br />
right: -6px;<br />
}<br />
<br />
/* Three Fairies (Body columns, full- and low-resolution) */<br />
#mp-WorksColumns .mp-image {<br />
right: 0px;<br />
height: 82px;<br />
}<br />
#mp-Games .mp-image {<br />
background: transparent url("skins/common/images/charsprites.png") 0px -81px no-repeat;<br />
top: -12px;<br />
width: 60px;<br />
} <br />
#mp-Music .mp-image {<br />
background: transparent url("skins/common/images/charsprites.png") -60px -81px no-repeat;<br />
top: -14px;<br />
width: 68px;<br />
}<br />
#mp-PrintWorks .mp-image {<br />
background: transparent url("skins/common/images/charsprites.png") -129px -81px no-repeat;<br />
top: -20px;<br />
width: 70px;<br />
}<br />
#mp-WorksColumns .mp-image.mp-smaller-image {<br />
right: 0px;<br />
top: -12px;<br />
height: 60px;<br />
}<br />
#mp-Games .mp-image.mp-smaller-image {<br />
background: transparent url("skins/common/images/charsprites.png") 0px -164px no-repeat;<br />
width: 45px;<br />
}<br />
#mp-Music .mp-image.mp-smaller-image {<br />
background: transparent url("skins/common/images/charsprites.png") -45px -164px no-repeat;<br />
width: 51px;<br />
}<br />
#mp-PrintWorks .mp-image.mp-smaller-image {<br />
background: transparent url("skins/common/images/charsprites.png") -98px -164px no-repeat;<br />
width: 52px;<br />
}<br />
<br />
/* --- end main page mkIII */<br />
<br />
/* For positioning icons at top-right, used in Template<br />
"Spoken Article" and "Featured Article" */<br />
div.topicon {<br />
position: absolute;<br />
top: -2em;<br />
margin-right: -10px;<br />
display: block !important;<br />
}<br />
<br />
/* To make CategoryTree listings resemble their big brother a bit more. */<br />
.CategoryTreeLabelPage {<br />
font-style: normal;<br />
}<br />
<br />
.CategoryTreeTag {<br />
column-count: 3;<br />
}<br />
<br />
/* Community Portal items */<br />
.PortalNewsOuter {<br />
background: #ffffff;<br />
width: 100%;<br />
text-align: center;<br />
border-radius: 80px; <br />
border: 10px solid #dbf8ce;<br />
}<br />
.PortalNewsInner {<br />
background: #b5dbc1;<br />
width: 45%;<br />
border-radius: 80px;<br />
font-size: 200%;<br />
color: #285c4d;<br />
}<br />
.NewsBox {<br />
width: 30%; <br />
border-radius: 20px;<br />
border: 3px solid;<br />
padding: 10px;<br />
}<br />
.RoundyLabel {<br />
width:20%;<br />
border-top-right-radius: 15px;<br />
border-bottom-right-radius: 15px;<br />
border: 1px solid;<br />
}<br />
<br />
/* Things that should be vsible to sysops and accountcreators by default */<br />
.sysop-show, .accountcreator-show {<br />
display: none;<br />
}<br />
<br />
/* Fix for userpage fairies - since MW 1.22 most styles are stripped from DISPLAYTITLE */<br />
<br />
.user-fairy-pre {<br />
display: block;<br />
width: 96%;<br />
height: 50px;<br />
}<br />
<br />
.user-fairy-container {<br />
display: block;<br />
position: relative;<br />
right: 0;<br />
bottom: 0;<br />
}<br />
<br />
.user-fairy-image {<br />
display: block;<br />
height: 83px;<br />
right: 0px;<br />
bottom: 3px;<br />
position: absolute;<br />
top: -69px;<br />
width: 152px;<br />
background: transparent url("skins/common/images/charsprites.png") 0px 0px no-repeat;<br />
}<br />
<br />
.user-fairy-cirno > * > .user-fairy-image:hover {<br />
background-position: -152px 0px;<br />
}<br />
<br />
.user-fairy-lily > .user-fairy-pre {<br />
height: 71px;<br />
}<br />
<br />
.user-fairy-lily > * > .user-fairy-image {<br />
top: -90px;<br />
width: 103px;<br />
height: 93px;<br />
background-position: -201px -81px;<br />
}<br />
<br />
.user-fairy-sunny > .user-fairy-pre {<br />
height: 46px;<br />
}<br />
<br />
.user-fairy-sunny > * > .user-fairy-image {<br />
top: -65px;<br />
width: 60px;<br />
height: 83px;<br />
background-position: 0px -81px;<br />
}<br />
<br />
.user-fairy-star > .user-fairy-pre {<br />
height: 57px;<br />
}<br />
<br />
.user-fairy-star > * > .user-fairy-image {<br />
top: -76px;<br />
width: 70px;<br />
height: 83px;<br />
background-position: -129px -81px;<br />
}<br />
<br />
.user-fairy-luna > * > .user-fairy-image {<br />
top: -69px;<br />
width: 68px;<br />
height: 83px;<br />
background-position: -60px -81px;<br />
}<br />
<br />
/* Sitenotice AutoScroll CSS */<br />
#scrollDiv {<br />
width: 100%;<br />
height: 25px;<br />
line-height: 25px;<br />
overflow: hidden;<br />
}<br />
<br />
#scrollDiv li {<br />
height: 25px;<br />
padding-left: 10px;<br />
list-style: none;<br />
}<br />
<br />
/* Custom tab */<br />
<br />
/* Tab image */<br />
.tab_content_container {<br />
text-align: center;<br />
margin: 0;<br />
padding: 0;<br />
display: inline-block;<br />
}<br />
.tab_content_button {<br />
display: inline-block;<br />
padding: 2px;<br />
margin-left: 2px;<br />
margin-right: 2px;<br />
background-color: #eee;<br />
text-align: center;<br />
box-shadow: 0 0 3px 0 #000;<br />
cursor: pointer;<br />
}<br />
<br />
.tab_content_content {<br />
padding: 2px;<br />
border: 1px solid black;<br />
padding: 3px;<br />
display: none;<br />
}<br />
<br />
/* Spell Card Info use */<br />
<br />
.scwrapper {<br />
width: 800px;<br />
display: grid;<br />
grid-template-columns: auto 1fr;<br />
margin: 1em;<br />
border-radius: 8px;<br />
border: 1px solid #4d7cff;<br />
}<br />
<br />
.scimage {<br />
border: 0;<br />
padding: 5px;<br />
}<br />
<br />
div.scimage img {<br />
border-radius: 8px;<br />
}<br />
<br />
.scinfo {<br />
display: grid;<br />
grid-template-columns: 2fr 7fr;<br />
}<br />
<br />
.sclabel {<br />
font-weight: bold;<br />
text-align: right;<br />
padding: 5px;<br />
white-space: nowrap;<br />
}<br />
<br />
.sccontent {<br />
padding: 5px;<br />
}<br />
<br />
.sclabeltext {<br />
border-radius: 8px;<br />
border: 1px solid none;<br />
background-color: #4d7cff;<br />
color: #ffffff;<br />
padding: 5px;<br />
}<br />
<br />
/* Overall High Score Board use */<br />
<br />
.txtcenter {<br />
text-align: center;<br />
}<br />
<br />
table.highscorewrapper {<br />
border-style: none;<br />
padding: 0;<br />
width: 100%;<br />
}<br />
<br />
.highscorecol {<br />
border-radius: 8px;<br />
}<br />
<br />
.highscoretitle {<br />
background-color: #ff3333;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscoretitlealt {<br />
border-color: #ff3333;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
background-color: transparent;<br />
color: #000000;<br />
}<br />
<br />
.highscoreentry {<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
border-radius: 8px;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth6bk {<br />
border-color: #990000;<br />
background-color: #990000;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscorenum {<br />
text-align: right;<br />
padding-right: 10px;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth06bk {<br />
border-color: #990000;<br />
background-color: #990000;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth06 {<br />
border-color: #990000;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth07bk {<br />
border-color: #ff8ed2;<br />
background-color: #ff8ed2;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth07 {<br />
border-color: #ff8ed2;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth08bk {<br />
border-color: #333399;<br />
background-color: #333399;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth08 {<br />
border-color: #333399;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth10bk {<br />
border-color: #96b300;<br />
background-color: #96b300;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth10 {<br />
border-color: #96b300;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth11bk {<br />
border-color: #591400;<br />
background-color: #591400;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth11 {<br />
border-color: #591400;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth12bk {<br />
border-color: #4169e1;<br />
background-color: #4169e1;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth12 {<br />
border-color: #4169e1;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth128bk {<br />
border-color: #00c8c8;<br />
background-color: #00c8c8;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth128 {<br />
border-color: #00c8c8;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth13bk {<br />
border-color: #4a808c;<br />
background-color: #4a808c;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth13 {<br />
border-color: #4a808c;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth14bk {<br />
border-color: #aa7777;<br />
background-color: #aa7777;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth14 {<br />
border-color: #aa7777;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth15bk {<br />
border-color: #6a47be;<br />
background-color: #6a47be;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth15 {<br />
border-color: #6a47be;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth16bk {<br />
border-color: #176e0e;<br />
background-color: #176e0e;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth16 {<br />
border-color: #176e0e;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth17bk {<br />
border-color: #190e0e;<br />
background-color: #190e0e;<br />
color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.highscoreth17 {<br />
border-color: #190e0e;<br />
}<br />
<br />
/* Normal Scoreboard use */<br />
<br />
.th00dark {<br />
background-color: #eaecf0;<br />
}<br />
<br />
.th06dark {<br />
background-color: #990000; color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.th07dark {<br />
background-color: #ff8ed2; color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.th08dark {<br />
background-color: #333399; color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.th10dark {<br />
background-color: #96b300; color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.th11dark {<br />
background-color: #591400; color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.th12dark {<br />
background-color: #4169e1; color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.th128dark {<br />
background-color: #00c8c8; color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.th13dark {<br />
background-color: #4a808c; color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.th14dark {<br />
background-color: #aa7777; color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.th15dark {<br />
background-color: #6a47be; color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.th16dark {<br />
background-color: #176e0e; color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.th17dark {<br />
background-color: #190e0e; color: #ffffff;<br />
}<br />
<br />
.th00border {<br />
border-color: #f9f9f9;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
}<br />
<br />
.th06border {<br />
border-color: #ff9999;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
}<br />
<br />
.th07border {<br />
border-color: #ffcceb;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
}<br />
<br />
.th08border {<br />
border-color: #8c8cd9;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
}<br />
<br />
.th10border {<br />
border-color: #d9ff1a;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
}<br />
<br />
.th11border {<br />
border-color: #ff6133;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
}<br />
<br />
.th12border {<br />
border-color: #7a96eb;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
}<br />
<br />
.th128border {<br />
border-color: #00e5e6;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
}<br />
<br />
.th13border {<br />
border-color: #8ab7c1;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
}<br />
<br />
.th14border {<br />
border-color: #c4a1a1;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
}<br />
<br />
.th15border {<br />
border-color: #b2a0de;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
}<br />
<br />
.th16border {<br />
border-color: #6fea61;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
}<br />
<br />
.th17border {<br />
border-color: #ac6c6c;<br />
border-style: solid;<br />
border-width: 1px;<br />
}</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Three_Tengu&diff=428204Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Three Tengu2021-04-11T03:13:47Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><br />
<br />
==Header==<br />
<center>Page 70-71</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=../Advertisement#Marisa_Kirisame_2|L1l=Advertisement: Marisa Kirisame 2|L2=../Novel/Hieda no Akyuu|L2l=Novel: Hieda no Akyuu|R1=../Advertisement#Keine_Kamishirasawa_and_Hieda_no_Akyuu|R1l=Advertisement: Keine Kamishirasawa and Hieda no Akyuu|R2=Doremy Sweet|R2l=Article: Doremy Sweet}}<br />
[[File:AFiEUTenguRestingWings.jpg|thumb|x125px|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =天狗が羽を<br />休めたら。<br />
| en =When the Tengu Rest Their Wings<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =←こちら側からはさみ等で丁寧に開封してください<br />
| en =←Carefully open from the side with a pair of scissors, etc.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Artwork by Nyanya==<br />
<gallery widhts=200>File:AFiEUCrowTenguNyanya.jpg<br />
File:AFiEUThreeTenguNyanya.jpg</gallery><br />
<br />
==Meeting==<br />
[[File:AFiEUThreeTenguMeeting.jpg|thumb|right]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =<center><b>緊急開催! 覆面天狗座談会</b></center><br />
| en =<center><b>Urgent Meeting! Anonymous Tengu hold a Symposium</b></center><br />
}}<br />
{{DialogTable|blockquote<br />
| ja =<b>有志3名が匿名と覆面を<br />条件に、激白三昧{{lang|en|!!}}</b><br />
| en =<b>The three volunteers, on the conditions of anonymity and concealed faces,<br />speak candidly and freely!!</b><br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =<center>本誌特別企画の袋綴じ内では、日ごろの対立は水に流すノーサイドの<br />精神のもと、天狗社会をより良くする為の忌憚のない交流会が開かれた。<br />匿名と覆面を条件に参加してくれた3名の有志による激白を見よ!</center><br />
| en =<center>In this issue's special sealed pages, putting everyday disputes and competitions aside, they held a frank discussion for the betterment of the Tengu society. Let's see sincere thoughts of the three who volunteered on the conditions that they remain anonymous and their faces concealed!</center><br />
}}<br />
{{DialogTable|colspan}}<br />
{{DialogTable|blockquote<br />
| ja =<b>天狗社会の<br />腐敗を暴く!</b><br />
| en =<b>Expose the corruption in the tengu society!</b><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =[[Aya Shameimaru|Crow Tengu A]]<br />(A below)<br />
| ja =本日は是非とも無礼講でいこうじゃありませんか。<br />
| en =How about we go all out with no holds barred today?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =[[Hatate Himekaidou|Crow Tengu B]]<br />(B below)<br />
| ja =はいはーい。もちろん来たからには、あんたも言いたいことあるんでしょ?<br />
| en =Yeah, right. And since you came over, you must've got something to say as well, right?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =[[Momiji Inubashiri|White Wolf Tengu C]]<br />(C below)<br />
| ja =え、ええ。でも、こんなことして大天狗様たちや天魔様に見つかったら、明日からもう山では生きていけません……。<br />
| en =Eh? Y-yeah... But still, if a Great Tengu or Tenma-sama finds out about this, we can kiss Youkai Mountain goodbye after tomorrow.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =B<br />
| ja =だいじょぶだいじょぶ(棒読み)。天狗の新聞だってたくさんあるし、こんなとこまで偉い人は見てないって。<br />
| en =Nah, don't worry about that (monotone). There are so many different Tengu newspapers; the big shots will never get to see this one.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =A<br />
| ja =こんなとことはまた失敬ですね。それよりまずは私たちが悩んでいる問題です。私としては、まずはアレから言わせてもらいますよ。<br />
| en =Well, if that doesn't sound rude? That said, we have bigger things to worry about anyway. So why don't we start from the beginning?<br />
}}<br />
{{DialogTable|blockqute<br />
| ja =<b>長時間労働問題</b><br />
| en ='''Long Work Hours Issue'''<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =B<br />
| ja =わかるー。なんかほんと、仕事が山積みっていうかさ。山だけに? でもほんとなんだろうね。とにかく量が多い仕事をいきなり押し付けられて、明日朝までに提出しろーとか言われても。こっちは優雅なシエスタの途中だってのに。<br />
| en =I know! I mean, like, we get mountains of work to do. 'Cause we're on a mountain? But no, seriously. Huge loads of work might get suddenly forced on us, and we are told they have to be submitted by tomorrow morning. Right during my graceful siesta even!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =A<br />
| ja =私のように優秀な天狗の所へたくさんの仕事が舞い込むのは仕方ないんですが、それにしたって多すぎです。最近は外の世界では、定時退社とかプレミアムフライデーだとか言って労働時間を減らす風潮らしいですよ? 天狗の社会はなんて遅れているんでしょう。<br />
| en =For an excellent Tengu like me, getting piled up in work on the drop of a note is inevitable, but this is just too much. Apparently, the current trend in the outside world is reducing work hours with things like regular time leave or "Premium Friday"<ref>On Premium Friday, employees are recommended to leave on 15:00 every last Friday in the month, to promote consumer spending.</ref> or something. The Tengu society is way overdue with that.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =B<br />
| ja =あー、それ私のネタじゃん! このあいだも命蓮寺でさー。<br />
| en =Oh, that's my writing material! Just the other day at the Myouren Temple-...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =A<br />
| ja =(Bの口をふさいで)それは私が記事にするから黙っててください。それより長時間労働ですよ。私なんて今年になってから、一週間以上の長期休暇が殆ど取れないのよ? これじゃあ、どうやって遊びに行ったり花を楽しんだり酒を楽しんだり出来るのよ。<br />
| en =(Blocks B's mouth) You be quiet please, that's my article to write. Anyway, back to long work hours. In my case, from this year, I could almost never get vacations longer than one week. Like that, how am I supposed to go on a trip, enjoy the flowers, or have a little drink?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =B<br />
| ja =私の邪魔をしてくれたうえに労働自慢って、ほんとダメダメね。だいたいずっと働いてるってことは、単に自分の仕事を終えられないってことじゃない。そんなの「私は仕事が遅いんですー、全然終わらせられんないんですー<!-- sic. typo of 終わらせられないんですー -->、ちゃんとできないんですー」って言ってるのと同じことよ? だっさ。<br />
| en =Bragging about work after bothering me? Oh no, you don't. Aren't people who are working all the time just unable to finish their own work? Isn't that the same as "My work is going so slooow, I can't get anything done at aaall, this is impossibleeee."? How lame.)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =A<br />
| ja =言ったわね! ふだん家から一歩も出ないで腐った苔みたいな生活してるくせに! あんたみたいに社会に役に立とうとしない奴が居るおかげで、そういう奴らの分まで私らが働かなきゃなんないのよ。もっと感謝の気持ちを持って欲しいもんだわ!<br />
| en =Say what! When you don't take a single step out of your usual habitat, living like a rotten moss! Thanks to guys like you who don't try to contribute to society, we have to do their share of work as well. You should be more grateful!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =B<br />
| ja =なにをー? 万年落ちこぼれ天狗がえっらそうに!<br />
| en =Hey, whaat? You're acting pretty high 'n mighty for a 10,000 year old failure of a Tengu!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =C<br />
| ja =ま、まあまあお二人とも。それでも烏天狗の皆さんはいいですよね、山の外に出かけられて。私たち下っ端は基本的に山でしか仕事をしたらいけませんし。<br />
| en =No-, now now, calm down you two. You crow tengu still have it nice, since you can leave the mountain. Us lower ranks basically aren't allowed to work outside the mountain.<br />
}}<br />
{{DialogTable|blockquote<br />
| ja =<b>規則のための規則問題</b><br />
| en ='''"Rules for Rules' Sake" Issue'''<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =C<br />
| ja =私たちも仕事量にはうんざりしてますけど、特に意味もなさそうな見回りとか、偉い人の警備とかさせられて、なんでこれやってるんだろうって。偉い人なんて私たち一般の天狗なんかよりずっと強いんだから、警備の必要がまるっきり無さそうなのに。<br />
| en =We're also fed up with the huge work load, especially the meaningless patrolling or making us defend the big wigs. What is the point even? I mean, the higher ups are so much stronger than the average tengu like us, so why do they even need protection?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =B<br />
| ja =偉い人は周囲に自分が偉い人だぞってアピールしたがるからねー。<br />
| en =Because big shots loove showing off to everyone that they are big shots.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =A<br />
| ja =上下関係をはっきりさせるのも組織の維持には必要とはいえ、無駄が多いのは困りものです。<br />
| en =While keeping the hierarchy clear may be necessary to maintain an organization, it is worrying that there are so much uselessness.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =B<br />
| ja =無駄っていうか、見栄? そういう奴に限って規則にうるさいのよね<br />
| en =Useless... or rather, vain? It's only guys like that who never shut up about rules.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =A<br />
| ja =それに組織が大きくなれば、その分だけ規則が必要になってきますけれど、増えすぎると「規則を守るかどうかを監視するのが仕事の人」みたいなのが出てきて、本当に無駄。一体自分たちは何をしてるだろうって疑問に思わないのかしら。<br />
| en =When an organization grows, more rules become necessary as well, but when those get out of hand, we get "watchdogs whose job is to ensure that rules are being kept", which is truly useless. Do they ever stop and ask themselves, "What are we even doing here?"<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =B<br />
| ja =わかる! その決まりを守らなかったら誰が困るの? みたいなのがほんと多くってさ。実際現場で働いてるのは誰だと思ってるのよ。<br />
| en =Yeah, right? "Who even cares when those rules are broken?" That's what most people who have to go out there and work think.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =A・C<br />
| ja =あんた(貴方)は現場に出てないでしょ(ですよね)。この引き籠り!<br />
| en =But you (ma'am) don't (do not) even work outside, you shut-in!<ref>The words in parentheses are just a bit more formal, presumably spoken by Momiji, who is lower than Hatate in tengu hierarchy.</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Три тэнгу]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Khi thiên cẩu khép cánh nghỉ ngơi]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Various_Youkai&diff=425090Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Various Youkai2020-12-23T14:17:13Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article==<br />
<center>Page 48-49</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Toyosatomimi no Miko#Article_2|L1l=Article: Toyosatomimi no Miko 2|R1=Prismriver Sisters and Raiko Horikawa#Article 2|R1l=Article: Prismriver Sisters (featuring Raiko Horikawa)}}<br />
[[File:AFiEUVariousYoukai.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>増え続ける{{ruby-ja|妖怪|移民}}たち<br />深刻な「食糧問題」は不可避</b></center><br />
| en =<center><b>The Increasing {{ruby|Youkai|Immigrants}}<br />A serious food supply issue is inevitable</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =唐突にブチ上げられた豊聡耳神子氏による過激な主張を、驚くべきことに歓迎する妖怪たちもいた。人間本意の神子氏の主張は、妖怪にとっては有難い物とは言えない筈なのに何故だ。<br />
| en =The sudden and extreme claim by Ms. Toyosatomimi no Miko's bold statements was received surprisingly well by the youkai. How is it possible for them to say that her claim, which is for the benefit of the humans, would be appreciated by youkai?<br />
<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =妖怪にとっても食は大切である。妖怪の主たる食料と言えば人間なのだが、妖怪の量に対して里の人間では絶対数が不足しているのは明らかである。つまり、人間を尊重して妖怪を貶める「人尊妖卑」は、回り回って妖怪のための主張である、と言う人もいる。<br />
| en =Even for Youkai, food is very important. It's said that the main food for youkai are humans, but it's obvious that for the sheer quantity of youkai, the meager number of humans in the village is completely insufficient. Some people say that "Human chauvinism"<ref>"Human chauvinism" (lit. human nobility and youkai lowliness) is a neologism of "male chauvinism" (lit. male nobility and female lowliness).</ref>, which respects humans but shows contempt for youkai, has made its full round as a claim for the sake of youkai.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =また別の妖怪は「人間の健康状態が良いことは妖怪にとってもお腹が満たされることなのよ」という。神子氏の主張は人間のためか、それとも妖怪のためだったのか。<br />
| en =Still, other youkai say: "The healthier the human, the more satisfied the youkai stomach". So was Ms. Miko's claim really for the sake of humans, or rather for the youkai?<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =地獄から来たという妖精。<br />縁日で甘い物を頬張る。<br />
| en =The Fairy that supposedly came from Hell<br />stuffs her cheeks full with sweet temple snacks.<br />
<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =お肉が焼ける良い匂い。<br />妖怪もやってくるかも?<br />
| en =The nice smell of grilled meat.<br />It may even attract youkai?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =死体を集める猫。不健<br />康な食料しか食べられ<br />ないのは不幸である。<br />
| en =The cat who collects dead bodies.<br />How unfortunate that one can't only eat unhealthy food.<br />
<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =旧地獄から来た鬼。<br />普通に里の居酒屋で<br />呑んでいた。<br />
| en =An oni from Former Hell<br />casually has a drink<br />at a local pub in the village.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Различные ёкаи]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/"Thiếu lương thực" là việc không thể tránh khỏi]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Toyosatomimi_no_Miko&diff=424989Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Toyosatomimi no Miko2020-12-19T13:44:48Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article 1==<br />
<center>Page 44-45</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Aya Shameimaru|L1l=Article: Aya Shameimaru|R1=Toyosatomimi no Miko#Article_2|R1l=Article: Toyosatomimi no Miko 2 (with Byakuren Hijiri, Seiga Kaku, and Hata no Kokoro)}}<br />
[[File:AFiEU Miko Article 1.jpg|thumb|right|Translation of Flag: "Humans First"]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>彼女は人間の里の大統領か{{lang|en|!?}}<br />「人間ファーストのみを目指す」</b></center><br />
| en =<center><b>Aiming For Humans First<br />Is she President of the Human Village!?</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =一度は天下を治めたことのある者は、発言のスケールもビッグだった。普通の妖怪に言えないことを高らかに主張するその姿勢に、人間の里が大いに湧き上がっている――。<br />
| en =A person who once ruled over everything under Heaven is prone to making speeches on a similarly large scale. The Human Village is boiling with excitement for this person who declares, loudly and proudly, what ordinary youkai cannot say.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =妖怪は勿論、人間たちの目をも釘づけにしているのが、長き眠りから覚めた聖人、豊聡耳神子(現在は仙人)だ。為政者だったころのクセなのだろうか、近頃の里の人間が直面している危機的状況について、積極的に発言を始めたのだ。<br />
| en =This character, who youkai and humans alike have their eyes fixed on, is [[Toyosatomimi no Miko]] (currently a hermit). Maybe it is a habit from her time as a politician, but she has started to make aggressive statements concerning the critical situation the humans of the village are currently facing.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「自分が幻想郷の為政者として選ばれないのは、組織的不正があったからだ! これからは私が大統領として人間たちをより良い未来へと導く!」<br />
| en ="The reason I was not elected as an official in Gensokyo is that the system is corrupt! From now on, as President, I will lead the humans to a better future!"<ref> A reference to the campaign style of US President Donald J. Trump.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =知っての通り、人間の里に自治はあっても政治は存在しない。それが里の人間の壊滅的な不幸をもたらしているという。人間と妖怪の関係は、かつてない新たな局面を迎えている。<br />
| en =As you know, the Human Village is self-governing and does not have a ruling government. And that, she says, is the cause of its devastating misfortunes. The relationship between humans and youkai is approaching a new stage, completely unlike anything ever seen before.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Article 2==<br />
<center>Page 46-47</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Toyosatomimi no Miko#Article_1|L1l=Article: Toyosatomimi no Miko 1 (with Yoshika Miyako, Soga no Tojiko, and Mononobe no Futo)|R1=Various Youkai|R1l=Article: Various Youkai}}<br />
[[File:AFiEU Miko Article 2.jpg|thumb|right|Sign translation: "Speech By Toyosatomimi no Miko"]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>止まらない神子旋風!<br />「再び人間を偉大に!」</b></center><br />
| en =<center><b>The Unstopping Miko Whirlwind<br />"MAKE HUMANS GREAT AGAIN!"<ref>A reference to Donald J. Trump's campaign slogan, "Make America Great Again".</ref></b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =大統領就任宣言の豊聡耳神子に対する賛否の渦が、大きなうねりとなって幻想郷全土を巻き込んでいる。いちいち発言が過激だが、的を射た部分があることも否定できないため刺激は強い。ここではそのいくつかを紹介しよう。<br />
| en =Toyosatomimi no Miko's inauguration prompted a whirlpool of debate, dragging everyone in Gensokyo into the roiling waves. Her statements are all extreme, but one cannot deny that some of them hit their mark, which makes them very provocative. Here we present a few of them.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「人間は、妖怪の不法移民に職を奪われている」<br />
| en ="Humans have their jobs stolen by illegal youkai immigrants."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「人間の里周囲に、高い壁を作ってやろう。そして費用は妖怪関係者持ちにさせるんだ」<br />
| en ="I will build a great wall on the border of the Human Village. And I'll make the people with youkai connections pay for it."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「里の外からやってくる妖怪には、ロクなのがいない。ヤツらは山のように問題を抱えて入ってくるんだ。薬物とか、病気とか、×××もいるぞ。時々はまともな奴も居るかもしれないが、そんなのはまれだ」<br />
| en ="The youkai coming from outside the village, they're no good. They are bringing with them a mountain of problems. Drugs, and diseases, and even XXX. And sometimes, there are good ones, but that's rare."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =確かに、幻想郷が今現在直面している人間の里問題はかなり深刻だ。妖怪の干渉が長く続くと、里から長寿の人間が居なくなってしまうかも知れない。この仙人なら現状を変えてくれる、そう思わせられる者は多いのではなかろうか。<br />
| en =Certainly, the Human Village problem that Gensokyo now faces is serious. If the youkai meddling continues much longer, long-lived humans might disappear altogether from the village. There may be many who feel that this hermit is the one who can fix this situation.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Fact Check to Article 1==<br />
<center>Page 132-133</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Clownpiece and Hecatia Lapislazuli#Fact_Check_to_Article|L1l=Fact Check: Clownpiece and Hecatia Lapislazuli|R1=Dangerous Things#Fact_Check_to_Article_2|R1l=Fact Check: Nitori Kawashiro}}<br />
[[File:AFiEU Miko FactCheck.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>真</b></center><br />
| en =<center><b>Truth</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =豊聡耳神子氏の記事は、写真は加工して無いが、写真の面白さに比べ元の取材内容が地味であったため、多少週刊誌風に脚色しようと思ったところ、記事は外の世界の週刊誌の大統領関連記事を丸パクリしてしまった。その結果、内容がほぼ創作になってしまっている。刺激的にしようという意思で魔が差してしまった。<br />
| en =The photo in the article about Toyosatomimi no Miko was not manipulated, but compared to the photo the original article text was unexciting, and in order to make it a bit more dramatic and "weekly magazine-like", we ripped off a weekly magazine article about [[wikipedia:United States presidential election, 2016|the presidential election in the Outside World]]. As a result, the contents became almost completely invented. In our desire to make the article exciting, we gave in to temptation.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =元々の取材内容はこうだ。人間に対する啓蒙活動の一環で、彼女は定期的に講演会を行っている。今回の講演会のテーマは「仙人による人間のための健康いきいき講座」だった。記事の「大統領」とは「健康大統領」のことで、豊聡耳神子の台詞の「妖怪」とは「とても甘いお菓子」のことだ。<br />
| en =The original text was as follows: As part of an awareness campaign directed towards humans, Toyosatomimi no Miko has been giving regular lectures. The topic of this lecture was "Healthy living for humans explained by a hermit". When the article talks about "President" it really means "Health President", and her quotes about "youkai" really referred to "very sweet sweets".<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「人間の里は、妖怪の不法移民に職を奪われている」とは「人間の里は、お菓子に職を奪われている」である。他の台詞も全て、お菓子の食べ過ぎは健康に悪い。高い所において子供の手の届かない所に置こう、的な内容だったが、余りにもつまらなかったので刺激的になるように脚色しすぎて内容が変わってしまったことを反省する。<br />
| en ="Illegal youkai immigrants are stealing our jobs in the Human Village" was "sweets are taking over our food".<ref>a pun on 職/食; Both are said as "shoku", but the first means "A job", and the second means "a meal".</ref> All her other quotes were also talking about how eating too much sweets is bad for your health. It was something like, you should store sweets in a high place where children can't reach them, but really it was just too boring. In editing the text to make it more exciting and dramatic, we regret to say that changes to the meaning were introduced.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Тоёсатомими-но Мико]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Con người là trên hết ]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Aya_Shameimaru&diff=424976Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Aya Shameimaru2020-12-17T13:55:41Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>__NOTOC__<br />
==Article==<br />
<center>Page 42-43</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Reisen Udongein Inaba#Article_2|L1l=Reisen Udongein Inaba 2 (with Tewi Inaba)|R1=Toyosatomimi no Miko#Article_1|R1l=Article: Toyosatomimi no Miko 1 (with Yoshika Miyako, Soga no Tojiko, and Mononobe no Futo)}}<br />
[[File:AFiEUAyaShameimaru.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>品切れ続出{{lang|en|!!}}人気沸騰{{lang|en|!!}}<br />幻想郷随一の高品質紙<br />「文々。新聞」がアツい{{lang|en|!!}}<br />真実を求める人々よ、ここに集え{{lang|en|!!}}</b></center><br />
| en =<center>'''Always Selling Out! Boiling Over with Popularity! Gensokyo’s finest newspaper, “Bunbunmaru News” is HOT! People who seek the truth, gather here!'''</center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =幻想郷で最も正確で役立つ情報を提供し続けている新聞が「文々。新聞」だというのは皆さんよくご存じのことと思います。ですが、最近その新聞が手に入りにくくなっていると感じないでしょうか? それもそのはず、品質の高さが評判を呼び、毎回発行するたびすぐに品切れとなっているからなんです!<br />
| en =The newspaper that gives you the truest, most helpful information in all of Gensokyo is the “Bunbunmaru News!” I believe that’s well-known to all of you. However, doesn’t it feel as though it’s gotten harder to get a hold of it recently? As you might expect, it’s because it’s such a highly valued product that every time it’s released, it sells out quickly!<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =多くの方にご愛顧いただくことは誠にありがたい限りなのですが、どうか奪い合ったりなどはしないで頂きたい。なるべく多く刷ろうとはしているのですが、何せ私は一人しかおりませんので、発行できる頻度にも数にも限りがあります。<br />
| en =I’m truly grateful for the kind patronage of so many fine people, but I don’t want you to scramble! I’m doing my best to print as many papers as possible. But at any rate, I am but one humble person. So, there’s a limit to the frequency and quantity of newspapers I can release.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =ですが皆さんは幻想郷に暮らす心豊かな人々のはず。価値が高くて少ないものを求めて血みどろの争いなど起こしたりせず、この新しい正義の情報媒体「週刊誌」をお楽しみ頂きながら、次の新聞をお待ちいただければ誠に幸いです。<br />
| en =But I believe that all of you who live in Gensokyo are rich of heart. Instead of starting desperate fights to obtain this highly valued but scarce newspaper, I would be eternally grateful if you’d enjoy this new, righteous medium, the “weekly publication” while you wait for the next issue.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =また、我ら天狗は新聞大会を開いているのですが、頭の固い天狗社会では私の新聞はイマイチ評判が伸び悩んでいます。ぜひぜひ皆さんの声を妖怪の山まで届けていただき、「文々。新聞」への一層のご愛顧を、引き続きよろしくお願いいたします。<br />
| en =Further, although us tengu are holding a newspaper tournament, the thick-skulled tengu society is taking its time recognizing the value of my newspaper. By all means, send your words all the way to the Youkai Mountain. Please, continue your kind patronage of “Bunbunmaru News.”<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =今後もまた余裕ができ次第、号外などを発行して皆さんをあっと驚かせてみませす<!-- typo. 驚かせてみせます -->から、どうぞ楽しみにしていてください。<br />
| en =From here on out, whenever I have a spare moment, I’ll try to surprise you all with the releases of newspaper extras and the like. Please, look forward to it!<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =(射命丸 文)<br />
| en =Shameimaru Aya<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Ая Сямеймару]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/"Báo Bunbunmaru" rất nóng bỏng!?]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Reisen_Udongein_Inaba&diff=424861Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Reisen Udongein Inaba2020-12-12T03:46:12Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article 1==<br />
<center>Page 38-39</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Sekibanki|L1l=Article: Sekibanki|R1=Reisen Udongein Inaba#Article_2|R1l=Article: Reisen Udongein Inaba 2 (with Tewi Inaba)}}<br />
[[File:AFiEUReisen1.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>独占竹林スクープ第1弾!<br />月の団子の危険な「中毒性」と<br />恐ろしすぎる「副作用」!<br />通称「白い悪魔」が使われて<br />いたことが取材<br />により発覚{{lang|en|!!}}</b></center><br />
| en =<center>'''First exclusive bamboo forest scoop!'''<br/><br />
'''The dangerous "addictiveness" of the moon's ''dango'''''<br/><br />
'''and their terrifying "side effects"!'''<br/><br />
'''Upon investigation, it was found'''<br/><br />
'''that it was known by'''<br/><br />
'''the alias "White Devil"!'''</center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =月の都から幻想郷にやってきた兎――月の兎。その兎が搗き、永遠亭が生活費を得るために販売している「月の団子」だが、その団子に驚くべき危険性が発覚した! なんとまぶされている「きな粉」には、あろうことか多量の「砂糖」が混入されていることが、このたびの鈴仙氏への独占取材で判明したのだ!<br />
| en =Rabbits that have come to Gensokyo from the Lunar Capital—moon rabbits. We are referring to the "moon's ''dango''" that is pounded by those rabbits and sold by Eientei for living expenses, but in this ''dango'', an astonishing threat has been discovered! We have found that, in the "soy flour" that is sprinkled on, a large quantity of "sugar" was being mixed in! To confirm, we have an exclusive interview with Ms. Reisen.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「私たちにとって団子を搗くのは義務だったけど、あまりみんなまじめにやろうとはしないんだよね。まあ兎たちの性格が原因っていうのもあるとおもうけど、いつしかおやつを作る感覚で搗いてて、気付いたら砂糖をかけてたわ」(鈴仙氏)<br />
| en ="For us, pounding ''dango'' was our duty, but nobody really takes it seriously. Well, it could be a result of us rabbits' personalities, but at some point we started pounding like we were making snacks and ended up realizing we had added sugar." (Ms. Reisen)<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =月の都では砂糖を用いた料理が頻繁に作られているのだろうか。生死を拒絶する世界と砂糖がいまいち結びつかなかったので、もう少し深く訊いてみた。<br />
| en =Are meals that make use of sugar frequently made in the Lunar Capital? It didn't seem like there was any connection between sugar and a world that rejects life and death, so I decided to probe deeper.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「えーと、八意様や姫様、豊姫様や依姫様みたいに位の高い方は桃を食べるのが普通みたいだったよ。でも私たち兎の食事なんて適当なものだったよ。それに、月の都の食生活って全体的にちょっと単調なのよね。だから兎たちはこっそり砂糖を使ってたわ」(同)<br />
| en ="Um, for people that come from high places like Lady Yagokoro and the Princess and Lady Toyohime and Lady Yorihime, I guess it was normal for them to eat peaches. But for us rabbits, what we had for meals was pretty much whatever we could get. Not to mention, the eating habits of the Lunar Capital are really a little boring. So that's why we rabbits would secretly add sugar." (same)<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =砂糖には恐ろしい副作用がある。まず依存性がある。ひとたび口に入れたら、次々と砂糖を求めずにいられなくなる。次に太る。撲滅したはずの肥満体になるのだ。これは実に美しくない。砂糖の依存症にはまってしまったら、もうその後はひたすら砂糖のことだけを考え続けるようになってしまうのだ。<br />
| en =Sugar has a terrifying side effect. First of all, it is addictive. If you put it in your mouth even once, you will not be able to go without asking for more. Second, it will make you fat. It will give you obesity, which should have been eradicated. This is definitely ugly. Once you fall into the addiction of sugar, you will be unable to think about anything but sugar from that point on.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =このように数々の恐ろしい副作用をもたらすことから、外の世界では「白い悪魔」という隠語で呼ばれている。軽い気持ちで手を出してしまったら最後、もう一生砂糖なしでの生活には戻れなくなってしまうのだ。仮に一時的に砂糖を絶ったとしても、ふとした瞬間に砂糖を摂取せずにはいられなくなる「フラッシュバック」という現象の恐怖と戦い続けることになる。そうやって人生そのものを蝕んでしまうのが砂糖の恐ろしさなのだ。<br />
| en =For something that brings about these various terrifying side effects, it is referred to by the outside world as the "White Devil". Even casually coming into contact with sugar will end up with being unable to return to a life without it for the rest of your life. Even if you try to abstain from sugar, you will be unable to keep going without inadvertently consuming some sugar at some point, and must continue to live in fear of these occurrences known as "flashbacks". The way a life can be utterly ruined is what makes sugar so terrifying.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =あまりにも危険すぎる調味料・砂糖。一時の刺激と快楽に身をゆだねぬよう、重ねて注意だ。砂糖、ダメ、ゼッタイ!<br />
| en =Sugar: a flavoring that is just too dangerous. A warning to everyone, to not abandon your body to a temporary stimulus and pleasure. Sugar, No Good, Definitely!<ref>"No Good, Definitely" ({{lang|ja|ダメ、ゼッタイ!}}) is a slogan for anti-drug campaign, announced by Drug Abuse Prevention Center.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =<center><「月の団子」の特徴></center><br />・つきたては餅のみである<br />・販売時には「きな粉」がまぶされている<br />・「きな粉」には砂糖が混入している<br />・餅にも何らかの薬が投与されている可能性が(検証中)<br />
| en =<center><Features of the "Moon's ''Dango''"></center><br />
<br />
- Only freshly pounded ''mochi''<br/><br />
- "Soy flour" is sprinkled on upon purchase<br/><br />
- Sugar is mixed in with the "soy flour"<br/><br />
- There is a possibility that there is some sort of drug administered in the ''mochi'' (still under investigation)<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =実際の「月の団子」のサンプル<br />
| en =Sample of the "moon's ''dango''"<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Article 2==<br />
<center>Page 40-41</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Reisen Udongein Inaba#Article_1|L1l=Article: Reisen Udongein Inaba 1|R1=Aya Shameimaru|R1l=Article: Aya Shameimaru}}<br />
[[File:AFiEU Reisen + Tewi Article 2.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>独占竹林スクープ第2弾!<br />薬売りは「移民」だった!<br />人間は警戒を怠るな</b></center><br />
| en =<center><b>Second exclusive bamboo forest scoop!<br />Drug seller turns out to be an <i>immigrant!</i><br />Humans, don't lower your guard</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =人間の里に出入りする薬売り。効果が高いわりに安価と評判だが、彼女が永遠亭の手の者だという事実を一体どれだけの里の人間が知っているのだろう。<br />
| en =A drug seller has been coming and going to and from the Human Village. Her drugs are said to combine a high effectiveness with a low price -- but how many of the humans of the village are aware of the truth: that she works for Eientei!<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =永遠亭といえば、今は大人しくしているが過去に謎の異変「永夜異変」を引き起こしただけでなく、第二次月面戦争においても月の都側として暗躍していたと目されている一派である。彼女らは幻想郷に溶け込まず、積極的に交わることを拒否し続けている。<br />
| en =Regarding Eientei, while they are relatively quiet lately, in the past it not only brought about the enigmatic [[Imperishable Night|"Eternal Night Incident"]], but is also rumored to have carried out secret maneuvers during the [[Silent Sinner in Blue|Second Genso-Lunar War]] for the Lunar Capital. These women will not assimilate into Gensokyo and continue to actively refuse contact.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =まず「移民」というだけで信頼できないのに、そのような怪しいやつらが販売するモノを口に入れるなんて、どうかしている。家に彼らの薬があれば、即刻捨ててお祓いを呼ぼう。次に彼女らが訪ねてきても、沈黙を以て返すべきだ。<br />
| en =Just the fact that they are "immigrants"<ref>This malicious choice of word is Donald Trump's hostile attitude to immigrants. He was elected as President of United States in 2016, the previous year before this book was released. He is also made joke for in [[../Toyosatomimi no Miko|Miko's article]].</ref> already tells us that they cannot be trusted, but to think that someone might put into their mouth the <i>things</i> sold by these suspicious characters... If you've purchased some medicine from them, it's better to throw it away immediately and call an exorcist, and if they visit you again, say nothing and turn them away.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Рейсен Удонгейн Инаба]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Sự "gây nghiện" và "hiệu ứng phụ" nguy hiểm của dango mặt trăng]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Sekibanki&diff=424854Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Sekibanki2020-12-11T12:40:14Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>__NOTOC__<br />
==Article==<br />
<center>Page 36-37</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Dangerous Things#Article_2|L1l=Article: Nitori Kawashiro|R1=Reisen Udongein Inaba#Article_1|R1l=Article: Reisen Udongein Inaba 1}}<br />
[[File:AFiEUSekibankiArticle.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>奇病「スマホ首」が幻想郷に!<br />住民は感染に注意を</b></center><br />
| en ='''Stange "Smartphone Neck" Disease in Gensokyo!'''<br /><br />
Residents Advised to Beware Infection<ref>In Japan "text neck" is often called as "smartphone neck".</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =香霖堂に新製品が続々入荷中ということは既報の通りだが、商品だけでなく病気までもが、次々に幻想郷へもたらされているかもしれない。<br />
| en =As mentioned in our previous article, Kourindou gets new arrivals on a daily basis, but among these arrivals are not only products, but also diseases. These diseases could be spread to Gensokyo one after another.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =我々の独自調査によると香霖堂の文鎮「スマホ」を使い続けると、頸椎に深刻な損傷を追ったのち、「スマホ首」を発症してしまうという。<br />
| en =According to our independent investigation, continuous usage of Kourindou's "Smartphone" Paperweight can lead to a serious damage to the cervical vertebrae, known as an outbreak of "Smartphone Neck".<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =どうやら病気自体は既に幻想郷に入り込んでしまった。その動かぬ証拠がこの写真である。このような者を見かけたら、いち早く縁を切るべきだ。可能な限り接触を持つべきではない。もしくは、自分の力に自身のある者であれば<!-- sic. 自信 -->、一刻も早く始末していただければと思う。これ以上の被害者を増やさないためにも、すみやかに病原菌を断つべきだ。このままでは、もうひとつの奇病「歩きスマホ」も遠からず幻想郷にやってくるだろう。独りでに歩くというから、付喪神の新種ではないだろうか。見かけたら是非退治しよう。<br />
| en =It appears that the disease has already entered Gensokyo. Our picture here shows the undeniable proof. Should you ever encounter a person with such a neck, you should immediately cut off all contact with them. Avoid physical contact as much as possible. Alternatively, if you are confident in your own abilities, we hope that you can promptly take care of the issue yourself. In order to not cause any more victims, the virus must be eradicated. At this rate, Gensokyo might also soon fall victim to the "Walking Smartphone" disease.<ref>Also called [https://en.wikipedia.org/wiki/Smartphone_zombie "Smartphone Zombie" in the west.]</ref> As the name implies, it can likely walk on its own. Could it be a new kind of Tsukumogami? If you happen to see one, exterminate it immediately.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「スマホ首」になったと思われる赤蛮奇氏<br />
| en =Sekibanki: Appears to have been infected by "Smartphone Neck".<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Секибанки]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Căn bệnh "điện thoại dài cổ" kỳ lạ ở Ảo Tưởng Hương!]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Dangerous_Things&diff=424801Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Dangerous Things2020-12-06T14:17:28Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Front Pages==<br />
<center>Page 30-31</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Tsukumo Sisters|L1l=Article: Tsukumo Sisters|R1=Dangerous Things#Article_1|R1l=Article: Eirin Yagokoro}}<br />
[[File:AFiEUDangerousThings.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>総力特注<br />こんなに沢山あった!<br />幻想郷をじわじわ蝕む<br />アブナイ物の数々{{lang|en|!!}}<br />知らないではすまされない!</b></center><br />
| en =<center><b>Full-Power Special Report! There Were That Many?! DANGEROUS Things Keep Eating Away at Gensokyo! You’ve gotta hear about this!</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =←気になる詳細は次Pへ!<br />
| en =←Interesting details on the next page!<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Article 1==<br />
<center>Page 32-33</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Dangerous Things#Front_Pages|L1l=Front Pages|R1=Dangerous Things#Article_2|R1l=Article: Nitori Kawashiro}}<br />
[[File:AFiEUEirin1.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =普段から使い慣れてる物が、<br />実はとんでもない危険をはらんでいると知った時、<br />皆さんは一体どう思うだろうか?<br />今回はそんなとっておきのスクープ記事を<br />2本立てでお届けしよう。<br />
| en =What will you think when you learn that the everyday things, which you’ve grown so used to using, are actually rife with unthinkable danger? This time we’re coming at you with two special scoops!<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>これがアブナイ! その1<br />効きすぎるクスリの<br />不都合な"真の効果"{{lang|en|!!}}</b></center><br />
| en =<center><b>This is DANGEROUS! Example 1! The inconvenient “true effects” of medicine that works too well!!!</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>そこに見え隠れするのは<br />あの"危険思想集団"<br />月の都の影…<br />一体何を<br />信じればいい?</b></center><br />
| en =What lurks within that “mass of dangerous thoughts!” <br />
The shadow of the Lunar City… Just what on earth should you believe? <br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =人間の里の間でも評判が高い「蓬莱薬局」が販売する薬。値段も大変良心的で効果も高く、販売が開始されてからはめっぽう人気の薬だ。読者の中には、家に蓬莱薬局を訪れようとした方もいるのではないだろうか。それくらい信頼を勝ち得ている薬だ。<br />
| en =Highly regarded even within the human village, it’s a medicine sold by the “Hourai Pharmacy.” With an extremely fair price and high effectiveness, it’s been an extraordinarily popular medicine since its sale first began. There are probably people in your own home who’ve tried visiting Hourai Pharmacy. It’s a medicine which has earned that much trust.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =だが、薬がもたらす危険性について誰も指摘しないのは不可思議なところだ。ここに掲載したのは、とある薬が封入されている箱にこっそりと記されている注意事項である。皆さんはこれを実際に読んだことがあるだろうか? 残念ながら殆ど読み飛ばされているだろう。だが、見れば恐ろしいことばかりが書かれている。特に見ていただきたいのが3番の注意書きだ。蓬莱薬局に意味を問い合わせたところ「妖精や幽霊は消滅する可能性がある」という驚きの回答だった。<br />
| en =However, the fact that no one has pointed out the dangers which it brings about is truly bizarre. What’s published here are the warnings discretely written on the inside of a certain medicine’s box. Everyone, have you actually read these before? Unfortunately, most of you have probably just skimmed over them. But if you look, there are only dreadful things written. In particular, I’d like you to take a look at Warning #3. When I inquired to the Hourai Pharmacy as to the meaning, they gave the shocking answer, “it may cause the annihilation of fairies, ghosts, etc.”<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =他に妖怪にどのような影響をもたらすのか気になったので、本誌は独自に調査をしてみた。まず白狼天狗に服用させてみたが、特に変化は無い。次に黒谷ヤマメ氏に服用させたところ、飲み込んでから{{lang|en|10}}秒ほど経つと、悶え苦しみ始めた。<br />
| en =We became interested regarding what effects this medicine might have on other youkai, so this magazine performed an original investigation. First, we had a white wolf tengu take a dose but there were no particular changes. Next was Ms. Yamame Kurodani. Ten seconds after we administered a dose, she began to suffer.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =人間にはあまり知られていないが、薬を販売しているのが永遠亭なのは周知の事実である。この薬を喜んで受け入れてしまう。洗脳のような効果が隠されているのかもしれない。一刻も早く、このようなものを口にするのは止めるべきだ。<br />
| en =Although it’s not well-known to humans, it’s a commonly knowledge to others that those selling the medicine are Eientei. People gladly accept this medicine, unfortunately. Its brainwashing-like effects have likely been concealed. You should cease ingesting this type of medicine as soon as possible.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =<b>頓服薬</b><br />
<br />
用法・容量<br />1日3回、食後{{lang|en|30}}分以内に各1錠ずつ服用のこと<br />
<br />
<b>蓬莱薬局</b><br />
| en =<b>Directions and Dosage</b><br />
<br />
Take one pill three times a day, within 30 minutes of eating.<br />
<br />
<b>Hourai Pharmacy</b><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =<center><服用に際しての諸注意></center><br />
<br />
<b>1.</b> 次の人は服用しないでください。<br /><br />
{{lang|en|(1)}}本剤または本剤の成分によりアレルギー症状(発疹・発赤・かゆみ、浮腫など)を起こしたことがある人。<br /><br />
{{lang|en|(2)}}本剤または他の解熱鎮痛薬、風邪薬を服用して喘息を起こしたことがある人。<br /><br />
{{lang|en|(3)}}胃・十二指腸潰瘍を起こしている人。<br /><br />
{{lang|en|(4)}}出血傾向(手足に点状出血、紫斑ができやすいなど)のある人。<br /><br />
{{lang|en|(5)}}出産予定日{{lang|en|12}}週以内の妊婦。<br /><br />
<b>2.</b>次の人は服用前に医師または、薬物販売員にご相談ください。<br />
<center><中略></center><br />
<b>3.</b>小児・妖精・幽霊の手の届かないところに保管してください。<br /><br />
<b>4.</b>ご使用に際しては、説明文書をよくお読みください。<br /><br />
<b>5.</b>直射日光の当たらない湿気の少ない涼しい場所に保管してください。<br /><br />
| en =<center>Cautions for Ingestion</center><br />
<br />
<b>1.</b> The following people should not take this medicine. <br /><br />
{{lang|en|(1)}} Those with allergy-like symptoms in reaction this medicine or its ingredients (rash, redness, itchiness, swelling, etc.) <br /><br />
{{lang|en|(2)}} Those who have developed asthma as a result of this medicine, fever relief medication, or other cold medication. <br /><br />
{{lang|en|(3)}} Those with ulcers of the stomach or duodenum. <br /><br />
{{lang|en|(4)}} Those who bleed easily (limbs which easily suffer from petechial hemorrhaging and purpura). <br /><br />
{{lang|en|(5)}} Pregnant women within 12 weeks of giving birth. <br /><br />
<br />
<b>2.</b> The following people should consult with a doctor or pharmacist before taking this medicine.<br />
<br />
<center>(Omitted)</center><br />
<br />
<b>3.</b> Please keep away from small children, fairies, and ghosts. <br /><br />
<b>4.</b> In case of ingestion, please carefully read the instructions. <br /><br />
<b>5.</b> Please store in a cool, dry place. <br /><br />
<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Article 2==<br />
<center>Page 34-35</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Dangerous Things#Article_1|L1l=Article: Eirin Yagokoro|R1=Sekibanki|R1l=Article: Sekibanki}}<br />
[[File:AFiEUNitori1.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>これがアブナイ! その2<br />「新発見! 水素たっぷり<br />河童印の美味しい湧水」<br />に潜む、極大級の危険性!<br />火傷してしまってから<br />では全てがもう手遅れだ{{lang|en|!!}}</b></center><br />
| en =<center><b>This is DANGEROUS! Example 2! <br /><br />
“New Discovery! Kappa-Approved Hydrogenous<ref>"Hydrogenous Water" was suddenly promoted in Japan by many health food companies in 2015-2016. The product sold very well despite being a scam. It was also a topic of economic ethics and pseudo-science.</ref> Spring Water” and the Maximum Danger that Lurks Within!</b></center> <br /><br />
<center><b>By the time you’ve burned yourself, you’re already already too late!</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =私は湧水について河童たちが「水素」がどうのと会話しているのを小耳に挟んだことがある。そして、また別のルートから集めた情報によるとこの水には「水素」という物質と「酸素」という物質が豊富に含まれることが判明した。恐ろしいことに、このどちらの物質も「燃える」ことに繋がるのである。<br />
| en =In passing, I heard a conversation between two kappa regarding what they thought of “hydrogen.” Then another source proved that this water contains an abundance of “hydrogen” and “oxygen.” What’s truly terrible is that both of these components are connected to the process of “combustion.”<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =つまりこの湧き水は「燃える水」……はるか昔、天皇に献じられた草生水(臭水)のことであると私は確信した。古い書物の記述にあるのだから間違いない。書物には「越の国、燃土、燃水を献る」と記されてあった。今はもう外の世界となってしまったが、黒川という場所らしい。<br />
| en =In other words, this spring water is “burnable water.” I confirmed that in the distant past, the Emperor had been presented with “Kusouzu” (stinky water).<ref>“Grass-springing water” (kusouzu / historically kusahudu, {{lang|ja|草生水}}) is originally on the system of [[Wikipedia:Ateji|another-kanji spelling]]. The original word, "stinky water" (kusouzu / historically kusaudu, {{lang|ja|臭水}}) sounded bad, so another kanji was used in many cases. “Kusouzu” is actually an old Japanese word for oil, which is why Aya is saying that it’s burnable.</ref> It’s described in an old book, so there can be no mistaking it. In that old book, it was written that “the messenger of [[Wikipedia:Koshi Province|Koshi Province]] offered combustible dirt and combustible water as tribute to the Emperor.”<ref>It's recorded in July of the 7th year (648 C.E.), chapter "Emperor Tenji," vol.27 of [[Wikipedia:Nihon Shoki|Nihon Shoki]]. The book is the oldest official record of Japanese history, centering around the Japanese Emperor. Rare materials were a symbol of prosperity and political power, so feudal tentants or regional powers presented such commodities. "Combustible dirt" and "combustible water" are seen as crude oil and coal. In Tainai City (formerly Kurokawa Village) [[Wikipedia:Niigata Prefecture|Niigata Prefecture]], a part of the former Koshi Province, there is the memorial facility, Kurokawa Oil Park. The name “Kurokawa” literally means “black river.”</ref> It’s already become part of the outside world, but that place is apparently called Kurogawa.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =だが所詮は河童、古い文化のことを我々が知らないとでも思ったか。こんなものを飲ませて、一体どうしようというのだろう。だいたい宣伝されている効能が、ひとつでも当てはまるとは思えない。飲んだら吐くか、身体が燃えてしまうかのどちらかではないか?<br />
| en =But did the kappa think that we didn’t know about ancient culture? Making us drink something like that… Just what should we do? I can’t imagine that a single one of the effects that have been so substantially advertised are fitting. If you drink it, wouldn’t you either throw it up, or your body would combust?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =河童が言うには「飲んでから{{lang|en|30}}分後には体内から消失する」とのことだが、{{lang|en|30}}分以内に人体発火現象が起こるから、証拠が隠滅されるという話としか思えない。<br />
| en =The kappa say that “thirty minutes after drinking it, it disappears from your body.” But since the Human Combustion Phenomenon occurs within thirty minutes as well, I can only think that they’re talking about the destruction of evidence.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =いくら商売がしたいからといって、このようにとんでもないものを売り出すとは河童というのは本当に恐ろしすぎる。くれぐれも迂闊に飲んでしまわないよう、ここに警告するものである。<br />
| en =The fact that the kappa are marketing such preposterous things, simply because they want to do some business is truly too awful. This is to sincerely warn you against carelessly drinking such a product.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =(宣伝されている「湧水」8つの効果)<br />・老化防止<br />・肌の輝きが増す<br />・頭突きの威力増<br />・お腹が丈夫になる<br />・血液が美味しくなる<br />・痩身<br />・解毒<br />・水分補給<br />
| en =(The 8 effects of “Spring Water,” as advertised)<br />
<br />
・Prevents aging <br /><br />
・Makes your skin more radiant <br /><br />
・Increases your head-butting abilities <br /><br />
・Makes your stomach healthy <br /><br />
・Your blood becomes delicious <br /><br />
・Weight loss <br /><br />
・Cleanses you of toxins <br /><br />
・Rehydrates you <br /><br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Fact Check to Article 2==<br />
<center>Page 134-135</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Toyosatomimi no Miko#Fact_Check_to_Article_1|L1l=Fact Check: Toyosatomimi no Miko 1 (with Yoshika Miyako, Soga no Tojiko, and Mononobe no Futo|R1=Hatate Himekaidou#Fact_Check_to_Article_1|R1l=Fact Check: Hatate Himekaidou 1 (about Sumireko Usami)}}<br />
[[File:AFiEUNitoriCheck.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「新発見! 水素たっぷり河童印の湧水」(以下「水素たっぷり水」)の記事に関しては、完全にこちらの早とちりであった。実物を手に入れて火を近づけたところ、全く引火するような気配はなかった。<br />
| en =Concerning the article, “New Discovery! Kappa-Approved Hydrogenous Spring Water! (below, “Hydrogenous Spring Water”), I jumped to a number of hastily-drawn conclusions. After getting a hold of the product in question and drawing close to an open flame, there was absolutely no indication of catching fire.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =記事で書いた草生水(臭水)とは現代では「石油」と呼ばれている液体で、「水素たっぷり水」とは全くの別物であった。これは記者の無知が招いた失態である。<br />
| en =The “Kusouzu” (stinky water) I wrote of in the article is a fluid nowadays called “oil.” “Hydrogenous water” is a completely different thing. This is a failure invited on by this writer’s own ignorance.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =しかし、本物の「水素たっぷり水」を手に入れたが、河童が謳うような効能があるのかは怪しい。色々調べても、「その辺の川の水」より「水素たっぷり水」の方が美味しいと答えた被験者が三人いた(被験者五人)程度であって、水分補給以外の効能のような者は特に感じられず、普通の水と大きな差異が認められなかった。やっぱり引き続き調査が必要である。<br />
| en =However, although I got a hold of this actual “Hydrogenous Water,” it’s dubious that the sorts of effects the kappa insisted upon actually exist. Upon investigating, three out of five subjects answered that “Hydrogenous Water” was more delicious than “river water from the area.” Not feeling any significant effects outside of rehydration, the subjects also couldn’t recognize any significant difference between this product and normal water. Naturally a follow-up interview is necessary.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =そこで改めて、本物の「水素たっぷり水」を追求する虚偽のない記事を書いた。次にあるのがそれだ。<br />
| en =So, in pursuit of a story concerning actual “Hydrogenous Water” which is free of falsehood, I wrote another article. What follows is that story.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>真</b></center><br />
| en =<center><b>Truth</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>「新発見!{{lang|en| }}水素たっぷり<br />河童印の美味しい湧水」<br />は唯の美味しい湧水?{{lang|en| }}山の雪解け<br />清涼な天然水を入れた<br />だけのインチキ詐欺商品だ!</b></center><br />
| en =<center><b>“New Discovery! Kappa-Approved Hydrogenous Spring Water.” <br /><br />
Whose spring water? <br /><br />
It’s just natural, refreshing water from mountain snow-thaw! <i>Bogus</i> fake product!</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Опасные вещи]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Một thứ NGUY HIỂM đang gặm nhấm Ảo Tưởng Hương]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Tsukumo_Sisters&diff=424798Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Tsukumo Sisters2020-12-05T11:09:31Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article==<br />
<center>Page 28-29</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Rinnosuke Morichika|L1l=Article: Rinnosuke Morichika|R1=Dangerous Things#Front_Pages|R1l=Dangerous Things}}<br />
[[File:AFiEUTsukumo1.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>未来のスタア誕生!<br />癒しの「女子二楽坊」♪</b></center><br />
| en =<center><b>The Birth of Future Stars!<br/><br />
The healing "Two Girls Band" ♪</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =プリズムリバー楽団解散のニュースは我々を悲しませたが、明るいニュースもある。最近、天女と見まがうルックスの二人による弦楽デュオ「九十九姉妹」が密かに人気を集め始めているのだ。僭越ながら小誌より「女子二楽坊」の名を勝手に送らせて頂きたい。<br />
| en =Although we were all saddened by the news of the Prismriver Ensemble's disbandment, there is some good news as well. The strings duo of the "Tsukumo Sisters", whose looks could be mistaken for heavenly maidens, have started to quietly attract attention and gain popularity. Though it's presumptuous, this humble magazine would like to popularize the name "Two Girls Band"<ref>The name "Two Girls Band" comes from the Chinese instrumental band [[Wikipedia:Twelve Girls Band|"Twelve Girls Band"]].</ref> we've chosen for them.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =古びた琵琶の付喪神・九十九弁々(自称姉)と、九十九八橋(自称妹)。ともに自ら音を発して演奏できる程度の能力を持つ。先日開催されたライブ「九十九プラス1夜行」も好評だった。次回のライブ開催も、今から待ち遠しいところだ。<br />
| en =The tsukumogami of old ''biwa'', Benben Tsukumo (self-proclaimed older sister), and Yatsuhashi Tsukumo (self-proclaimed younger sister). Both have the ability of performing by producing sounds from themselves. The live performance "Night Parade of Tsukumo Plus One"<ref>Wordplay on the phrase [[wikipedia:Hyakki Yagyō|''Hyakki Yagyō'']], literally "night parade of one hundred demons". The literal meaning of the name 九十九 "Tsukumo" is "ninety-nine", so they can reach one hundred by adding one.</ref> held the other day was received favorably as well. We are already looking forward to their next performance.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Сёстры Цукумо]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Sự khai sinh của những ngôi sao tương lai! Sự nguôi ngoai từ "Ban nhạc 2 Cô gái"]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Tsukumo_Sisters&diff=424797Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Tsukumo Sisters2020-12-05T11:09:22Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article==<br />
<center>Page 28-29</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Rinnosuke Morichika|L1l=Article: Rinnosuke Morichika|R1=Dangerous Things#Front_Pages|R1l=Dangerous Things}}<br />
[[File:AFiEUTsukumo1.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>未来のスタア誕生!<br />癒しの「女子二楽坊」♪</b></center><br />
| en =<center><b>The Birth of Future Stars!<br/><br />
The healing "Two Girls Band" ♪</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =プリズムリバー楽団解散のニュースは我々を悲しませたが、明るいニュースもある。最近、天女と見まがうルックスの二人による弦楽デュオ「九十九姉妹」が密かに人気を集め始めているのだ。僭越ながら小誌より「女子二楽坊」の名を勝手に送らせて頂きたい。<br />
| en =Although we were all saddened by the news of the Prismriver Ensemble's disbandment, there is some good news as well. The strings duo of the "Tsukumo Sisters", whose looks could be mistaken for heavenly maidens, have started to quietly attract attention and gain popularity. Though it's presumptuous, this humble magazine would like to popularize the name "Two Girls Band"<ref>The name "Two Girls Band" comes from the Chinese instrumental band [[Wikipedia:Twelve Girls Band|"Twelve Girls Band"]].</ref> we've chosen for them.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =古びた琵琶の付喪神・九十九弁々(自称姉)と、九十九八橋(自称妹)。ともに自ら音を発して演奏できる程度の能力を持つ。先日開催されたライブ「九十九プラス1夜行」も好評だった。次回のライブ開催も、今から待ち遠しいところだ。<br />
| en =The tsukumogami of old ''biwa'', Benben Tsukumo (self-proclaimed older sister), and Yatsuhashi Tsukumo (self-proclaimed younger sister). Both have the ability of performing by producing sounds from themselves. The live performance "Night Parade of Tsukumo Plus One"<ref>Wordplay on the phrase [[wikipedia:Hyakki Yagyō|''Hyakki Yagyō'']], literally "night parade of one hundred demons". The literal meaning of the name 九十九 "Tsukumo" is "ninety-nine", so they can reach one hundred by adding one.</ref> held the other day was received favorably as well. We are already looking forward to their next performance.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Сёстры Цукумо]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Sự khai sinh của những ngôi sao tương lai! Sự nguôi ngoai từ "Ban nhạc 2 Cô gái"]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Rinnosuke_Morichika&diff=424796Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Rinnosuke Morichika2020-12-05T04:00:22Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article==<br />
<center>Page 26-27</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=../Advertisement#Marisa_Kirisame_1|L1l=Advertisement: Marisa Kirisame 1||L2=Reimu Hakurei|L2l=Article: Reimu Hakurei|R1=Tsukumo Sisters|R1l=Article: Tsukumo Sisters}}<br />
[[File:AFiEURinnosuke1.jpg|thumb|right|<ref>*Rinnosuke's pose, looking like making a cup on the spinning wheel, is a Japanese meme "rokuro". Young entrepreneurs, or people talking about exaggerated big projects, tend to make such gestures during their explanation to get investments.</ref>]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>香霖堂の我楽多が充実<br />侵入者と結託か</b></center><br />
| en =<center><b>Kourindou's Junk Restocked<br />Is He Conspiring with the Intruder?</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =小道具を扱う香霖堂の品揃えが、かつてないほどに充実している。いくつかここで紹介してみよう。<br />
| en =Kourindou now stocks more gadgets than ever before. Let's see if we can introduce a few of them here.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =まずは文鎮。いや、店主によれば、本来の用途は別にあるらしいのだが、幻想郷では文鎮以外の使い道が無いらしい。名を「スマホ」という。次は、眼隠し。過労働で疲れた眼球を休めるためのものだという。視界を妨げるだけのものだという。視界を遮るだけのものなのに、妙に重たい。名を「VRゴーグル」という。他にも、小型犬に似た堅いぬいぐるみ「相棒」など、全体的に硬質な商品の在庫が増えているようだ。<br />
| en =First of all, a paperweight. Well, according to the shopkeeper, it originally had a function, but here in Gensokyo that's all it's good for. It is called a "Smartphone". Next we have an eye mask. It is supposed to relax overworked and exhausted eyes. It's said to simply block one's vision. Despite that, it's surprisingly heavy. Its known as a "VR Headset". Aside from those, there are also things like a hard plushie doll of a small dog called {{ruby|"Buddy"|AIBO}}.<ref>"Aibou" (brother/buddy. {{lang|ja|相棒}}) is [[Wikipedia:AIBO|AIBO]], a pet robot manufactured by SONY. They announced that they stopped support for it in 2014, three years before the release of [[Alternative Facts in Eastern Utopia]].</ref> Overall, it seems that more and more of the goods sold here are made of hard materials.<br />
<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =店主のやる気の無さでも評判の同店、経営不振にあえいでいるものとばかり思われているが、仕入れの資金は何処から出ているのだろうか。店主の森近氏を直後訪ねてみた。<br />
| en =Despite the owner's lack of motivation, the store is somewhat famous, but it's often thought to be struggling to stay in business. That being the case, where did he get the funds necessary for adding new inventory? We decided to ask the owner, Mr. Morichika.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「最近になって外からの直接仕入れが可能になったんだよ。珍しい物が増えるってことは楽しみも増すし、マンネリも打破される。しかも仕入れ値を気にしなくていいときだ。良いことばかりさ。ただまあ、売れないというか、結局売らないんだけどね」<br />
| en ="Recently it's become possible for me to acquire products directly from the outside world. The more peculiar items I acquire, the more the anticipation builds too. And it breaks me out of my rut. Not only that, I don't even have to worry about the price. There's no downside. Well, other than the fact that I can't sell them. Or should I say, they're just not selling."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =仕入れ値が気にならないとは、どういうことだろうか。これは引き続き調べる必要がありそうだ。<br />
| en =What could he mean when he says he doesn't worry about the price? It seems this matter still requires a more in-depth investigation.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Ринноске Моричика]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Đồ thải tràn ngập Hương Lâm Đường]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Advertisement&diff=424795Alternative Facts in Eastern Utopia/Advertisement2020-12-05T03:48:42Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><br />
==Marisa Kirisame 1==<br />
<center>Page 25</center><br />
{{SubpageNav|''[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]''|<br />
|L1=Article and Interview/Reimu Hakurei|L1l=Article: Reimu Hakurei<br />
|R1=Article and Interview/Rinnosuke Morichika|R1l=Article: Rinnosuke Morichika<br />
|R2=Advertisement#Doremy_Sweet|R2l=Advertisement: Doremy Sweet<br />
}}<br />
[[File:AFiEUMarisaAd1.jpg|thumb|x125px|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =霧雨魔理沙限定<br />魔女のほうき<br /><i>掃除ができる{{lang|en|!!}}</i><br />好評発売中{{lang|en|!!}}<br />
| en =Marisa Kirisame's limited-edition<br />MAGIC BROOM<br /><i>(It cleans stuff!!)</i><br />On sale with great reviews!!<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Doremy Sweet==<br />
<center>Page 53</center><br />
{{SubpageNav|''[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]''|<br />
|L1=Article and Interview/Prismriver Sisters and Raiko Horikawa#Interview|L1l=Interview: Raiko Horikawa<br />
|L2=Advertisement#Marisa_Kirisame_1|L2l=Advertisement: Marisa Kirisame 1<br />
|R1=Article and Interview/Hatate Himekaidou#Article_2|R1l=Article: Hatate Himekaidou 2 (about Seija Kijin)<br />
|R2=Advertisement#Marisa_Kirisame_2|R2l=Advertisement: Marisa Kirisame 2<br />
}}<br />
[[File:AFiEUDoremyAd.jpg|thumb||x200px|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =極上ノ眠リヲ<br />アナタニ・・・<br />
<br />
スイート安眠枕<br />
| en =For a first-rate<br />sleeping experience...<br />
<br />
the Sweet™ Sleep Pillow.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =お求めはお近くの寝具店まで<br />
| en =Available at your local bedroom retailer.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =※実際の商品とは異なる場合があります<br />
| en =<small>*Actual product may vary from image</small><br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Marisa Kirisame 2==<br />
<center>Page 64</center><br />
{{SubpageNav|''[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]''|<br />
|L1=Novel/Hieda no Akyuu|L1l=Novel: Hieda no Akyuu<br />
|L2=Advertisement#Doremy_Sweet|L2l=Advertisement: Doremy Sweet<br />
|R1=Article and Interview/Three Tengu|R1l=Meeting: Three Tengu<br />
|R2=Advertisement#Keine_Kamishirasawa_and_Hieda_no_Akyuu|R2l=Advertisement: Keine Kamishirasawa and Hieda no Akyuu<br />
}}<br />
[[File:AFiEUMarisaAd2.jpg|thumb||x200px|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center>こんなお悩みに<br /><b>妖怪退治<br />宝物探索<br />恋愛成就<br />子孫繁栄<br /><br /><br />
<br />
霧雨魔法店</b></center><br />
| en =<center>For all your<br /><b>YOUKAI EXTERMINATION,<br />TREASURE HUNTING,<br />ROMANTIC FULFILLMENT</b><br />and <b>BLOODLINE PROSPERITY</b> needs!<br /><br /><br />
<br />
<b>KIRISAME MAGIC SHOP</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =<i>安心と信頼</i><br />
| en =(Safe and trustworthy!)<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =※魔法の森へのご来訪には<br />くれぐれもご注意ください<br />
| en =<small>*Please exercise the utmost caution<br />when visiting the Forest of Magic.</small><br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Keine Kamishirasawa and Hieda no Akyuu==<br />
<center>Page 81</center><br />
{{SubpageNav|''[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]''|<br />
|L1=Article and Interview/Three Tengu|L1l=Meeting: Three Tengu<br />
|L2=Advertisement#Marisa_Kirisame_2|L2l=Advertisement: Marisa Kirisame 2<br />
|R1=Article and Interview/Doremy Sweet|R1l=Article: Doremy Sweet<br />
|R2=Advertisement#Nitori_Kawashiro|R2l=Advertisement: Nitori Kawashiro<br />
}}<br />
[[File:AFiEUKeineAkyuuAd.jpg|thumb||x200px|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>稗田寺子屋<br />新規生徒募集中<br />
<br />
<br />
読み書き<br />算盤<br />歴史<br />地理<br />習字<br /> その他</b><br />幻想郷随一の講師陣が<br />お待ちしております</center><br />
| en =<center><b>Hieda's Temple School<br />Now accepting new students!<br />
<br />
<br />
Reading & writing<br />Arithmetic<br />History<br />Geography<br />Calligraphy<br />...and more!</b><br />Gensokyo's finest lecturers<br />are awaiting your arrival.</center><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =強力な講師陣<br />合格マチガイナシ<br />
| en =(Powerful educational team!)<br />(A passing grade, guaranteed!)<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Nitori Kawashiro==<br />
<center>Page 102</center><br />
{{SubpageNav|''[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]''|<br />
|L1=Essay/Marisa Kirisame|L1l=Essay: Marisa Kirisame<br />
|L2=Advertisement#Keine_Kamishirasawa_and_Hieda_no_Akyuu|L2l=Advertisement: Keine Kamishirasawa and Hieda no Akyuu<br />
|R1=Advertisement#Sakuya_Izayoi|R1l=Advertisement: Sakuya Izayoi<br />
}}<br />
[[File:AFiEUNitoriAd.jpg|thumb|x200px|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center>世紀の珍獣の絶技を見よ!<br /><b>万歳楽ショウ</b></center><br />
| en =<center>Behold the special moves of the rarest beast this century!<br /><b>THE MANZAIRAKU SHOW</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|h2<br />
| ja =獣妖一体となった<br />妙技をご堪能あれ!<br />
| en =Enjoy spectacular feats performed<br />by beast and youkai in perfect union!<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =もともとは海にしか生息していないという<br />珍獣を見るまたと無い好機!<br />風光明媚な玄武の沢を堪能する<br />ツアーパックもご用意いたしております。<br />
| en =A once-in-a-lifetime opportunity to see a rare<br />beast, said to live only in the open ocean!<br />Also includes a tour package for you to enjoy<br />the scenic beauty of the Genbu Ravine.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =スケジュール<br />
<br />
毎週月曜・水曜・金曜の3交代制<br />{{lang|en|10:00}}<br />{{lang|en|13:00}}<br />{{lang|en|15:00}}<br />
| en =SCHEDULE:<br />
<br />
Every week M/W/F, three shifts per day<br />10:00~<br />13:00~<br />15:00~<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =安心と安全を、最先端技術でお約束。<br /><b>河童観光公司</b><br />
| en =Safety and security guaranteed with cutting-edge technology.<br /><b>KAPPA ENTREPRISE DE TOURISME</b><ref>The word in the original text "{{lang|ja|公司}}" is "company/firm/enterprise" in Chinese. Here it is temporarily translated in French, with the group "Cirque du Soleil" in mind; the name is French while its headquarter is placed at Quebec, Canada.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Sakuya Izayoi==<br />
<center>Page 103</center><br />
{{SubpageNav|''[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]''|<br />
|L1=Advertisement#Nitori_Kawashiro|L1l=Advertisement: Nitori Kawashiro<br />
|R1=Article and Interview/Kyouko Kasodani|R1l=Article: Kyouko Kasodani<br />
|R2=Advertisement#Rin_Kaenbyou|R2l=Advertisement: Rin Kaenbyou<br />
}}<br />
[[File:AFiEUSakuyaAd.jpg|thumb|x200px|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center>幻想郷一番のお洒落な職場で働きませんか?<br /><b>紅魔館<br />メイド妖精募集中</b></center><br />
| en =<center>Why not work at Gensokyo's most elegant place of employment?<br /><b>THE SCARLET DEVIL MANSION<br />NOW HIRING FAIRY MAIDS</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =<center><待遇><br />・衣食住完備! 制服支給致します<br />・カリスマ溢れる雇用主と優しい上司<br />・たくさんの仲間ができる!<br />・給与は雇用主と相談。経験者優遇。</center><br />
| en =<center><Benefits><br />-Guaranteed food, clothing and shelter! Uniforms provided.<br />-A charismatic employer and kind superior<br />-Make tons of partners!<br />-Wages negotiable with employer. Experience preferred.</center><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =笑顔のあふれる<br />楽しい毎日がここに<br />
<br />
"アットホーム"な職場です<br />
| en =An enjoyable everyday environment<br />filled with wide smiles!<br />
<br />
(A cozy, "at-home" workplace.)<ref>This and various other phrases in the advertisement (such as "wages negotiable, experience preferred") are notorious as warning signs of [[wikipedia:Black_company_(Japanese_term)|exploitative businesses]].<br />"reliable employer" - autocratic president<br />"kind superior" - boss imposing too many penalties<br />"tons of partners" - bad air without tenderness among co-workers<br />"wages negotiable with employers" - they take every chance to look for little mistakes of employees and to make their wage down<br />"filled with smiles" - they force employees to be always positive and obedient<br />"at-home" - they don't promote cooperative environment, a boss always shouts to scold people.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Rin Kaenbyou==<br />
<center>Page 119</center><br />
{{SubpageNav|''[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]''|<br />
|L1=Colophon|L1l=Colophon<br />
|L2=Advertisement#Sakuya_Izayoi|L2l=Advertisement: Sakuya Izayoi<br />
|R1=Essay/Aya Shameimaru#Essay_1|R1l=Essay: Aya Shameimaru 1<br />
|R2=Advertisement#Bunbunshun_News_Report|R2l=Advertisement: Bunbunharu Weekly<br />
}}<br />
[[File:AFiEURinAd.jpg|thumb|x200px|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>地霊殿ツアー+旧地獄巡りの旅</b><br /><br /><br />
<br />
生きてるうちに<br />一度は行きたい!</center><br />
| en =<center><b>Palace of the Earth Spirits Tour + Former Hell Hot Spring Tour</b><ref>Spoof on the [[wikipedia:Hells_of_Beppu|Beppu Jigoku-meguri]] hot spring sightseeing tour.</ref><br /><br /><br />
<br />
You've got to visit it at least<br />once in your lifetime!</center><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =秘境だらけの幻想郷から<br />すぐ行ける新たな異境として人気の旧地獄。<br />この世の者とも思えない景色や、<br />ひと味もふた味も違うスリルが皆様を<br />お待ちしております。<br />
| en =The Former Hell is immensely popular as an exotic destination,<br />accessible directly from Gensokyo and its many uncharted regions.<br />Truly out-of-this-world scenery<br />and completely different thrills<br />await your patronage.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =※<br />古明地観光では恵まれない<br />動物たちのために住処と食料を<br />提供する目的にのみ、皆様の旅費を<br />使用させて頂いております。<br />ご理解ご協力のほど<br />何卒よろしくお願い致します。<br />また、極度に健康が優れない方、<br />精神力が弱すぎる方、<br />欲望の強すぎる方の参加を<br />お断りさせていただく場合がございます。<br />ご了承ください。<br />
| en =<nowiki>*</nowiki>Travel expenses paid by customers of<br />Komeiji Sightseeing are solely used<br />to provide shelter and food to<br />underprivileged animals.<br />We would deeply appreciate your<br />understanding and cooperation.<br />Also, please note that we we reserve<br />the right to refuse patronage to those<br />who are in exceptionally poor health,<br />are of feeble mental fortitude, or are<br />particularly greedy.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Bunbunharu Weekly==<br />
<center>Page 127</center><br />
{{SubpageNav|''[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]''|<br />
|L1=Essay/Aya Shameimaru#Essay_2|L1l=Essay: Aya Shameimaru 2<br />
|L2=Advertisement#Rin_Kaenbyou|L2l=Advertisement: Rin Kaenbyou<br />
|R1=Advertisement#Bunbunmaru_Newspaper|R1l=Advertisement: Bunbunmaru Newspaper<br />
}}<br />
[[File:AFiEUBunbunshunReport.jpg|thumb|x200px|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>有料広告募集</b></center><br />
| en =<center><b>NOW ACCEPTING COMMERCIAL ADS</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =<b>文々春新報に広告を<br />掲載しませんか?</b><br />
| en =<b>Care to publish your advertisement<br />in the Bunbunharu Weekly?</b><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =文々春新報は、これから多くの方に読まれる予定の週刊誌です。<br />人間の里や妖怪の山はもちろん、魔法の森や迷いの竹林など、<br />幅広くお届けしているので大きな宣伝効果が期待できます。<br />掲載料については、射命丸文へご相談ください。<br />必ずやご納得いただける料金をご呈示させて頂きます。<br />
| en =The "Bunbunharu Weekly" tabloid is expected to have many readers in the future.<br />We look forward to a wide-reaching marketing effect, not just in the Human Village and<br />Youkai Mountain, but even in the Forest of Magic and Bamboo Forest of the Lost.<br />Please contact Aya Shameimaru with regards to all submissions.<br />We absolutely guarantee a submission fee that you can agree with.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =次のいずれかに該当する広告は掲載できません。ご了承ください。<br />
<br />
・本誌の公共性およびその品位を損なう恐れのあるもの<br />・公の秩序または善良な風俗に反する恐れのあるもの<br />・そのほか広報紙に掲載する広告として妥当でないもの<br />
| en =''(Please note: we cannot publish advertisements that fall under the following categories.''<br />
<br />
''-That which may harm the publicity and/or respectability of this magazine<br />-That which infringes upon public order or common standards of decency<br />-That which is otherwise inappropriate to publish in a public relations magazine)''<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Bunbunmaru Newspaper==<br />
<center>Page 128</center><br />
{{SubpageNav|''[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]''|<br />
|L1=Advertisement#Bunbunshun_News_Report|L1l=Advertisement: Bunbunharu Weekly<br />
|R1=Article and Interview/Clownpiece and Hecatia Lapislazuli#Fact_Check_to_Article|R1l=Fact Check: Clownpiece and Hecatia Lapislazuli<br />
}}<br />
[[File:AFiEUBunbunmaruNewspaper.jpg|thumb|x125px|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>文々。新聞</b></center><br />
| en =<center><b>Bunbunmaru Newspaper</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =<b>幻想郷一面白い!</b><br />敏腕記者・射命丸文の記事が読めるのは本紙だけ!<br />
| en =<b>Most interesting in all of Gensokyo!</b><br />The only place to get articles by master reporter Aya Shameimaru!<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Рекламное объявление]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Quảng cáo]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Reimu_Hakurei&diff=424739Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Reimu Hakurei2020-12-01T14:16:05Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article==<br />
<center>Page 22-25</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Yukari Yakumo|L1l=Article: Yukari Yakumo||R1=../Advertisement#Marisa_Kirisame_1|R1l=Advertisement: Marisa Kirisame 1|R2=Rinnosuke Morichika|R2l= Article: Rinnosuke Morichika}}<br />
[[File:AFiEUReimu1.jpg|thumb|right]]<br />
[[File:AFiEUReimu2.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =スクープ! 霊夢と外来人はグル!<br />博麗神社は{{ruby|外の世界|あちら側}}の味方<br />
| en ='''Scoop! Reimu and the outsider, accomplices!<br/><br />
The Hakurei Shrine: Ally to the Outside World'''<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =本誌「文々春新報」が追い続けている外来人の侵入問題で、ひとつの残念な事実が浮かび上がってきた。それは、博麗の巫女が外来人と手を組んでいるかもしれないのだ。<br />
| en =In Bunbunharu Weekly's pursuit of the problem of the outsider's invasion, one disappointing reality has risen to the surface. That reality is the possibility of the Hakurei shrine maiden forming an alliance with the outsider.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =先に掲載した、なんの変哲もない一枚の写真。博麗神社社務所にてシエスタを満喫している当代の博麗の巫女、霊夢氏の様子である。だが、この写真が収められた、まさに同時刻の山中において、問題の侵入者・宇佐見氏の目撃情報が独自の経路から弊誌に寄せられているという事実をどう考えたらよいだろうか。<br />
| en =See the previously shown photograph that doesn't appear to have anything out of the ordinary. The photograph portrays the Hakurei shrine maiden, Ms. Reimu, fully enjoying a siesta within the Hakurei Shrine. However, this magazine was able to gather, via certain means, eyewitness reports stating that when this photo was taken, the problematic intruder Ms. Usami was spotted in the mountains. What could that imply?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =博麗の巫女の仕事はいくつかあるが、その中の一つに「外から迷い込んだ者を元の世界に送り返す」ことがあるのは周知の事実だ。しかし、彼女が外来人に対して何らかのアクションを起こそうという気配は全く無い。これではまるっきり職務放棄ではないか。このような人物に博麗大結界の管理が任されていることは、おかしなことではないのか。<br />
| en =The Hakurei shrine maiden has various jobs, and it is a well-known fact that one of them is to "return those that wander in from outside back to their original world". However, there is absolutely no indication that she has any intention of performing such actions in regards to the outsider. Is this not a complete abandonment of her duties? It seems rather odd to entrust the management of the Great Hakurei Barrier to a person such as her.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =<b>「博麗霊夢」を巡る証言</b><br />
| en ='''Evidence surrounding "Reimu Hakurei"'''<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =現在の状況に対し、巫女と親交のある人間に話を聞いてみた。<br />
| en =In regards to the current situation, I questioned a human that was friendly with the shrine maiden.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「何もない時の霊夢は、だいたいあんなもんだぜ。お賽銭集めに奔走してないだけ、まだマシなほうじゃないか。なに、菫子? あいつはいっぺん懲らしめられただろ」(霧雨魔理沙氏)<br />
| en ="Reimu's usually like that when there's nothing going on. Honestly, isn't it better than when she's going around trying to get donations? What, Sumireko? She's already been told off, hasn't she?" (Ms. Marisa Kirisame)<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「確かに霊夢はちょっと頼りなかったり、だらしなかったりするところがあるのは否定できないわね。だからといって仕事をしていないわけではないというか、肝心なところではやっぱり博麗の巫女なんだなって思わせてくれるところもある。なんだかんだで信用してる妖怪は多いんじゃないかしら」(茨木華扇氏)<br />
| en ="I won't deny that Reimu can be a little unreliable and a little slovenly. But that doesn't mean she doesn't perform her duties, and when it gets down to it, she does do enough to make you think, oh, she's the Hakurei shrine maiden after all. I'm sure there are a lot of youkai that trust her for some reason or another." (Ms. Kasen Ibaraki)<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =確かに異変が起こっているときの彼女が、言いようの無い威圧感を纏っているという噂はあるが、それを証言する者は少ない。しかし、何もしないことが幻想郷を守ることに繋がるというのか?<br />
| en =It's true that there are rumors that, whenever an incident occurs, she is surrounded by an indescribable intimidating aura, but the people who testify as such are few and far between. However, could there be a connection between her lack of action and the protection of Gensokyo?<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =<b>「昼行灯」の裏にあるモノ</b><br />
| en ='''The dark truth behind a "useless facade"'''<!--not an exact translation but hopefully it sounds cool enough to fly--><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =現在の幻想郷は、未だ影響が続く都市伝説異変を皮切りに、新たな来訪者らに警戒を怠れない状況にある。しかもそれが「ちょっとした近所の異界」程度であればともかく、「地獄」であったり「外の世界」であったり、果ては「月の都」だったりと、最大級の厳戒態勢が敷かれるべき地域ばかりだ。にもかかわらず、楽園の守護者たるべき巫女がこの体たらくなのはいただけない。起きた異変を解決するのは当たり前、起こる前に問題を取り除いてこそ楽園の守護者ではないか、そう期待するのは間違っているだろうか。<br />
| en =Currently, Gensokyo is in a state of affairs where, on top of the Urban Legend Incident still maintaining its influence, there is a lack of vigilance regarding new visitors. While it would be a different matter if it were simply visitors from "Otherworlds that were fairly nearby", visitors are coming from areas such as "Hell", the "Outside World", and even the "Lunar Capital"—areas that should necessitate a maximum level of caution. Nevertheless, for the shrine maiden, who should be the protector of paradise, to be acting in such a manner is completely unacceptable. Resolving incidents as they occur is standard, but it shouldn't be wrong to expect that the protector of paradise works to solve problems before they occur.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =いやそれよりも、このようにやすやすと侵入者が入り込んでくること自体が大変奇妙な事である。だいたい、外の世界の一介の女学生が博麗大結界を越えてくることなどが、果たして本当にありえることなのだろうか? 百歩譲ってありえたとして、それはそれで大変な異常事態である。これは一体どういうことなのだろう。結界の効力が何らかの原因で弱まっているのか? だが、先に見せた境界の妖怪・八雲紫氏のあいまいな態度も気になるところだ。たとえば外の世界との境目を、あえて曖昧なものにしようとしているのか。<br />
| en =Even before that, it is exceptionally strange in itself that the intruder is able to come and go so peacefully. In the first place, is it even possible for a single high school girl from the Outside World to be able to cross the Great Hakurei Barrier on her own? Even assuming that it was possible, that in itself poses some extremely abnormal circumstances. What could this mean? Is the efficacy of the barrier weakening due to some unknown cause? Moreover, the unclear attitude of youkai Yukari Yakumo as reported previously is also on my mind. Could it be that she is trying to make the boundary line of the Outside World unclear as well?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =いや、それよりも現実的なのは、外の世界を利用して本格的に幻想郷の支配権を握ろうとしているのではないだろうか。巫女の立場を利用し、外来人と境界の妖怪を抱き込みながら。幻想郷においては実質的に博麗の巫女に逆らえないという茶番を演じている我々の、真の存在意義が問われる日が来るのは、そう遠くは無さそうだ。<br />
| en =Well, more realistically, it seems more probable that someone is trying to seize control of Gensokyo by utilizing the Outside World—using her position as a shrine maiden and getting the outsider and the youkai of boundaries on her side. For the subtantial amount of us youkai that carry on the farce of being unable to oppose the Hakurei shrine maiden, it seems that it won't be long before our meaning of existence becomes questioned.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Рейму Хакурей]]<br />
[[vi:Bác Lệ Thần Xã là đồng bọn với Thế giới bên ngoài ]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Yukari_Yakumo&diff=424692Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Yukari Yakumo2020-11-27T14:25:54Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article==<br />
<center>Page 18-21</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=../Index|L1l=Index|L2=Shinmyoumaru Sukuna#Article_1|L2l=Article: Shinmyoumaru Sukuna 1 (Single)|R1=Reimu Hakurei|R1l=Article: Reimu Hakurei}}<br />
[[File:AFiEUYukari.jpg|thumb|right]]<br />
[[File:AFiEUYukari2.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>外来人の<br />自由往来で妖怪の存在は<br />脅かされ治安も悪化する<br />しかし幻想郷の危機は<br />計算された物だった{{lang|en|!?}}</b></center><br />
| en =<center><b>The outsider's free travel<br />threatens youkai's existence<br />and disturbs public order,<br />but this crisis of Gensokyo<br />was calculated!?</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =八雲紫氏(左)と博麗霊夢氏(右)<br />
| en =Yukari Yakumo (left) and Reimu Hakurei (right)<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =<b>境界を司る妖怪は沈黙</b><br />
| en =<b>No word from the youkai in charge of the boundary</b><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =幻想郷は外の世界と隔絶することによって、豊かな社会を築いていることは周知の事実だ。外の世界との自由な往来は、それを崩壊させることに繋がるであろう。今回はそれから掘り下げて、現在の危機、そして起こりうる恐ろしい未来について考察する。<br />
| en =It is commonly accepted that Gensokyo has been able to build an affluent society by isolating itself from the Outside World. Free travel to and from the Outside World may lead to the collapse of the status quo. Here, we delve deeper into the current crisis and consider the terrifying future that may be coming.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =文明開化と呼ばれた時代、夜は明るく照らされ、人間から闇の恐怖を奪っていった。妖怪の活動源は人間の恐怖である。つまり妖怪の力が失われていくことを怖れた者達が、自ら存在理由を変革させて作ったのが幻想郷である。その変革させた新しい存在理由とは、外の人間に忘れられること、なのだ。今や人間に怖れられる妖怪というのはポーズに過ぎず、外の世界で忘れられていけばいくほど、妖怪達は存在を誇示出来て、強さにも繋がっていくという、非常に画期的なシステムである。<br />
| en =During the period known as the Westernization of Japan, the illumination of the night took away humanity's fear of the dark. Human fear is the basis of all youkai activity, so those concerned about youkai's diminishing power created Gensokyo, in the process changing their very reason for being. Their new reason is to be forgotten by outside humans. Now, being a youkai humans would fear is nothing more than a bragging right. Instead, the more forgotten they are in the Outside World, the clearer their existence here, which is also tied to their strength. Truly, it's a revolutionary system.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =つまり外の世界との自由な交流は、現在の妖怪達の存在否定、ひいては幻想郷その物の崩壊危機なのは、その成り立ちからして明確である。この様な危機事態が明白になっているのにもかかわらず、妖怪達の対応は微妙だ。<br />
| en =In other words, free exchange with the Outside World would to deny the existence of the modern youkai. And the way the system is set up, would also clearly lead to the collapse of Gensokyo itself. In spite of such an obvious crisis situation, the youkai response has been ambivalent.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =その理由は簡単に推測できる。幻想郷からみて外はかなり進んだ世界で、文化も技術も何一つ敵わないだろう。もしその力を僅かにでも自分だけの物に出来たらどうだろうか。あっという間にこの幻想郷で覇権を握ることが出来るかも知れない。つまり、外の世界は妖怪達にとっても魅力的すぎる世界なのである。自分だけ交流権を持っているとしたら誰が自分から手放すのだろうか。つまり、外来人、宇佐見菫子氏の自由往来は、誰かの手によって意図的に行われて、意図的に保護されている物であることは疑いようのない事実である。<br />
| en =It is easy to guess why. From Gensokyo's perspective, the Outside World is considerably more advanced; neither our culture nor technology may be a match for theirs. By monopolizing even a fraction of that power, one may be able to gain supremacy over Gensokyo in the blink of an eye. As such, the Outside World is attractive to youkai, some would say too much so. No one would willingly give it up if they had the exclusive right to control exchange. Therefore, without a doubt, someone is intentionally enabling free travel of the outsider, Ms. Sumireko Usami, and intentionally protecting her.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =不思議な事に、今の幻想郷のシステムを作ったうちの一人、八雲紫氏は口を閉ざしたままだ。もしかして、まだ気が付いていないだけかも知れないと思って取材を申し込んだのだが、その件については「ノーコメント」ということは、既に知っているという意味と取って構わないかと聞いたところ、「深読みしすぎよ、女子高生の一人や二人、放って置いても問題ないから。むしろ彼女は、外の世界と幻想郷の境界を強固にする役割を果たしてくれるわ」とはぐらかされてしまった。<br />
| en =What is even more curious is that one of the creators of the current system in Gensokyo, Ms. Yukari Yakumo, has been mysteriously silent on the issue. Thinking that she might simply have been unaware of the matter, I requested an interview, but her response was simply "No comment." When asked if I could take that response to mean she was already aware, she evaded the question by saying "You're reading too much into it. Even if we let one or two high school girls be, it won't cause a problem. In fact, she's fulfilling her role of strengthening the boundary between the Outside World and Gensokyo."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =八雲紫氏の言葉からは、外来人を仕方が無く容認しているという言い方に聞こえるが、本当のところはどうだろうか。そもそも幻想郷と外の世界を行き来出来る妖怪は限られている。中でも、自由に行き来しても問題視されない妖怪は、知られている中ではそれこそ八雲氏くらいである。他人を別世界に移動させる力を持っているのも同様に、一部の妖怪だけだ。つまり、この外来人は八雲氏の手によって幻想郷へやってきている、と考えるのが相応である。<br />
| en =While the words of Ms. Yukari Yakumo could be taken as a resigned acceptance of the outsider, is that really all it is? In the first place, there are hardly any youkai with the power to freely come and go through the barrier. Among them, the only one who can do so without it being seen as a problem is, to my knowledge, Ms. Yakumo herself. Similarly, she is among the few youkai with the power to move <i>others</i> to different worlds. In other words, it is reasonable to conjecture that Ms. Yakumo herself is responsible for the outsider's appearances in Gensokyo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =もし、八雲氏が意図的に外来人を取り込んでいるとしたら、目的は何だろうか。幻想郷を構築した妖怪の手で、腐敗した幻想郷の再構築という所が無難だろう。幻想郷には、妖怪達による永遠の楽園の構築という大目標がある。これを成し遂げるために、一番大きく掲げている理念に、「妖怪の真の自由」がある。「妖怪は何者にも縛られず、何者も縛らない、縛るのは食料だけ」という訳だ。種族間での支配、被支配は基本的にはタブーであるのだが、現状は理想とはほど遠い。陰では前々から存在していた妖怪達の種族間覇権争いが表面化してきているのは明らかだ。この腐敗した幻想郷を壊滅するべく、気が付かないうちに結界を弱めていっているのではないだろうか。<br />
| en =But if we assume that Ms. Yakumo is the one bringing in the outsider intentionally, what could her motive be? A safe guess might be that as one of the youkai who created Gensokyo, she intends to deal with the rot that has occurred by rebuilding it. Gensokyo was made with the high-minded goal of being an eternal paradise for youkai. In order to accomplish this, the most powerful idea that is waved around is the ideal of "true freedom for youkai". "Youkai will be bound by nothing, and bind nothing. All that will be bound is food." However, while it is taboo to have anything like ruling classes and working classes among different species, the present state of affairs is still rather far from that ideal. It is clear that the behind-the-scenes struggle for supremacy among the different youkai species is starting to come to a head. Could it be possible that, without anyone realizing, the barrier had intentionally been weakened with the purpose of destroying this rotten Gensokyo?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =外の世界からの外来人に限らず、最近は月の民、地底人、魔界人、地獄の輩など異界の来訪者も多い。こちらは博麗大結界とは別の閉鎖度が下がって来ているのは事実のように思える。これに対しても八雲氏は「幻想郷は決して閉鎖空間ではない。全てを受け入れるものなのよ」とお茶を濁している。<br />
| en =It's not just the one from the Outside World. Gensokyo has recently seen many visitors from many Otherworlds, including the moon, the Underworld, Makai, and even Hell. I believe this has been possible as a result of the weakening of some exclusionary force other than the Great Hakurei Barrier. In response to this, Ms. Yakumo again dodges the question: "Gensokyo is by no means a closed space. We are accepting of everyone."<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =<b>博麗神社はノアの方舟{{lang|en|!?}}</b><br />
| en =<b>The Hakurei Shrine is Noah's Ark!?</b><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =八雲氏の陰謀に沿って幻想郷の改革が行われた場合、得をするのは誰だろうか。まずは本人。それと、予めその事を知らされている人物だろう。八雲氏と近しい存在といえば、博麗神社周辺の人間、妖怪達(通称、神社宴会連合)だ。八雲氏は、自分にとって都合の良い神社宴会連合だけを残して、この幻想郷を解体しようと考えているのではないか。残った妖怪達を、再び修羅の世界にたたき落とそうと考えているのではなかろうか。<br />
| en =So who would benefit most from Gensokyo being reformed in accordance with Ms. Yakumo's plot? First, herself. Second, it would be those who had prior knowledge of her scheme. The beings closest to Miss Yakumo would be the humans and youkai associated with the Hakurei Shrine (commonly known as the Shrine Banquet Alliance). Is it unimaginable that Miss Yakumo is planning on preserving only those convenient for her, the Shrine Banquet Alliance, and dismantling the rest of Gensokyo? Is it so far-fetched that she is planning to strike down the remaining youkai, leaving this world as a scene of carnage?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =そう考えるといろいろと辻褄が合う。外来人が目撃されるときに一緒に見られる人物は全て八雲氏と距離の近い、神社宴会連合だ。博麗神社には、バランス良く様々な種類の人間、妖怪達が近づいている。博麗神社だけを残して幻想郷を解体しても、妖怪は壊滅することなく新天地を目指せるかもしれない。博麗神社はノアの方舟だったのだ。<br />
| en =Once you start thinking this way, various things suddenly fall into place. Those seen with the outsider have all been close with Ms. Yakumo, members of the Shrine Banquet Alliance. The Hakurei Shrine has a good balance of different kinds of humans and youkai that frequent it. It is possible that they aiming to make new world where youkai needn't be annihilated, even if all of Gensokyo but the shrine is demolished in the process. The Hakurei Shrine would become Noah's Ark.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =都合の良い選ばれた幻想郷の民だけで、新しい幻想郷を築く。確かに、完成された妖怪社会を築く為にはこれも一つの方法かも知れない。ただ、それは誰もが自分は選ばれた民であると思っている場合のみ成立する幻想である。やはり正義の記者として、妖怪の為、幻想郷の為にも、外来人を使った幻想郷再構築計画、博麗神社ノアの方舟計画を糾弾し続けたいと思う。<br />
| en =With only the residents of Gensokyo that were conveniently chosen, she will build a new Gensokyo. Certainly, this could be one way of building a perfected youkai society. However, if she intends to do this with only the people she's chosen, then that will remain nothing but a fantasy. As a reporter of justice, for the sake of youkai, and for the sake of Gensokyo, I would like to continue to denounce the Gensokyo Reformation Plan and the Hakurei Shrine Noah's Ark Plan brought about by the outsider.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =最後にその事実に付いて、八雲氏を追求した。「ノアの方舟ー? 貴方、現実の裏を考えすぎて頭の中が陰謀論マニアになってない? 博麗神社にバラエティ豊かな妖怪が集まっているのは、霊夢の性格でしょうね。貴方が気にしている外来人の話だけど、本当にあれは私の仕業ではないわ。その事を一番知っているのは、そうねぇ。本人じゃないかしら。今度、直接話を聞いてみたら?」 八雲氏のはぐらかしは最後まで続いた。<br />
| en =Finally, I sought out Ms. Yakumo for a response to these facts. "Noah's Ark? Haven't you just become a conspiracy theorist after thinking too hard about what's behind the truth? The reason the Hakurei Shrine attracts a variety of youkai would be Reimu's personality, I'd say. As for the outsider you're so worried about, that honestly has nothing to do with me. The one who would know most about that would be, well, the outsider herself, I suppose. Why not try asking her directly sometime?" Ms. Yakumo continued to be evasive to the end.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Юкари Якумо]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Cuộc khủng hoảng ở Ảo Tưởng Hương đã được tính toán từ trước!?]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Shinmyoumaru_Sukuna&diff=424684Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Shinmyoumaru Sukuna2020-11-26T14:39:01Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article 1==<br />
<center>Page 16</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Hatate Himekaidou#Article_1|L1l=Article: Hatate Himekaidou 1 (about Sumireko Usami)|R1=../Index|R1l=Index|R2=Yukari Yakumo|R2l=Article: Yukari Yakumo}}<br />
[[File:AFiEUShinmyoumaruRafting.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>急流下りに小さな挑戦者!<br />針妙丸選手の活躍にエールを</b></center><br />
| en =<center><b>A Small Challenger to White-Water Rafting!<br />Cheer for Shinmyoumaru's Success</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =夏がシーズン本場の急流下りだが、冬にも大会は開かれるのが妖怪の山流だ。このたびの大会で、惜しくも表彰台は逃したが、健闘を見せた少名針妙丸選手の活躍で大会は沸いた。<br />
| en =While summer is the season of white-water rafting, that didn't stop Youkai Mountain from holding a tournament this winter too. Regrettably, Shinmyoumaru Sukuna wasn't able to earn a spot on the winner's podium, but the tiny challenger showed great fighting spirit, winning her a spot in the hearts of the crowd.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =ご覧の通り、少名氏は体格に恵まれているといい難い。というかハッキリ言って小さい。当然、身体が小さければそのぶん川の流れの影響を強く受ける。この差はかなり厳しい。小人族というハンデを背負って激流に身を投じる彼女の姿は感動的ですらある。<br />
| en =As you can see, it is difficult to say that Ms. Sukuna has been blessed with her physique. To put it bluntly, she is very small. Naturally, the less you weigh, the more you're at the mercy of the flow of the river, and here there is an extreme difference in size. The sight of the girl throwing herself into the competition despite the handicap of being an inchling was nothing less than moving.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =何が彼女を急流下りに駆り立てるのか、その真意を語らぬまま会場を後にした少名氏。その小さくて大きな背中に、エールを送らずにはいられない。<br />
| en =I wanted to ask her what spurred her to take up white-water rafting, but Ms. Sukuna left the venue before I could question her. This reporter cannot stop cheering for the girl with such a small body, yet such a big presence.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Article 2==<br />
<center>Page 90-91</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Seiran and Ringo|L1l=Article: Seiran and Ringo|R1=Kagerou Imaizumi|R1l=Article: Kagerou Imaizumi}}<br />
[[File:AFiEUShinmyoumaruRafting2.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b><急流下り・ダブルスの部><br />針妙丸選手がさらなる大活躍!</b></center><br />
| en =<center><b>River Rafting Doubles Division<br />Shinmyoumaru's Still At It!</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =以前にお伝えした通り、急流下りで活躍中の少名針妙丸選手が今度はダブルスの部に出場。シングルスよりも好成績を残し、観客を大いに沸かせることとなった。<br />
| en =As reported earlier, Shinmyoumaru Sukuna made her debut in in the Doubles division of white-water rafting today. Her results were much better than the singles tournament, firing up the audience.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =妖怪の山の激流を小舟のみで下りきる過酷な急流下りでは、体格に恵まれない針妙丸選手は他の選手より一歩も二歩も不利となる。だがダブルスの部では、その不利な部分を見事に有利へと転換! ペアを組んだわかさぎ姫選手との華麗なタッグで、初優勝を遂げた。<br />
| en =In the harsh conditions of trying to descend the raging rapids of Youkai Mountain with only a raft, Shinmyoumaru's unfortunate physique put her at quite the disadvantage compared to the other contestants. However, in the doubles division, this disadvantage is turned into a fantastic advantage! She achieved her first championship as a duo with the mermaid Wakasagihime.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「これって私一人でやっているのと変わらないのでは……」<br />
| en ="This is no different from me doing it by myself..."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =わかさぎ姫選手の疑問は当然だが、ルール的には問題ない。<br />
| en =Wakasagihime's doubts are natural, but there's no rule against it.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Симмёмару Сукуна]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Kẻ thách thức tí hon cho bộ môn chèo thuyền vượt thác]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Index&diff=424544Alternative Facts in Eastern Utopia/Index2020-11-22T15:13:47Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 17</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Article and Interview/Shinmyoumaru Sukuna#Article_1|L1l=Article: Shinmyoumaru Sukuna 1 (Single)|R1=Article and Interview/Yukari Yakumo|R1l=Article: Yukari Yakumo}}<br />
<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =【総力特集】<br />
| en =Full Features<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =幻想郷の危機は計算された物だった{{lang|en|!?}}…{{lang|en|18}}<br /><br />
博麗神社は外の世界の味方…{{lang|en|20}}<br /><br />
幻想郷を蝕むアブナイ物の数々!…{{lang|en|30}}<br /><br />
効きすぎるクスリの不都合な“真の効果”…{{lang|en|32}}<br />
| en =[[../Article and Interview/Yukari Yakumo|Gensokyo is already under attack!? ... 18]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Reimu Hakurei|The Hakurei Shrine: Ally to the Outside World ... 20]]<ref>On the book, the number of page is misprinted as it starts from pg. 20.</ref><br /><br />
[[../Article and Interview/Dangerous Things#Article_1|DANGEROUS Things Keep Eating Away at Gensokyo! ... 30]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Dangerous Things#Article_2|The inconvenient “true effects” of overly effective medicine ... 32]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =【深刻化する移民問題!】<br />
| en =The Serious Immigration Problem!<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =結界を越える女学生がいた!…{{lang|en|7}}<br /><br />
侵略者の密談を激写!…{{lang|en|12}}<br /><br />
奇病「スマホ首」が幻想郷に!…{{lang|en|36}}<br /><br />
月の団子の危険な「中毒性」と恐ろしすぎる「副作用」…{{lang|en|36}}<br /><br />
薬売りは「移民」だった!…{{lang|en|40}}<br /><br />
「人間ファーストのみを目指す」…{{lang|en|44}}<br /><br />
「再び人間を偉大に!」…{{lang|en|46}}<br /><br />
深刻な「食料不足」は不可避…{{lang|en|48}}<br /><br />
団子屋家業も楽じゃない? 熾烈縄張り争い…{{lang|en|88}}<br />
| en =[[../Article and Interview/Sumireko Usami#Article|A female student who can cross over the barrier! ... 7]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Clownpiece and Hecatia Lapislazuli#Article|A shocking photo of the invaders' secret talk! ... 12]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Sekibanki|Stange "Smartphone Neck"-Disease in Gensokyo! ... 36]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Reisen Udongein Inaba#Article_1|The dangerous "addictiveness" of the moon's dango and their terrifying "side effects"! ... 36]]<ref>On the book, the number of page is misprinted as it starts from pg. 36.</ref><br /><br />
[[../Article and Interview/Reisen Udongein Inaba#Article_2|Drug seller turns out to be an ''immigrant''! ... 40]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Toyosatomimi no Miko#Article_1|Is she President of the Human Village!? ... 44]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Toyosatomimi no Miko#Article 2|"MAKE HUMANS GREAT AGAIN!" ... 46]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Various Youkai|A serious food supply issue is inevitable ... 48]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Seiran and Ringo|Even the dango business isn't always cushy? ... 88]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =【ガタつく報道の信頼性】<br />
| en =The Credibility of Shaky Journalism<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =また花果子念報が偽装報道!…{{lang|en|14}}<br /><br />
「河童印の美味しい湧水」に潜む極大級の危険性…{{lang|en|34}}<br /><br />
「本物の打ち出の小槌発見」のありえなさ…{{lang|en|54}}<br />
| en =[[../Article and Interview/Hatate Himekaidou#Article_1|More fake news from Kakashi Spirit News! ... 14]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Dangerous Things#Article_2|"Kappa-Approved Hydrogenous Spring Water” and the Maximum Danger that Lurks Within! ... 34]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Hatate Himekaidou#Article_2|The impossible "Discovery of the Real Miracle Mallet" ... 54]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =【事件・トラブル】<br />
| en =Events / Troubles<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =香霖堂のがらくたが充実…{{lang|en|26}}<br /><br />
人気枕の不気味な“うわさ”…{{lang|en|82}}<br /><br />
「人間当てゲーム」が開催…{{lang|en|92}}<br /><br />
ついに索道が運行秒読み…{{lang|en|96}}<br /><br />
ブラックすぎる宗教界の実態…{{lang|en|104}}<br /><br />
都市伝説異変の恐怖!…{{lang|en|106}}<br />
| en =[[../Article and Interview/Rinnosuke Morichika|Kourindou's Junk in Full Restock ... 26]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Doremy Sweet|The Ominous “Rumors” Surrounding a Popular Pillow ... 82]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Kagerou Imaizumi|A "guess the human" game has started ... 92]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Momiji Inubashiri|At last: The countdown to the Aerial Ropeway ... 96]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Kyouko Kasodani|The Reality of the Sweatshop World of Religion ... 104]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Kogasa Tatara, Yoshika Miyako, and Seiga Kaku|The Dread of the Urban Legend Incident! ... 106]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =【竹林スクープ】<br />
| en =Bamboo Forest Scoops<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =薬物組織に出入りする疑惑の怪人物…{{lang|en|84}}<br /><br />
世界を恐怖に陥れる密談 これが「八意事変」だ{{lang|en|!?}}…{{lang|en|86}}<br />
| en =[[../Article and Interview/Sagume Kishin#Article_1|SUSPICIOUS SHADY CHARACTER is frequenting pharmaceutical facility ... 84]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Sagume Kishin#Article_2|A Secret Conversation Sending The World Into Panic - Is this the "Yagokoro Incident"!? ... 86]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =【インタビュー】<br />
| en =Interviews<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =外来人是か非か 宇佐見菫子…{{lang|en|108}}<br /><br />
異界交錯談話 ヘカーティア…{{lang|en|112}}<br />
| en =[[../Article and Interview/Sumireko Usami#Interview|Whose Side Is The Outsider On? - Sumireko Usami ... 108]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Clownpiece and Hecatia Lapislazuli#Interview|World-Crossing Discourse - Hecatia Lapislazuli ... 112]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =【スポーツ&芸能】<br />
| en =Sports & Entertainment<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =プリズムリバー楽団解散!…{{lang|en|10}}<br /><br />
急流下りに小さな挑戦者!…{{lang|en|16}}<br /><br />
未来のスタア誕生! 癒しの「女子二楽坊」…{{lang|en|28}}<br /><br />
「文々。新聞」がアツい{{lang|en|!?}}…{{lang|en|42}}<br /><br />
なんと解散から3日で再結成!…{{lang|en|50}}<br /><br />
四人の時はホリズムリバー楽団に…{{lang|en|52}}<br /><br />
針妙丸選手がさらなる大活躍!…{{lang|en|90}}<br /><br />
「恋する人形焼き」発表♪…{{lang|en|94}}<br />
| en =[[../Article and Interview/Prismriver Sisters and Raiko Horikawa#Article_2|The Prismriver Ensemble's break-up! ... 10]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Shinmyoumaru Sukuna#Article_1|A Small Challenger to White-Water Rafting! ... 16]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Tsukumo Sisters|The Birth of Future Stars! The healing "Two Girls Band" ... 28]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Aya Shameimaru|“Bunbunmaru News” is HOT! ... 42]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Prismriver Sisters and Raiko Horikawa#Article_2|From break-up to reformation in just three days ... 50]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Prismriver Sisters and Raiko Horikawa#Interview|Becoming the Horismriver Ensemble for their time as four ... 52]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Shinmyoumaru Sukuna#Article_2|Shinmyoumaru's Big Win! ... 90]]<br /><br />
[[../Article and Interview/Hata no Kokoro|"Ningo-yaki In Love" is published♪ ... 94]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =【コラム】<br />
| en = Column<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =豊かな天界の貧しい料理 比那名居天子…{{lang|en|98}}<br /><br />
来週の死者 小野塚小町…{{lang|en|99}}<br /><br />
魔理沙のラッキー弾幕占い 霧雨魔理沙…{{lang|en|100}}<br /><br />
幻想郷名湯百選 射命丸文…{{lang|en|120}}<br /><br />
幽々子の一皿一口 西行寺幽々子…{{lang|en|122}}<br /><br />
無用の最新道具 森近霖之助…{{lang|en|124}}<br /><br />
天狗だけが知るヒミツのお店紹介 射命丸文…{{lang|en|126}}<br />
| en =[[../Essay/Tenshi Hinanawi|Plentiful Cooking for the Needy - Tenshi Hinanawi ... 98]]<br /><br />
[[../Essay/Komachi Onozuka|Next Week's Deaths - Komachi Onozuka ... 99]]<br /><br />
[[../Essay/Marisa Kirisame|Marisa's Lucky Danmaku Horoscope - Marisa Kirisame ... 100]]<br /><br />
[[../Essay/Aya Shameimaru#Essay_1|Gensokyo's Most Famous Hot Springs - Aya Shameimaru ... 120]]<br />
[[../Essay/Yuyuko Saigyouji|Yuyuko's One Dish One Bite - Yuyuko Saigyouji ... 122]]<br /><br />
[[../Essay/Rinnosuke Morichika|Useless Modern Tools - Rinnosuke Morichika ... 124]]<br /><br />
[[../Essay/Aya Shameimaru#Essay_2|The secret stores that only Tengu know of - Aya Shameimaru ... 126]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =【読み物】<br />
| en = Readings<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =天狗ゾク論 あらたとしひら…{{lang|en|56}}<br /><br />
MはMで死ぬ アガサクリスQ…{{lang|en|58}}<br /><br />
新人天狗シンミョウマル 葉庭…{{lang|en|73}}<br />
| en =Tengu Quarrel - Toshihira Arata ... 56<br /><br />
[[../Advertisement#Keine Kamishirasawa and Hieda no Akyuu|"M Dies of M" by Agatha Chris Q ... 58]]<br /><br />
Newbie Tengu Shinmyoumaru - Haniwa ... 73<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br /><br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Содержание]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Mục lục]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Hatate_Himekaidou&diff=424461Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Hatate Himekaidou2020-11-22T01:15:16Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article 1==<br />
<center>Page 14-15</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Clownpiece and Hecatia Lapislazuli#Article|L1l=Article: Clownpiece and Hecatia|R1=Shinmyoumaru Sukuna#Article 1|R1l=Article: Shinmyoumaru Sukuna 1 (Single)}}<br />
===Main Text===<br />
[[File:AFiEUSumirekoHatate.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>また花果子念報が{{ruby-ja|偽装報道|フェイクニュース}}!<br />新勢力は幻想郷発展の妨げでしかない!</b></center><br />
| en =<center><b>More fake news from Kakashi Spirit News!<br />New influences can only be hindrances to Gensokyo's development!</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =もうフェイクニュースは飽き飽きだ。最新の「花果子念報」がまたも虚報を堂々と伝えている。曰く、「外来人は優れており、幻想郷は外来人に支配してもらう事が良い」とまで言っている。<br />
| en =This reporter is already sick of fake news. The latest edition of "Kakashi Spirit News" is once again boldly spreading misinformation to the masses. They even go so far as saying, "The outsider is far superior, and it would be better if Gensokyo was controlled by the outsider."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =勿論これは事実ではない。幻想郷の妖怪の存在は、外の世界と隔絶していることで成り立っているからだ。なぜこの様な虚偽報道をしたのか理解に苦しむ。考えられるとすれば、外来人とこの新聞の記者、姫海棠はたて氏が外来人とグルになって幻想郷をコントロールしようとしているのか。<br />
| en =Of course, this is certainly not the case, because Gensokyo's youkai can only exist due to Gensokyo's separation from the Outside World. It is difficult to understand why such fake news would be spread. Could it be possible that the reporter for that newspaper, Ms. Hatate Himekaidou, is the outsider's accomplice and plotting to control Gensokyo?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =我々天狗の活躍は情報化社会の到来に一役買っているが、常に正義と矜持を胸に公正な目で報道に臨む姿勢を保たねば意味は無い。<br />
| en =While we tengu have have played an active role in the coming of the information age, that is meaningless unless we constantly conduct ourselves with righteousness and dignity, reporting the news from an unbiased standpoint.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
===Quoted Kakashi Spirit News===<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =花果子念報<br />
| en =Kakashi Spirit News<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center>第百三十二季 弥生の壱</center><br />
| en =<center>Season 132, 1st of Yayoi ''<small>[[Gensokyo Timeline|(~March 1st, 2017)]]</small>''</center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>外来人が自由往来する新時代</b></center><br />
| en =<center><b>The new era where outsiders can freely come and go</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>さまざまな異界だけでなく外の世界との接続も</b></center><br />
| en =<center><b>Not just the various Otherworlds but also the Outside World</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =最近頻繁に出入りが確認されている外来人、宇佐見菫子氏<br />
| en =Ms. Sumireko Usami, a confirmed frequent visitor from the Outside World<!--this is the caption for the photo, not part of the article--><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =このニュースを3行で要約すると…<br />
| en =To summarize this news in three points:<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =・最近また幻想郷への流入者が増えている<br />
<br />
・秘かに外来人も入ってきている<br />
<br />
・彼女らは幻想郷に恩恵をもたらす{{font color||black|か?}}<br />
| en =・The number of immigrants entering Gensokyo has increased again.<br />
<br />
・An outsider is secretly entering Gensokyo as well.<br />
<br />
・{{font color||black|A big question is if}} they can be beneficial to Gensokyo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =ここ最近また新たにさまざまな異界からやってくる妖怪や妖精らが増えていることは、皆さんも肌で感じていることと思う。なかでも、外来人・宇佐見菫子氏が自由に幻想郷と外の世界を行き来しているというのは非常に驚くべきことだ。<br />
| en =This reporter believes that many readers will have already know firsthand of the recent influx of new youkai and fairies from various Otherworlds. Even so, the fact that the outsider Ms. Sumireko Usami can freely come and go between Gensokyo and the Outside World is especially astonishing.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =外来人の存在が幻想郷に恩恵をもたらす{{font color||black|とは限らないが、この事実をいち早く認識し、}}幻想郷にとって有利な未来{{font color||black|へと導くことが急務である。彼女が持つ技術を手に入れた者は、}}より豊かな暮らしが出来るだろう。<br />
| en ={{font color||black|It is not necessarily the case that}} the existence of the outsider can be beneficial to Gensokyo, and {{font color||black|it is imperative that we ascertain this fact so that we}} can guide Gensokyo towards a more advantageous future. {{font color||black|In particular, the technology}} the outsider {{font color||black|possesses}} can surely allow us to live our lives prosperously.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =なお、彼女が{{font color||black|持っているケータイは、撮影機能が}}桁違いに優れている事が判った。{{font color||black|天狗も河童もこれを見習って、より}}幻想郷を綺麗に{{font color||black|撮れる新しいケータイを}}作って欲しいと願っている。<br />
| en =Furthermore, it has been found that she {{font color||black|carries a "cell phone" with a video recording function that}} far surpasses anything in Gensokyo. {{font color||black|After studying what}} the outsider {{font color||black|brought with her, the tengu and the kappa have both}} expressed a desire to create {{font color||black|new "cell phones" that can capture}} a more beautiful Gensokyo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =※ちなみに、あまり重要でない<br />部分は黒く塗りつぶしておいた。<br />
| en =* Note: The unimportant parts<br/>have been marked out in black.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Article 2==<br />
<center>Page 54-55</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=../Advertisement#Doremy_Sweet|L1l=Advertisement: Doremy Sweet|L2=Prismriver Sisters and Raiko Horikawa#Interview|L2l=Interview: Raiko Horikawa|R1=../Novel/Hieda no Akyuu|R1l= Novel: Hieda no Akyuu}}<br />
[[File:AFiEUSeijaArticle.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>また「花果子念報」が勇み足!<br />「本物の打ち出の小槌発見」<br />というフェイクニュースの<br />「ありえなさ」を検証する!<br />虚報新聞は<br />即刻廃刊せよ!</b></center><br />
| en =<center><b>Another audacious article from "Kakashi Spirit News"!<br />We investigate the truth behind the bogus claim that<br />"the authentic Miracle Mallet has been discovered"!<br />Stop publishing this fake news!</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =近頃ますます読者を呆れさせることに特化していると言わざるを得ない虚報新聞「花果子念報」が、またも適当な飛ばし記事を書いている。今回の報道は特に穴が目立つもので、このままでは天狗界全体の信用低下にもつながりかねない。ここは先輩天狗として本誌「文々春新報」が懇切丁寧に解説して差し上げようと思う。<br />
| en =Despite our best efforts to warn readers that "Kakashi Spirit News" has increasingly specialized in making false claims to shock readers, they have written yet another completely baseless article. This time, the alleged "news" rings so hollow that it risks having readers lose trust in the entire tengu community. So as a senior tengu, I feel compelled to offer an explanation via this magazine, "Bunbunharu Weekly".<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =まず重要な大前提だが、今回の報道については2点に絞られてくる。まず1つ目、打ち出の小槌の「本物」が今もって実在しているかどうか。これについては現物を見ていないので、慎重を期して語りえないものとする。残念ながらここでは割愛しよう。<br />
| en =There are two important points to keep in mind regarding this claim. First, whether or not the Miracle Mallet is authentic. Since this writer has not seen the original item, I must reserve my judgment. Unfortunately, that will not be a part of this article.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =では2つ目、誰が「本物を発見した」と言っているのかだ。今回その「発見者」は、誰あろう鬼人正邪だという。正邪については念のためこの場で述べるが、天邪鬼である。彼女は別に鬼の一種ということではなく、ただのひねくれた性格の妖怪だ。これが単に性格の一言で片づけられる程度ならまだよかったが、彼女は考えも性格も発言も、他の者とは常に逆の位置を行くのをモットーとしている。これで信じろというほうが無理だ。<br />
| en =The second point is who is saying that the real thing was discovered. In this case, the discoverer is none other than Seija Kijin. For those unaware, Seija is an amanojaku. Not to imply that she is a variety of oni, but simply that she is a youkai with a contrarian personality. That alone should have been enough to settle the matter, but her motto is to always be on the opposite side from everyone else. She applies this to her thoughts, her personality, and even her words. This makes it impossible to take what she says at face value.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<b>レプリカを本物と見間違えたのか?</b><br />
| en =<b>Was a replica mistaken for the real thing?</b><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =わざわざ書くのもなんだが、つまり正邪が「有る」と言ったら、それは「無い」ことの証左である。さすがに花果子念報の記者もそれがわかっていないわけはないだろう。これが意味するところは、記事自体が虚報であることを織り込み済みで発表された可能性だ。しかし、自発的にウソを広めてどうしようというのだろうか。確かに、正邪が打ち出の小槌のレプリカを持っているのを見た事はある。でもそれは、振れば金銀財宝でも何でも出てくるという本物とは似ても似つかぬ代物で、いくら振っても壊れない丈夫に出来ただけの唯のハンマーであった。もしこれを本物だと間違えての誤報なら、要らぬ混乱を招きかねない。次号も引き続きこの件を検証していきたい。<br />
| en =Needless to say, whenever Seija says "yes" that can be taken as evidence that the answer is "no". It is beyond doubt that the reporter for Kakashi Spirit News was aware of this as well. While it is possible that the article itself was published knowing that it was a hoax, what does it say about them that they would intentionally spread a lie? Indeed, I have personally seen Seija carrying a replica of the Miracle Mallet.<ref>You can encounter Aya in [[Impossible_Spell_Card/Spell_Cards/6th_Day#Spell_Card_6_-_2|Stage 6-2]] and [[Impossible_Spell_Card/Spell_Cards/6th_Day#Spell_Card_6_-_8|Stage 6-8]] of [[Impossible_Spell_Card]].</ref> However, unlike the original it would not produce golden treasures or anything else when swung, and seemed to be merely an ordinary mallet, albeit sturdy and well-made. If this replica has been misreported as the original, it is extremely likely to result in a needless panic. I hope to continue the investigation in the next issue.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =<center><花果子念報による報道の概要></center><br />
<br />
・本物の打ち出の小槌が発見された<br />・小槌を発見したのは鬼人正邪である<br />・これを手にした正邪は、再び幻想郷全体を<br /> 敵に回す可能性があるので動向に注意せよ<br />
| en =<center><An overview of the Kakashi Spirit News report></center><br />
<br />
・The authentic Miracle Mallet was discovered<br />・The mallet was discovered by Seija Kijin<br />・It warns that it is possible that after obtaining the mallet<br /> Seija will once again menace all of Gensokyo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Fact Check to Article 1==<br />
<center>Page 136-137</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Dangerous Things#Fact_Check_to_Second_Article|L1l=Article: Dangerous Thing 2 (Nitori Kawashiro)|R1=../Report of Release Cancel|R1l=Explanation of Why the Release of Bunbunharu Weekly Was Cancelled}}<br />
===Quoted Kakashi Spirit News===<br />
[[File:AFiEUHatateArticleCheck.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>真</b></center><br />
| en =<center><b>Truth</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =花果子念報<br />
| en =Kakashi Spirit News<br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center>第百三十二季 弥生の壱</center><br />
| en =<center>Season 132, 1st of Yayoi ''<small>[[Gensokyo Timeline|(~March 1st, 2017)]]</small>''</center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>外来人が自由往来する新時代</b></center><br />
| en =<center><b>The new era where outsiders can freely come and go</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>さまざまな異界だけでなく外の世界との接続も</b></center><br />
| en =<center><b>Not just the various Otherworlds but also the Outside World</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =最近頻繁に出入りが確認されている外来人、宇佐見菫子氏<br />
| en =Ms. Sumireko Usami, a confirmed frequent visitor from the Outside World<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =このニュースを3行で要約すると…<br />
| en =To summarize this news in three points:<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =・最近また幻想郷への流入者が増えている<br />
<br />
・秘かに外来人も入ってきている<br />
<br />
・彼女らは幻想郷に恩恵をもたらすか?<br />
| en =・The number of immigrants entering Gensokyo has increased again.<br />
<br />
・An outsider is secretly entering Gensokyo as well.<br />
<br />
・A big question is if they can be beneficial to Gensokyo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =ここ最近また新たにさまざまな異界からやってくる妖怪や妖精らが増えていることは、皆さんも肌で感じていることと思う。なかでも、外来人・宇佐見菫子氏が自由に幻想郷と外の世界を行き来しているというのは非常に驚くべきことだ。<br />
| en =This reporter believes that many readers will have already know firsthand of the recent influx of new youkai and fairies from various Otherworlds. Even so, the fact that the outsider Ms. Sumireko Usami can freely come and go between Gensokyo and the Outside World is especially astonishing.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =外来人の存在が幻想郷に恩恵をもたらすとは限らないが、この事実をいち早く認識し、幻想郷にとって有利な未来へと導くことが急務である。彼女が持つ技術を手に入れた者は、より豊かな暮らしが出来るだろう。<br />
| en =It is not necessarily the case that the existence of the outsider can be beneficial to Gensokyo, and it is imperative that we ascertain this fact so that we can guide Gensokyo towards a more advantageous future. In particular, the technology the outsider possesses can surely allow us to live our lives prosperously.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =なお、彼女が持っているケータイは、撮影機能が桁違いに優れている事が判った。天狗も河童もこれを見習って、より幻想郷を綺麗に撮れる新しいケータイを作って欲しいと願っている。<br />
| en =Furthermore, it has been found that she carries a "cell phone" with a video recording function that far surpasses anything in Gensokyo. After studying what the outsider brought with her, the tengu and the kappa have both expressed a desire to create new "cell phones" that can capture a more beautiful Gensokyo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
===Main Text===<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「また花果子念報が虚偽報道」の記事だが、これに対して意図的ではなかったのだが、偏向報道と取られても仕方が無い修正をしてしまった。<br />
| en =Regarding the article from "More fake news from Kakashi Spirit News", while it was not my intention, I ended up making modifications that introduced bias to my reporting.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =修正前の「花果子念報」の記事はこれだ。<br />
| en =Here is the article from "Kakashi Spirit News" prior to modification.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =こうして読むと、記事には関係無い部分を黒塗りにして読みやすくしただけであったが、これでは黒塗りが多すぎて内容が変わってしまうと指摘を受けた。意図的ではなかったのだが、誤解を招きかねない記事になってしまった。<br />
| en =As you can see, I had only blacked out the irrelevant part to make it easier to read, but I have received criticism that I blacked out too much, changing the meaning of the article. Again, this was not intentional, but the article ended up inviting that misunderstanding.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =虚偽報道を追求するはずが、自らが虚偽報道と取られても仕方が無い記事を書いてしまったことをお詫びする。というか、「花果子念報」の元記事が見出しからもっと社会派の記事だと思っていたら、実際には酷すぎただけだと思うが。<br />
| en =Ironically, in my zeal to expose fake news, I had written an article that could be taken as fake news. I would like to apologize for that. Actually, if I consider the original article from "Kakashi Spirit News" as more of a social awareness piece from the headline, then I think I was just being too critical of it.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Хатате Химекайдо]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Lại thêm tin láo từ báo tâm linh Kakashi!]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Clownpiece_and_Hecatia_Lapislazuli&diff=424287Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Clownpiece and Hecatia Lapislazuli2020-11-17T14:28:59Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article==<br />
<center>Page 12-13</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Prismriver Sisters and Raiko Horikawa#Article_1|L1l=Article: Prismriver Sisters|R1=Hatate Himekaidou#Article_1|R1l=Article: Hatate Himekaidou 1 (about Sumireko Usami)}}<br />
[[File:AFiEU Hecatia article.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>幻想郷は既に攻め込まれていた{{lang|en|!?}}<br />侵略者の密談を激写!</b></center><br />
| en =<center><b>Gensokyo is already under attack!?<br/>A shocking photo of the invaders' secret talk!</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =こんなのは幻想郷じゃない――。そう嘆く住民の声が聞こえてきそうだ。ご覧いただいているのは、先にお伝えした宇佐見某とはまた別に、最近幻想郷への侵入が確認された「新勢力」である。右が地獄の女神ことヘカーティア・ラピスラズリ氏、そして左がその女神に仕えているらしき地獄の妖精・クラウンピース氏だ。写真は二人が幻想郷内に入り込み、怪しげな密談を交わさんとする瞬間だ。<br />
| en =This isn't the Gensokyo I know—this reporter thinks she can almost hear the voices of the citizens making such laments. What can be seen are the "new powers" whose invasion into Gensokyo has been confirmed—entirely separately from the aforementioned Usami person. On the right is Ms. Hecatia Lapislazuli, a Goddess of Hell, and on the left is a Hell fairy, Ms. Clownpiece, that appears to work for the goddess. The photo depicts the two holding a suspicious private discussion after having entered into Gensokyo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =彼女たちは目的は何なのか。地獄の者はみな傍若無人で、幻想郷を侵略対象だと思っている可能性も高いと聞く。幻想郷に忍び込み、密談を交わしている彼女らこそ、侵略が始まっている証拠だろう。平和ボケした幻想郷の崩壊は近い。<br />
| en =What could their objectives be? Given the audacity of the residents of Hell, some say that it's very possible that they consider Gensokyo a target for invasion. The fact that these two have already snuck into Gensokyo and are holding a clandestine discussion could itself be evidence that the invasion has already started. Has the long peace made Gensokyo complacent? The end of our peaceful days could be near.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Interview==<br />
<center>Page 112-117</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Sumireko Usami#Interview|L1l=Interview: Sumireko Usami|R1=../Colophon|R1l=Colophon}}<br />
[[File:AFiEUHecatiainterview1.jpg|thumb|right]]<br />
[[File:AFiEUHecatiaInterview2.jpg|thumb|right]]<br />
[[File:AFiEUHecatiaInterview3.jpg|thumb|right]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>対談×対談<br />射命丸{{lang|en| }}文<br />
<br />
地獄の女神 ヘカーティア・ラピスラズリ<br />異界交錯談話<br />
<br />
「有名な異界の一つである地獄からの来訪者、<br />地獄の女神が幻想郷の移民問題を語る」</b></center><br />
| en =<center><b>Dialogue x Interview<br />Aya Shameimaru<br />
<br />
and the Goddess of Hell, Hecatia Lapislazuli<br /> World-Crossing Discourse<br />
<br />
"A visitor from Hell, one of the famous other worlds, <br />talks about immigration problems in Gensokyo"</b></center><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| ja =本誌「文々春新報」の責任編集者にして、本編ではインタビュアーを務めさせていただきます。このたびは近頃見かけるようになった地獄の女神・ヘカーティア氏への接触にようやく成功したため、取材できることとなりました。是非お読みください。<br />
| en =As the editor in charge for this week's Bunbunharu Weekly, allow me to serve as the interviewer. This time, we finally succeeded in contacting Ms. Hecatia Lapislazuli, Goddess of Hell, who came to visit our world. Thus, we decided to hold an interview. Read ahead for more. <br />
}}<br />
{{DialogTable|colspan}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =本日は最近、幻想郷で起こっている移民問題や、諸々の問題について地獄の女神、ヘカーティア・ラピスラズリさんに聞いてみたいと思います。宜しくお願い致します。<br />
| en =Today we're here to talk with Ms. Hecatia Lapislazuli about immigration issues and other problems facing Gensokyo. Thank you for taking the time to speak with us.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br /><br />
| ja =よろしくー。<br />
| en =No problem.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =ヘカーティアさんは今も地獄に住んでいるのでしょうか?<br />
| en =So, Ms. Lapislazuli. Do you currently live in Hell?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =地獄に住んでますよ。まあ、同時にあちこちに住んでいるんだけど。<br />
| en =I do. Well, there and a bunch of other places at the same time.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =はあ。余り深くは突っ込みませんが、地獄とはどのような場所なのでしょうか。<br />
| en =I see...? I don't want to go too deep into this topic, but what sort of place is Hell?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =地獄ってのはね、悪いことした人が死後行く場所、というイメージが強いけど、そんな刑務所のような更正施設って訳でも無いのよ。<br />
| en =People have a strong image of hell as this place where people who've done bad things go when they die, but it's not really any kind of prison-like rehabilitation facility.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =といいますと。<br />
| en =How do you mean?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =善意の世界が馴染まない者、生粋の悪、本当の自由を追い求める猛者、そういった者達が寄り集まって自分達に都合の良い社会を築いた世界なの。善意の付けいる隙のない地獄で、人間の更正なんて誰も考えていないわ。<br />
| en =Those unaccustomed to living virtuously, those with hearts of pure evil, and those valorous few who seek true freedom... A bunch of people like that got together and created a world where things would work out their favor. There's no place for virtue in a place like that, so why would anyone even consider rehabilitating human sinners?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =恐ろしいですね。<br />
| en =How terrifying.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =火の海地獄で好きなだけ{{ruby-ja|肉|・}}を焼いたり、血の池地獄で飲み放題、ここでは他人に迷惑を掛けるという概念がないから、傍若無人な奴ほど生きやすい世界なの。<br />
| en =People will roast as much meat as they like at the sea of fire, or drink all they want of the lake of blood. There's not even the concept of being a nuisance to others, so it's the perfect place for shameless people to do whatever they want. A world designed to make that easy.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =そんな世界の奴らが幻想郷に来ていると考えると恐ろしいですが。<br />
| en =I'd certainly be afraid of someone from a world like that moving to Gensokyo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =といってもね、最近は「このまま傍若無人なままでは地獄が形骸化する」って慌てた奴が、頑張って新体制を組んでいるのよ。<br />
| en =That said, lately some folks have been panicked at the thought that "if we just leave things like this and let all these people just do whatever they want, Hell will become a shadow of its former self". So they established a new order.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =その奴ら、とは?<br />
| en =And who were these people?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =閻魔と鬼神と呼ばれる奴らです。彼らは本来の地獄を取り戻すという触れ込みで地獄を支配し始めた。それによって、地獄の中にも組織と秩序が生まれ始めたのです。地獄に住む者は地獄らしくあれ、と言う感じですね。<br />
| en =They're called the Yamas and the Kishin. They took over, claiming that they'd restore Hell to its "original glory." And so, for the first time, Hell had things like "organizations" and "order". Basically they were telling everyone in Hell that they'd be doing it wrong. Hell isn't "hellish" enough for them.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =地獄の者にとってそれは受け入れられたのでしょうか。<br />
| en =And did the residents of Hell just accept this?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =うーん、気にしている奴もいれば気にしていない奴もいるね。私は後者です。でもね、地獄の奴らは真の自由だから、受け入れるも受け入れないもない。気にしている者の中には、新しい地獄には行かずに旧地獄という、地底世界に生き残った者もいるし、新しい地獄を作ろうと躍起になっている者もいるし、それらとは無関係に地獄の変化を眺めている奴もいる。全体が見えないほど闇が深いのも、地獄の特徴なのよねぇ。<br />
| en =Hmm. Some people are bothered by it, and others aren't. I'm with the latter group, by the way. But because the people of Hell are truly free, no one really "accepts" it or "doesn't accept it". Among the people who were bothered by it, there are those who simply never moved to the New Hell, choosing to stay in the Underworld known as Old Hell, others who are eager to create their own New Hell, and others who are just watching from the sidelines thinking that none of this has anything to do with them. Another feature of Hell is that the darkness is too deep to see the whole picture at once.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| char =<br />
| ja =地獄から見た幻想郷の魅力<br />
| en =The Allure of Gensokyo As Seen from Hell<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =現在、幻想郷に地獄の妖精や、貴方のような者が来ているのは何故ですか?<br />
| en =So, recently a fairy from Hell has moved here, along with people like you. Why?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =そうねぇ。幻想郷が魅力的だったか……かな。<br />
| en =Hmm, good question. I guess it's because I find Gensokyo... charming?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =幻想郷は閉鎖的な環境を作ることで、豊かになった世界です。地獄の様な傍若無人さを排除したから、魅力的になっているとも思えるのです。<br />
| en =Gensokyo has reached its current prosperity by remaining insular. It's believed that it's precisely because we don't let in people who do whatever they want, like they do in Hell, that we manage to be "charming". <br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =あら、それは私がここに居ては迷惑ってこと?<br />
| en =Oh, are you saying that me being here is a bother?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =ま、そう考えている人も多いって話です。幻想郷の資金、資源、社会、全ては幻想郷の民の物であって、それを別の世界の者達に掠め取られる様な行為は嫌われてもおかしくないと思うんです。<br />
| en =No, I'm just saying that many people share that belief. Although I don't think it's so strange to believe that our wealth, resources, and society are our own, and to be bothered by the thought of people from other worlds snatching that away from us.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =確かに、地獄に比べれば幻想郷は資源も豊かだし、安全も保護されているし、人々の心も豊かだと思います。でも、私が幻想郷を魅力的だと感じている理由は別。幻想郷は、今の新体制となった地獄より自由だからです。入るのも自由、出るのも自由。思想も行動も自由で、それを受け入れる度量がある。<br />
| en =True, compared to Hell, I think Gensokyo has a lot of resources、the people are guaranteed safety, and they're even rich in spirit. However, those things aren't why I consider the place charming. It's because, compared to the new order of Hell, you're free here. Free to enter, and free to leave. Free to do and think as you like, and tolerant of others doing the same.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =……。<br />
| en =...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =貴方は、別の世界からの来訪者が幻想郷を食い物にすると思いこんでいるようね。<br />
| en =You seem to be under the impression that visitors from other worlds will see Gensokyo as nothing but fodder.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =いや、そう考えている人も多い、という話です。<br />
| en =No, I'm just saying that lots of people think that.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =来訪者がもたらす恩恵によって幻想郷が保たれている、とは考えたことがある?<br />
| en =Have you ever considered that visitors bringing new ideas is what preserves the stability of Gensokyo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =恩恵とは、具体的には何を表しているのでしょうか。<br />
| en =What do you mean, specifically?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =外から完全遮断して風が吹かなければ、鳥かごも虫かごも機能しないわ。陽の光もなければ花は咲きません。同じように、幻想郷も新しい風と光がなければ死んでしまうでしょう。だから、幻想郷は閉鎖しながらも全てを受け入れる体制にした、と解釈しています。来訪者からもたらされる恩恵とは、幻想郷の存続、じゃないでしょうか。<br />
| en =A cage, like for a bird or an insect, can't function if it's completely sealed off. You need at least the air to pass through. Without the sun, the flowers wouldn't bloom. Similarly, without new wind and sun constantly entering Gensokyo, the place would simply die off. Closing off Gensokyo means no longer accepting things. Do you really think Gensokyo could survive without visitors bringing in new ideas?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =地獄の者が来たところで、幻想郷の治安が脅かされることはあっても、とても存続に影響しているとは……。<br />
| en =But regarding visitors from Hell specifically, if they become a menace to public order then it could have long-lasting effects on-<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =こう考えることは出来ないのかしら。もし、幻想郷が地獄を敵視して、幻想郷のなかから地獄的な思想を完全に排除する流れとなった場合、果たしてそれは治安が維持されていると言えるのかしら。<br />
| en =Okay, try to think of it like this: say Gensokyo decides that Hell is the enemy and completely blocks off all ideas from Hell. Do you really think that would preserve the public order?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =地獄的思想とは、傍若無人の心でしょうか。<br />
| en =You've just told me that Hell is made up of people who do whatever they want with no regard for others.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =真の自由主義……まあ、傍若無人でも同じかもね。他人に迷惑を掛けても構わない、というか迷惑という考え方を持たないのが地獄流です。当然、自分が迷惑を被ったところで誰も救ってはくれないのも覚悟の上です。<br />
| en =We follow a doctrine of true freedom... but fine, close enough. People who don't mind bothering others, or rather have no concept of it. Naturally, when they're bothered themselves they wouldn't expect anyone to help them out either.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =そんな思想でしたら、排除すれば治安が維持されると思いますが……。<br />
| en =...If those are the ideas from Hell, then yes, I think we'd be better off without them.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =幻想郷の中にも地獄並に傍若無人な奴もいるでしょう。そういうはみ出し者を幻想郷から排除して地獄に追いやったとすると、次第に奴らから怨みを買うことになるでしょう。もし、幻想郷の民が望むような世界になった幻想郷と、真の自由である地獄が戦争になったら、幻想郷は滅ぶでしょうね。これを治安が良くなったと錯覚しているのなら残念です。でも、今の幻想郷は何も排除しないスタイルでしょう? だから戦うことも無い筈。ここが魅力的なのよね。<br />
| en =But surely there are people like that in Gensokyo too? By excluding these sorts of people, driving them back to Hell, all you're doing is gradually angering them. By creating the world you want in Gensokyo, you're starting a war with Hell. Where, need I remind you, they believe in true freedom. Such a war would be disastrous for Gensokyo. Your beloved "public order" would turn out to be nothing but an illusion. But more to the point, excluding others just isn't Gensokyo's style, is it? That's why you don't fight wars here. And that's what I find charming.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =幻想郷と地獄が戦うことになっても、幻想郷が負けると思いませんが……。まあ良いでしょう。貴方は幻想郷とは敵対したくはないってことですね。判りました。<br />
| en =I don't think we'd lose in a war with Hell... but fine. At least I understand that you have no desire to start a conflict with Gensokyo.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| char =<br />
| ja =真に警戒すべき者たちとは<br />
| en =People To Be On Guard Against<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =でもね、全てを受け入れる幻想郷とは正反対の奴らも、幻想郷にいるわ。ここの扱い方を誤ると、大変な事になるかも知れない。<br />
| en =Of course, there are also people in Gensokyo who are the exact opposite, completely rejecting everything. If you mismanage those people, the results could be disastrous.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =正反対の奴らとは?<br />
| en =And who would those people be?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =超排他的で選民思想の集団、月の民ね。<br />
| en =That group of super-exclusive, elitist people, the Lunarians.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =あー、なるほどー。確かに迷いの竹林の中で人間を寄せ付けずに暮らす月の民が居ますね。あそこは取材に対しても協力的ではないんですよねぇ。<br />
| en =Ah, I see. Yes, we do have a few of them here, deep in the bamboo forest living away from humans. They've been rather uncooperative with my articles.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =私は月の民のことはよく知ってるんだー。あいつ等はいろんな異世界の民がいる中で、最悪の部類に入るわね。超排他的、超不自由、偽りの楽園、人を見下ろすのは得意だけど、自分が馬鹿にされることには我慢が出来ない。そもそも他の世界の民を雑菌以下だと思っている。<br />
| en =I'm very familiar with the Lunarians. Of all the people in all the different worlds I've met, they're among the worst. Super-exclusive, anti-freedom, and they've constructed a false paradise for themselves. Their specialty is looking down on others, but they have the thinnest skin of anyone. They think of people from other worlds as no better than microorganisms.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =排他的という所が幻想郷とは相容れない。不自由という所が地獄とも相容れない。そういうことですね。<br />
| en =Being super-exclusive, they can't get along with Gensokyo. Being anti-freedom, they can't get along with Hell either. Is that what you mean?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =一番の問題は、月の民は幻想郷を敵対視している、ということです。<br />
| en =The biggest problem is that they regard Gensokyo as an enemy.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =そ、そうなんですか。<br />
| en =They... they do?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =月の民の為なら、幻想郷なんてどうなっても良いという考え方を持っていますよ。例えば、うーん……(少し考え込む)。<br />
| en =The Lunarians don't give a damn about what happens to Gensokyo, as long as it helps themselves. For example, um... (pauses to think)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =どうしました?<br />
| en =Is something the matter?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =言っちゃおうかな。貴方、月の民に利用されている可能性があるわよ。<br />
| en =I'm not sure if I should tell you this... There's a possibility that you're being used by the Lunarians.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =どういう意味ですか?<br />
| en =What does <i>that</i> mean?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =月の民には、事実をねじ曲げて具現化する能力を持っている奴がいる。その力を使って幻想郷を乗っ取るつもりみたいで、今でもちょくちょく幻想郷に忍び込んでいるわ。<br />
| en =Among the Lunarians, there's someone with the power to change reality by twisting the truth. It seems like they've been trying to take over Gensokyo with that power, and even now they're infiltrating you directly.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =え? そんな情報知らないです。<br />
| en =What? This is news to me.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =それで、貴方みたいな事実をねじ曲げて誇張された記事を書いている奴は、利用できる格好の的になる。<br />
| en =So someone like you who twists the truth by writing exaggerated articles would make an attractive target for their schemes.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =私は真実を曝いているだけです。<br />
| en =I am only exposing the truth.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =真実なんて、たった一つの訳が無いでしょう? 貴方は自分にとって都合の良い真実を選んで、世界を染めようとしているだけ。そういった思考が、月の民とは見事にマッチしてしまう。いやはや、この週刊誌は偏見に満ち満ちた物になっているわねぇ。本当に、これらの記事が真実なのか、もう一度見直してみたら?<br />
| en =Truth? Have you EVER done that? All you do is choose the truth that's most beneficial for you and try to dye the world in that color. Heck, that way of thinking would make you a perfect match for the Lunarians. I mean, sheesh, this magazine of yours is already chock full of prejudice. Seriously, you should go back over every article in here and ask yourself if it's really the truth.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =……真実ですよ。<br />
| en =...It's the truth.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =まあ、月の民の力を以てすると、どう転んでもこの記事が真実になってしまう。新聞記者という職業は、幻想郷を乗っ取るために一番欲しい職業、じゃないでしょうかね。もしかしたらこっそりと貴方に近づいていて、そいつの毒牙にかかっているかも知れないよ。ま、この週刊誌の記事の中に謎の月の民が映り込んでいないと良いわねぇ。<br />
| en =Well, I guess with the Lunarian's power, anything you write WOULD end up true anyway. I guess that would make newspaper reporters the best profession for anyone looking to take over Gensokyo. Or maybe they've already gotten their venomous fangs into you. Oh well, all I can do is hope that we aren't seeing the reflection of the moon in your articles.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =話が変わりますが、最近、地獄から来た妖精が幻想郷にいる事が確認されているのですが、これはどうしてでしょうか。<br />
| en =...Changing the subject, I've recently confirmed that a fairy from Hell has come to Gensokyo. Thoughts?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =クラウンピースのことですね。最近大きな仕事をやらせたので、そのご褒美みたいな物かしら。あいつに関しては、地獄に住むより幻想郷の方が幸せだと思って。<br />
| en =Ah, Clownpiece. She recently finished a big job for me, so I guess it's something like a reward for her? I figured she'd like it here better than Hell.<ref>See chapter 4 of [[Visionary Fairies in Shrine]].</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =大きな仕事って何でしょう。<br />
| en =What was this "big job"?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =それこそ、月の民が絡む話です。月の民に一矢報いたって感じかな。<br />
| en =It's mixed up with the Lunarians. Just a bit of vengeance.<ref>See [[Legacy of Lunatic Kingdom]].</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =ご褒美とか言って、はぐらかしていませんか? 本当は地獄からの侵略か何かのアクションだと思っていますが。<br />
| en =You say it's a reward, but is that really true? Are you sure she's not taking action to prepare for some kind of invasion from Hell?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =ま、色々あるけどね。でもさっき言ったとおり、私が敵対視しているのは月の民であって、幻想郷とは仲良くしたいから気にしないでね。<br />
| en =I'll admit that I've got more reasons than just that, but as I said earlier, my only enemies are the Lunarians. I'd like to get along with Gensokyo, so don't mind her.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =クラウンピースが幻想郷にいる理由は、幻想郷にいる月の民が関係していると。<br />
| en =Does Clownpiece being here have anything to do with the Lunarians living here?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =そうとらえて貰っても良いわよん。<br />
| en =If that's how you want to take it, then go right ahead.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =それにしても地獄にも妖精っていたんですね。<br />
| en =But still, I can't believe there are fairies in Hell.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =そりゃあ、いるわよ。妖精や幽霊は何処にだっているもの。まあ、地上ほど多くは無いけどね。<br />
| en =Yup, sure are. Fairies and phantoms are just about everywhere. Less than there are up here though.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =地上では、妖精は空気みたいな存在ですが、地獄ではどうなんでしょうか。<br />
| en =On the surface, fairies are practically background noise. How is it in Hell?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =地獄では力さえ有れば、どんな種族だって活躍できる超実力主義よ。空気みたいな鬼神もいれば、人気者の妖精もいる。クラウンピースは妖精の中のみならず実力はかなり高いので、私は評価しているわ。<br />
| en =In Hell, we don't care what race you are as you have the strength to back it up. A super-meritocracy where all that matters is whether you can get the job done. Even some of the Kishin are "background noise," while a good enough fairy can make a name for themselves. Clownpiece is strong, and not just "for a fairy," so I value her highly.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =実力主義、良いですねぇ。天狗の社会は縦割りで、我々下っ端は頑張っても頑張っても中々評価されないんですよねぇ。<br />
| en =A meritocracy, huh? Sound nice. Tengu society is strictly hierarchical, so no matter how hard us underlings work we'll never be appreciated.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =羨ましいなら地獄に堕ちてみる? でもね、縦割りって幸せよ。成功が評価されないってことは、失敗も影響しないってことじゃない。長い時間を掛けて評価を積み重ねることが出来るわ。実力主義だとそうはいかない。一回の失敗で再起不能になったり、最悪存在を消されちゃうんだから。能力がない奴には死ぬより苦しい世界が待っている。実力主義が蔓延るのが何故地獄なのかって、判るかも知れないよ。<br />
| en =If you're jealous, then why not just fall to Hell? But you know, a hierarchical society has its perks too. If success doesn't matter, then neither does failure. You can gradually make your worth known over a long period of time. But you can't do that in a pure meritocracy. Screw up once and you're beyond help; in some cases you'll just vanish entirely. And those without strength in the first place probably wish they were dead. It's that kind of world. With a meritocracy that deeply rooted, I can see why people call it Hell.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =そうなんですかねぇ。私はやっぱり能力がある人が評価されないのは不幸だと思うんですが……。<br />
| en =I see. Well, I still think I'd prefer to be appreciated for my abilities.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| char =<br />
| ja =幻想郷と異世界とはどうあるべきか<br />
| en =<b>The Relationship Between Gensokyo and the Otherworlds</b><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =最後に、これからの幻想郷と地獄の関係、ひいては外の世界や冥界等の異世界との関係についてお話を聞かせて頂きたいと思います。<br />
| en =Lastly, I'd like to ask you to discuss not only the relationship between Gensokyo and Hell, but also the outside world and the Netherworld and otherworlds like that.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =地獄は良くも悪くも超自由な世界です。私は幻想郷と良好な関係を築きたいと思っていますが、全く違う考えの者もいると思います。中には幻想郷を支配しようと思ったり、全ての世界を破壊したいと思ったり、実際に行動に出ちゃったりする奴もいると思います。<br />
| en =For better or worse, Hell is a world of pure freedom. Personally I'd like to have friendly relations with Gensokyo, but I definitely can't speak for anyone else in Hell. Some might want to conquer Gensokyo, while there are also people who want to destroy the entire universe. And some of those might already be putting those plans into action.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =いるんですね。<br />
| en =That's quite a variety.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =いるんですよ、地獄だからね。でも、私が幻想郷と繋がりを持っていれば、そんな輩への抑止力にもなるでしょう?<br />
| en =Yup. It's Hell, after all. But as long as I'm attaching myself to Gensokyo, that should act as a deterrent.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =そういえば、貴方は地獄の女神でしたね。それってどういう立場なのでしょうか。<br />
| en =Speaking of which, you were a Goddess of Hell, right? What is your position exactly?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =現在、地獄を管理しているのは鬼神達ってことになってるけど、私はその社会には入っていないの。アウトローって奴ね。力に自信がある奴ほど、こうやって自立するのよ。つまり私は超強いってこと。<br />
| en =Currently, Hell is being managed by the Kishin and the rest, but I was never a part of that society. I guess you'd call me an outlaw. The more confident you are in your strength, the more you independence you have. In other words, I'm super-strong.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =よく判らないけど、強いから女神って名乗っているだけなんですね。<br />
| en =I'm not sure I'm following, but you're saying that you're called a Goddess simply because you're strong? Okay then.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Hecatia<br />
| ja =幻想郷と異世界との関係ですが、それぞれ独立した世界を保つというのは難しいでしょうね。何故なら、それぞれの世界は重なり合うように存在しているからです。そこに高い壁を作った所で壁は必ず壊れ、不要な者を排除したところで必ず自滅を招くでしょう。異世界とは、遠い別世界ではなく、ただの隣人だと思え、これが異世界を股に掛ける女神からの忠告です。<br />
| en =As for the relationship between Gensokyo and other worlds, I think it's not really practical for each world to maintain their complete independence. That's because each world is fundamentally interconnected. If you build a giant wall somewhere, that wall is definitely coming down someday, and if you exclude people you consider "unnecessary", then you're definitely setting up your own downfall. Otherworlds aren't "distant" worlds, they're just your neighbors. Take this as advice from a Goddess who's done a lot of traveling between worlds.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =本日はどうも有難うございました。<br />
| en =Thank you very much for today.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Fact Check to Article==<br />
<center>Page 130-131</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=../Advertisement#Bunbunmaru_Newspaper|L1l=Advertisement: Bunbunmaru Newspaper|L2=../Essay/Aya Shameimaru#Essay_2|L2l=Essay: Aya Shameimaru 2|R1=Toyosatomimi no Miko#Fact_Check_to_Article_1|R1l=Fact Check: Toyosatomimi no Miko 1 (with Yoshika Miyako, Soga no Tojiko, and Mononobe no Futo)}}<br />
[[File:AFiEU Hecatia fact-check.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>真</b></center><br />
| en =<center><b>The Truth</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =より刺激的に、より魅力的に、をモットーに作った週刊誌の記事だったが、見直してみると一部の記事が誇張のしすぎで捏造とも取られかねないと思い、訂正したい。例えば「幻想郷は既に攻め込まれていた{{lang|en|!?}}」の記事だが、元の写真はこうだ。この写真の一部を切り取り、記事では拡大して使用した。<br />
| en ="More exciting, more alluring" was the motto when this magazine was produced, but looking at it again, some of the articles are so exaggerated that they could be considered lies, and this calls for a correction. For example, in the article "Is Gensokyo already under attack!?", this was the original photo. A small part of it was cropped, magnified, and used in the article.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =その理由は、繁盛している甘味処で和気藹々と談笑している写真では、侵略の密談には見えなかったからである。しかし、ここで使用した手段では嘘は吐いていないとはいえ、誤解を招きかねない手法だったと反省している。他にもその様な写真の使い方をした記事は少なくない。<br />
| en =The reason was that this lighthearted chat in a busy café didn't exactly look like a secret conference between invaders. While this method avoids telling outright lies, we now acknowledge that it is a method that invites misunderstandings. Many of the other articles handled photos similarly.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Клаунпис и Гекатия Лапислазули]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Ảo Tưởng Hương đã bị tấn công rồi sao!?]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Prismriver_Sisters_and_Raiko_Horikawa&diff=424266Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Prismriver Sisters and Raiko Horikawa2020-11-16T14:43:23Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article 1==<br />
<center>Page 10-11</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Sumireko Usami#Article|L1l=Article: Sumireko Usami (with Kasen Ibaraki)|R1=Clownpiece and Hecatia Lapislazuli#Article|R1l=Article: Clownpiece and Hecatia Lapislazuli}}<br />
[[File:AFiEU Prismrivers Article 1.jpg|thumb|right|<ref>This image is a parody of the press conference about a Japanese idol group [[Wikipedia: SMAP|SMAP]]'s break-up. Weekly Bunshun, the model for Bunbunharu Weekly, was the magazine that broke the news about the break-up.</ref>]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>プリズムリバー楽団解散!<br />主な理由は「音楽性の違い」</b></center><br />
| en =<center><b>The Prismriver Ensemble's break-up!<br />"Creative differences" cited as the main reason</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =全員が騒霊で構成される人気の音楽集団、プリズムリバー楽団が解散を発表した。突然の報告に、ファンも驚きを隠せない。<br />
| en =The Prismriver Ensemble—a popular musical group made up of all poltergeists—has announced its break-up. Not even fans could hide their surprise at this sudden report.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =一番の驚きは、その解散理由だ。なんと「音楽性の違い」である。姉妹である彼女たちが今更解散を迎えるという自体を、一体誰が予想しえただろう。一説には西行寺家が召し抱えるだの、飽きっぽいリリカがソロ活動をしたがっているだの、果ては博麗神社の圧力があっただの、勝手なうわさがまことしやかに独り歩きしている状態だ。<br />
| en =The biggest surprise is the reason for their break-up: because of "creative differences".<ref>The most typical explanation for breaking up bands. In most cases it's a superficial lie to veil the fact that they are ultimately in trouble about distribution of payment or scramble of lovers between members.</ref> Who could have predicted that the three sisters would be heading towards a break-up after all this time? There are all sorts of unofficial-yet-plausible rumors floating around, such as that the Saigyouji family is going to employ them, or that the fickle Lyrica wants to go solo, or even that they're being pressured by the Hakurei Shrine.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =せめて今年の花見でラストライブを見せてほしいと願うファンたちからの署名活動が人間の里では起こっているが、姉妹の離散を止められるかは疑問形だ。<br />
| en =A petition has been started in the Human Village by fans who wish for them to at least perform one last time at this year's flower viewing, but it is unclear whether or not this could stop the band's disbandment.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Article 2==<br />
<center>Page 50-51</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Various Youkai|R1=Prismriver Sisters and Raiko Horikawa#Interview|R1l=Interview: Raiko Horikawa}}<br />
[[File:AFiEU Prismrivers Article 2.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>なんと解散から三日で再結成<br />プリズムリバー楽団2{{lang|en|.}}0</b></center><br />
| en =<center><b>Shocking! From break-up to reunion in just three days!<br/>The Prismriver Ensemble 2.0</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =突然の記者会見で世間を悲しませたプリズムリバー楽団が、またも突然の再結成ライブを開催。一転して嬉しいサプライズプレゼントに、聴衆は喜びと混乱を同時に味わった。<br />
| en =Another sudden announcement from the Prismriver Ensemble, whose sudden press conference saddened the world. This time for their reunion concert! The audience experienced both delight and confusion by this complete about-face of a surprise present.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =しかもサプライズはひとつではなかった。なんと再結成にあたり新メンバーが加入したのだ。4人目の団員は、堀川雷鼓氏。和太鼓の付喪神であり、彼女自身が楽器と言える。しかも、逆様異変のときにパワーアップを遂げており、最早ただの付喪神とは異なる存在だという。たしかに、彼女のパフォーマンスは実にパワフルで、三姉妹に一歩も引けを取っていない。というかむしろドラムがメインの楽団になる可能性すら現実味を帯びてきた。<br />
| en =But that wasn't the end of the surprise. The reformation of the ensemble came along with adding a new member to the group: the fourth member, Raiko Horikawa. She is the tsukumogami of a taiko drum, so you could say she herself is her instrument. Moreover, she was able to power up during the Reversal Incident, so she is a far cry from being just your average tsukumogami. Her performance is certainly powerful and doesn't fall behind the three sisters one bit. In fact, there are hints that the drums may even end up being the main instrument of the ensemble.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Interview==<br />
<center>Page 52</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Prismriver Sisters and Raiko Horikawa#Article_2|L1l=Article: Prismriver Sisters 2 (featuring Raiko Horikawa)||R1=../Advertisement#Doremy_Sweet|R1l=Advertisement: Doremy Sweet|R2=Hatate Himekaidou#Article_2|R2l=Article: Hatate Himekaidou 2 (about Seija Kijin)}}<br />
[[File:AFiEURaikoInterview.jpg|thumb|right]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|blockquote<br />
| ja =プリズムリバー楽団再結成の立役者が激白<br />四人の時はホリズムリバー楽団に<br />
| en =The leading player in the reformation of the Prismriver Ensemble confesses<br/>Becoming the Horismriver Ensemble while as a group of four<br />
}}<br />
{{DialogTable|colspan}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>――</b><br />
| ja =解散もまさかの事態だったが、再結成にも驚かされた。そこで今回は話題の中心人物・堀川雷鼓氏を直撃インタビュー{{lang|en|!!}}<br />
| en =The break-up was something that no one had even imagined, but the reunion was just as shocking. Now, here's a direct interview with the woman at the heart of it all, Raiko Horikawa!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Aya</b><br />
| ja =「文々春」です。先日はライブお疲れ様でした。<br />
| en =This is the "Bunbunharu". Congratulations on your performance the other day.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Raiko</b><br />
| ja =あれ、今日はいつもの新聞じゃないの?<br />
| en =Huh? So this isn't for your usual paper then?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Aya</b><br />
| ja =今回は新たな真実をお届けする新しい週刊誌の第一号用に、お話をうかがいにまいりました。今、幻想郷を最もにぎわせている堀川さんのお話、是非おうかがいさせてください。<br />
| en =This time, I've come to get your story for the first edition of a fresh new magazine to deliver fresh new facts to the masses. Now, Ms. Horikawa, since you have certainly livened up Gensokyo, please let us hear your thoughts.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Raiko</b><br />
| ja =音楽シーンの話なら任せて。<br />
| en =If it's about the music scene, then leave it to me.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Aya</b><br />
| ja =先日のライブではセンターで演奏してましたね。ドラムなのに。<br />
| en =Your performance the other day had you playing in the center of the stage, correct? Even though you're on drums.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Raiko</b><br />
| ja =ドラムが前に出て来ちゃ行けないって道理はないな。<br />
| en =There's nothing that says that the drums can't be up front.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Aya</b><br />
| ja =おっとすみません。でもよく見る形では、ドラムは一番後ろのイメージでしたから。<br />
| en =Ah, excuse me. But it's not something you see often, is it? We usually picture bands with the drummer in the back.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Raiko</b><br />
| ja =四人でライブをするときは私がリーダーなんだ。それにチーム名も堀川からとって、ホリズムリバー楽団にしようとしてるんだよ。<br />
| en =It's because I'm the leader when we're performing as a group of four. I'm thinking about changing the team name too, taking "Horikawa" to make it the Horismriver Ensemble.<ref>"Horismriver" is a portmanteau of "Horikawa" and "Prismriver". However, the "kawa" in "Horikawa" means river, so "Horismriver" is also a pun on the name "Horikawa". In Japanese, only a single mora is replaced to change Prism (プリズム ''pu-ri-zu-mu'') to Horism (ホリズム ''ho-ri-zu-mu'').</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Aya</b><br />
| ja =ホ、ホリズム……。センスのある人は羨ましいですね。でも、結局何でプリズムリバー楽団は一旦解散したのでしょう? すぐに再結成するのならわざわざ謝罪会見なんか開かなくても良かったのに。<br />
| en =H-Horism... I'm so jealous of people with good taste. But in the end, why did the Prismriver Ensemble break up for even that brief moment? If you were going to reform again right away anyway, you wouldn't have needed to go out of your way to hold a press conference for the break-up.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Raiko</b><br />
| ja =あいつらが音楽性の違いって言ったのは、よくある言い訳さ。みんな自己出張<!-- typo. 自己主張 -->が強すぎて、纏まりがなくなってただけ。私にはすぐに判ったぜ。プリズムリバーに足りない物。<br />
| en =Talking about "creative differences" and the like is a fairly common excuse, after all. Everyone's opinions were just too strongly held, and what was keeping them together just faded away. But I immediately understood what the Prismrivers were lacking.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Aya</b><br />
| ja =それはなんでしょう?<br />
| en =And what was that?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Raiko</b><br />
| ja =打楽器さ。よく今まで打楽器無しでやってたよな。<br />
| en =Percussion! Up until now, they haven't had any percussion, right?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Aya</b><br />
| ja =あー、確かに。<br />
| en =Ah, indeed.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Raiko</b><br />
| ja =その不足部分を、私がカバーしたって訳だ。みんな最初は半信半疑だったけど、試しにセッションを行ったらすぐに意気投合出来たよ。<br />
| en =So basically, I was able to cover for what they were missing. At first, everyone was only half-convinced, but after we held a trial session, we immediately hit it off.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Aya</b><br />
| ja =解散報道の後すぐに、プリズムリバーに足りない部分を補完できると思って行動を起こしたって訳ですか。凄い行動力です。<br />
| en =So what you're saying is that, immediately after their break-up, you thought you'd be able to fill in the hole that the Prismrivers had and took action to do so? That's impressively proactive of you.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Raiko</b><br />
| ja =あ、いやー。そうでは無くて。前々から目を付けていたんだ。<br />
| en =Ah, no, it's not like that. You see, I've had my eye on them since way before that.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Aya</b><br />
| ja =そうなんですね。<br />
| en =Is that so?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Raiko</b><br />
| ja =私と一緒に商売できる奴らが欲しくて、プリズムリバーとはずっと交渉していたんだよ。<br />
| en =I wanted some people that I could play together with, so I'd been in negotiations with the Prismrivers for a while now.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Aya</b><br />
| ja =ずっと……? あれ、おかしいですね。謝罪会見か、と考えると計算が……。<br />
| en =For a while now...? Um, something's not right. When you consider the timing of the first press conference, you had to have...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Raiko</b><br />
| ja =つまり、四人でやることを決めてから謝罪会見を開かせた。その方が解散と再結成で二回も話題が広まるからねぇ。<br />
| en =Basically, it was only after we decided to be a band of four that we held the first press conference. With that, we'd be able to make waves in the news twice, with the news of our break-up and the news of our reformation.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Aya</b><br />
| ja =なんですってー。<br />
| en =What did you say!?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Raiko</b><br />
| ja =悪いが利用させて貰ったよ。報道屋さん。お陰でライブは大盛り上がりだった。<br />
| en =Sorry, but we made good use of you, Ms. Journalist. Thanks to you, we had a blast at the concert.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =<b>Aya</b><br />
| ja =これはとんでもない付喪神ですね……。本日はありがとうございました。<br />
| en =This tsukumogami is unbelievable... Well, thank you very much for today.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Сёстры Призмривер и Райко Хорикава]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Nhóm nhạc Prismriver giải thể!]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Article_and_Interview/Sumireko_Usami&diff=424234Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Sumireko Usami2020-11-15T03:23:23Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>==Article==<br />
<center>Page 7-9</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=../Foreword|L1l=Foreword|R1=Prismriver Sisters and Raiko Horikawa#Article_1|R1l=Article: Prismriver Sisters 1}}<br />
[[File:AFiEUSumireko1.jpg|thumb|right]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>独占スクープ!<br />結界を越える女学生がいた!</b></center><br />
| en =<center><b>EXCLUSIVE SCOOP!<br />A female student who can cross over the barrier!</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>{{ruby-ja|女学生|宇佐見菫子}}は結界を壊すのか?</b></center><br />
| en =<center><b>Can {{ruby-en|this student|(Sumireko Usami)}} destroy our barrier?</b></center><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =この写真こそ、これまで新聞記事ばかり作り続けてきた私、射命丸文が雑誌に挑戦するきっかけとなった一枚だ! 香霖堂の前で、山の仙人と名高い茨木華扇氏と、最近巷を騒がせている、結界を越える女学生・宇佐見菫子氏による密談の現場である。閉鎖を尊ぶ幻想郷において、他への関心を捨てて自己研さんへの道を歩む仙人が、あろうことか外来人と手を組んだ動かぬ証拠だ。<br />
| en =This very photo is what prompted me, Aya Shameimaru, to step away from my newspaper reporter history and venture forth into the world of magazines! In front of Kourindou, we bear witness to a secret conversation between famous mountain hermit, Ms. Kasen Ibaraki, and Ms. Sumireko Usami, the barrier-crossing student who's been causing quite the sensation as of late. Here in Gensokyo where we value our isolation, this hermit-- one who should be walking the road of self-improvement while forgoing concern for others-- is clearly conspiring with an outsider of all things, and this photo is unshakable proof!<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =わざわざ人間の里から距離のある、香霖堂で会うのも幻想郷への叛意があったからと考えれば納得がいくというもの。しかも店主の森近氏は博麗神社との繋がりも強いと噂されており、どこまでも疑惑は深まるばかり。真実を白日の下に晒す正義の週刊誌「文々春新報」が追求すべき由々しき事態である。引き続き取材を続けるので続報にご期待いただきたい。<br />
| en =The fact that this meeting was deliberately held at Kourindou, away from the Human Village, can be thought of as yet another indicator of their rebellious intent toward Gensokyo. But that's not all, the fact that the shopkeeper, Mr. Morichika, is rumored to have strong connections to the Hakurei Shrine merely makes it all the more suspicious. This grave situation must be brought to light, and by none other than the weekly magazine of justice, the Bunbunharu Weekly. We'll be following this story closely, so please stay tuned for our follow-up report.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Interview==<br />
<center>Page 108-111</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Kogasa Tatara, Yoshika Miyako, and Seiga Kaku|L1l=Article: Kogasa Tatara, Yoshika Miyako, and Seiga Kaku|R1=Clownpiece and Hecatia Lapislazuli#Interview|R1l=Interview: Hecatia Lapislazuli}}<br />
[[File:AFiEUSumireko2.jpg|thumb|right]]<br />
[[File:AFiEUSumireko3.jpg|thumb|right]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|blockquote<br />
| ja =<center><b>外来人、是か非か</b><br />
<br />
度々目撃される外来人。渦中の人に突撃インタビュー!<br />
<br />
<b>宇佐見菫子</b></center><br />
| en =<center><b>Whose Side Is The Outsider On?</b><br />
<br />
This foreign visitor has been frequently sighted. Here's an on-the-spot interview with the central figure of this turmoil!<br />
<br />
<b>Sumireko Usami</b></center><br />
}}<br />
{{DialogTable|colspan}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =注目の外来人、宇佐見菫子さんにお話をお聞きしたいと思います。まず、菫子さんはいつ頃から幻想郷に来るようになったのでしょうか?<br />
| en =Ms. Sumireko Usami, as the outsider who is the recent focus of public attention, I'd like to ask you some questions. To begin with: when was it that you first started visiting Gensokyo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =よく来るようになったのは最近だけど、実は小さいときに来たことがあったのかも知れないの。<br />
| en =Well, it was only recently that I've been able to come here so often... but now that I think about it, I might've crossed over once when I was little, too.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =かも知れないとは?<br />
| en =You "might have"?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =昔ね、不思議な体験をした事があるのよ。小さいときから無人の神社とか祠とか好きで、一人で軒下や縁の下とかに隠れて遊んでいたのよ。記憶が曖昧なんだけど、途中で寝ちゃってたみたいで、人の声がしたから慌てて目を覚ましたら、警察やら何やらいろんな人が集まってきて、みんな大丈夫か、って……。親にもしこたま怒られたわ。どうやら眠っていた間に、三日も経っていたのよねぇ。街の小さな新聞に記事にもなっていたわ。<br />
| en =I had this mysterious experience a long time ago, you see. I've really liked abandoned shrines, altars, and so on ever since I was little, so I would play by myself a lot, hiding under eaves and porches and the like. I don't remember it all that clearly, but I must have fallen asleep while hiding one day. And when I woke up in a panic on hearing people shouting, I was surrounded by policemen and lots of other people, all asking if I was okay... My parents got really upset with me, too. Apparently, three whole days had passed while I was asleep! There was even an article about it in my town's local newspaper.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =三日間ですか、よく眠るんですね。<br />
| en =My, three days? You're quite the sound sleeper.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =私もその時は、うっかり寝過ぎちゃった、なんて笑っていたんだけど……。最近になって、その間にみた夢を思い出すようになって来たの。その夢に出てきた世界が、今の幻想郷とそっくりなのよ。<br />
| en =I laughed it off at the time, too, like "haha, wow, I sure overslept," but... lately, I've started to remember the dreams I had back then. The world in my dream was ''exactly'' like the Gensokyo I see now.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =それはどういう意味なんでしょうか。<br />
| en =And what do you suppose that means?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Reimu<br />
| ja =それはきっと神隠しに遭ったのよ。(*注 インタビュー会場は博麗神社。博麗霊夢氏もその場に居合わせて話を聞いていた)<br />
| en =She obviously got spirited away.<ref>"Being spirited away" (lit. being hidden by a deity) is a typical explanation of a missing child. A child gained a tengu's favor, the tengu kidnapped the child, and finally s/he sudden came back to the village so long later as a few days or several years. In most cases, the tengu took tender care of the child or made him/her a special practice in order to endow mysterious power to the child.</ref> (*Note: this interview was conducted at the Hakurei Shrine. Ms. Reimu Hakurei happened to be there as well, and was listening to the conversation.)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =神隠しとは。<br />
| en ="Spirited away" meaning?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Reimu<br />
| ja =小さいときに霊験あらたかな聖域とかに一人でいると、幻想郷に紛れ込んだりしてしまうことが稀にあるのよ。外の世界ではそれを神隠し、と呼んでいるの。ってあんたがそれを知らないわけないでしょうに。<br />
| en =When someone young is alone in a sacred site or other such location, sometimes they end up wandering into Gensokyo. The outside world calls it "being spirited away". I mean like, come on, there's no way ''you'' don't know that.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =いや、一応、ね。<br />
| en =Well, just for clarity's sake.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =そう、霊夢さんに教えて貰った神隠し、まさにそれだったと思うんです。外の世界に戻ってきた時の警察や親の反応のショックで、その間の記憶が抜けていたのが、再び幻想郷に来るようになってから思い出して来たというか。<br />
| en =Yes, that. I think this "spiriting away" thing that Ms. Reimu told me about is exactly what happened. I was shocked by the reactions of the police and my parents when I returned, so I more of less forgot about it, but I suppose that being able to visit Gensokyo again must have jump-started my memories?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =なるほど、それでは最近幻想郷に来るようになったのは何故ですか。また、どうやって来ているのですか?<br />
| en =I see. So, why ''are'' you coming to Gensokyo recently? Also, how do you get here?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =最近は、幻想郷の夢を見る様になったんです。<br />
| en =Recently, I've started seeing dreams of Gensokyo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =夢?<br />
| en =Dreams?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =幻想郷に行こうと思って眠りにつくと、この夢を見るんです。<br />
| en =Whenever I think about visiting Gensokyo as I'm falling asleep, this is what I dream about.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =ちょっと言っていることがよく判らないのですが。<br />
| en =I'm not sure I follow you.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =今、私は夢の中にいるの。身体は外の世界に置きっぱなしなのよ。目が覚めたら元の世界に戻ってしまうわ。私にとって、夢の世界が幻想郷の現実なのよ。<br />
| en =I mean, I'm dreaming right now. My body is still lying asleep over in the outside world. And when I wake up, I'll find myself back outside. From my perspective, my dream world is Gensokyo's reality.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =華胥、邯鄲、胡蝶の夢。確かに夢の世界と現実の区別が付かなくなる話はよくありますが、私達にとっては幻想郷は現実の世界です。俄には信じられません。現に、貴方はここに存在しているじゃないですか(菫子を触る)。<br />
| en =Hmm. The [[Changeability_of_Strange_Dream/Story#.E8.8F.AF.E8.83.A5.E3.81.AE.E5.A4.A2|Yellow Emperor's dream of paradise]], the [https://wiki.samurai-archives.com/index.php?title=The_Dream_of_Handan dream of Handan], the [[wikipedia:Zhuangzi_(book)#.22The_Butterfly_Dream.22|dream of the butterfly]]. There certainly are many stories in which the distinction between dream and reality is blurred, but to us, Gensokyo is unmistakably the real world. As such, I find this somewhat hard to believe. I mean, you're sitting right here with us, aren't you? ''(touches Sumireko)''<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =キャハハ、くすぐったいです。私にもよく判りませんが、事実は事実として受け入れるしかないんじゃないですか? それが新聞記者のモットーなんですよね?<br />
| en =Kyahaha! That tickles. I don't totally understand it myself, but you've just got to accept facts as facts, right? Isn't that a news reporter's motto?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =むー。<br />
| en =Hrmm.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h2<br />
| char =<br />
| ja =<center>「生きてるだけで幸せだって」</center><br />
| en =<center>"Just being alive is something to be happy about"</center><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =さて、本題です。今、夢を見ると幻想郷に来ると聞きました。でもそれは手段であって、目的ではありません。先ほど、幻想郷に行こうと思って眠りにつくと、幻想郷に行けると言ってました。つまり、幻想郷に来るか来ないかは貴方の意思という事ですよね。それでは改めて質問します。貴方が幻想郷に来る理由は何でしょうか?<br />
| en =Now, on to our main topic. You've just told us that you come to Gensokyo while you're dreaming. But that's just your method, not your motive. You said a moment ago that you're able to visit Gensokyo by thinking about it as you fall asleep; that is to say, whether you come here or not is up to you. So I'd like to ask you once again: what is your reason for visiting Gensokyo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =え、そんなのただの好奇心よ。逆にこんな面白いところに来ない理由なんてあるの?<br />
| en =Huh? I'm just curious, is all. C'mon, why ''wouldn't'' I want to visit such an interesting place?<ref>Sumireko drops all formality at around this point. Earlier she had been a little stiffer around Aya than she normally is.</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =好奇心って言ったってただの人間には危険なはず。妖怪にとって、人間は食料、ですよ。<br />
| en =You may be curious, but Gensokyo should be dangerous for a mere human. Youkai see you as food, you know.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =食料! そのゲームみたいな感じ、スリルがあって良いじゃん。<br />
| en =''Food!'' Awesome! That makes it feel like a video game or something. Isn't that kind of thrill great?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =スリル……。<br />
| en =Thrill...?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =今の社会に退屈なのよ。大手企業に押しつけられる流行と大ヒット、アニメやゲームの名作はおっさん相手のノスタルジーばっか、大学も就職も安定志向で、若者にとって平穏さこそがこの世の全て。この状況の中なのに学生達が使っているSNSは、飛び抜けて感性を総叩きするための監視ツール。この世界で退屈しないなんて信じられないわ。でも、幻想郷に来られるようになって本当に良かったの。今までの鬱々とした閉鎖空間から抜け出した感じ! 生きているだけで幸せだって気付けたもの。<br />
| en =I'm just so bored with modern society. All the latest trends and big hits are forced on us by corporations, the TV shows and games people call "masterpieces" are just designed to pander to the nostalgia of middle-aged men, universities and workplaces are all about maintaining the status quo, and the only thing that matters to today's youth is peace and quiet. And yet on top of all of that, the social networks that all the students use are a bunch of surveillance tools used for bashing other people's sensibilities. It's unbelievable to me that someone would find this world exciting. I'm so glad I started coming to Gensokyo, though. I feel like I've finally escaped from that gloomy, closed-off place! I've realized that just being alive is something to be happy about.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =よく判らないですが、外の世界は大変なんですねぇ。<br />
| en =I don't entirely follow, but I take it that things are tough in the outside world too.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =まあ、幻想郷で体験した内容や写真をアップしたらブロックされまくったけど(笑)。<br />
| en =Well, when I put up a bunch of posts and photos of my experiences in Gensokyo everyone just blocked me though. (laugh)<br />
}}<br />
{{DialogTable|h2<br />
| char =<br />
| ja =<center>「マミさんには街で会って遊んだ」</center><br />
| en =<center>"I hang out with [[Mamizou Futatsuiwa|Ms. Mami]] in my city, too"</center><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =貴方が幻想郷の事をどのくらい知っているのか判らないですが、幻想郷は外の世界と隔絶することで成り立っている世界なのです。外の世界から自由に行き来することは勿論、存在すら知られないように潜んでいるのですが、それを貴方は壊そうとしています。それについてはどうお考えですか?<br />
| en =I don't know how familiar you are with things here, but Gensokyo is a world founded upon isolation from the world outside. You may be hiding yourself so that nobody even knows of your presence, but simply by freely travelling back and forth from outside, you are in danger of destroying that foundation. What are your thoughts on this matter?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =壊そうだなんて……まあ、一人くらい行き来したって何も変わらないでしょ?<br />
| en =''Destroying'' it? ...Well, one person visiting the place isn't going to change anything, right?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =貴方は外の世界の物を持ち込んだり、幻想郷から持ち出したりしている様ですね。これは不測の事態を生みかねません。この事態を幻想郷のみんなは良しと思っていませんが。<br />
| en =It seems that you are bringing objects from the outside world into Gensokyo, and vice versa. This could easily lead to unforeseen consequences. We residents of Gensokyo are hardly pleased with this, either.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =そうなんですか? それにしてはカセンちゃんにも香霖堂のお兄さんにも、霊夢さんにだって歓迎して貰えますけど。<br />
| en =Oh, really? It seems like Kassie,<ref>Sumireko calls Kasen "Kasen-chan" which is a casual way of referring to her that might be used between friends, but also implies no respect for her as an elder at all.</ref> the guy at Kourindou, and even Ms. Reimu have been giving me quite the warm welcome.<ref>See also [[Curiosities of Lotus Asia/Chapter_29|Chapter 2]] of the restarted part of [[Curiosities of Lotus Asia]].</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =ふむふむふむ。その辺の面子が、手引きしていると。<br />
| en =Hm hm hmm. So ''those'' people are the ones assisting you?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Reimu<br />
| ja =ちょっと待って。<br />
| en =Hang on, hold it right there.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =待ちません。今、真実を追い求める記者として大切なところなんですから。おっと失礼、霊夢に歓迎されるってどんな感じにですか?<br />
| en =I will not! This is a crucial moment for a reporter pursuing the truth, after all! --Goodness, do excuse me. What exactly is this welcome you receive from Reimu like?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =霊夢さんには常に護衛して貰えます。何処に行っても、優しく見守ってくれますね。そうはいっても、幻想郷は危険らしいので。<br />
| en =She's always escorting me around for my protection. Wherever I go, she watches over me quite kindly. Since despite everything, I'm told Gensokyo is still a dangerous place.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =危険らしい……、ですか。<br />
| en =You're told it's dangerous... you say?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =カセンちゃんは私の友達ですし、一緒に遊んだりお互い言う事を聞いたりして貰っているわ。香霖堂のお兄さんは私の持ってきたガラクタを高く評価してくれるので面白いし……。他にもマミさんには私達の世界の街で会って遊んだり。<br />
| en =Kassie's my friend, too, so we play together and talk to each other about stuff. And the guy at Kourindou buys the garbage I brought over for super-high prices, which is funny... and besides that, sometimes I meet up with Ms. Mami in the city on my end, and we hang out there.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Reimu<br />
| ja =何それ最後の話。聞いてないわ。<br />
| en =Woah wait what was that last part? First I've heard of this.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =おかしいですねぇ。特に霊夢は、幻想郷と外の世界を隔絶するために見張っている人物の筈なんですが……、何でこの外来人を手厚く扱っているんでしょうねぇ。<br />
| en =How very strange. Especially for Reimu, who's supposed to be standing watch to preserve our isolation from the Outside Word... so I wonder why she's acting so friendly to an outsider like you?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =そうなんですか? 隔絶って。<br />
| en =Really? "Isolation"?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Reimu<br />
| ja =語弊を生むような言い方しないで。私がやっているのは、偶然紛れ込んだ外来人を無事に外に送り返すこと。隔絶って言うと、外来人の敵みたいじゃないの。<br />
| en =Don't say things that'll just confuse her. My job here is to make sure that outsiders who accidentally wander in make it back out safe and sound. This whole "isolation" thing of yours makes me sound like I'm their enemy.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =ですよねー。霊夢さんが私の敵だとは思えないですから。だって、幻想郷の妖怪と闘いになったときも霊夢さんは率先して……。<br />
| en =See? I don't think of Ms. Reimu as my enemy, either. I mean, even back when I got into a fight with Gensokyo's youkai, she was the one to step forward and...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Reimu<br />
| ja =いやいやちょっと待って。貴方に、余り私が味方過ぎることをアピールされるとややこしくなっちゃう。こうなったら、あんたを匿っている理由を全部話すから、ちょっと黙ってて?<br />都市伝説異変って知っているよね。都市伝説と事実がごっちゃになる奴。<br />
| en =No, no, okay, hang on. Stop trying to help me. If you start making me sound ''too'' buddy-buddy with you, things are gonna get even more complicated for me. At this point, I'd better just explain the whole reason I'm sheltering you, so pipe down for a bit, okay?<br />You've heard of the Urban Legend Incident, of course. The thing where urban legends started blending into reality.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =確かに、それに関する記事もいくつか書きました。今のところ、大枠が判っていない異変ですね。<br />
| en =I've certainly written several articles about that, yes. We still don't know about the big picture of that incident, do we?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Reimu<br />
| ja =彼女はそれに巻き込まれて、自由に幻想郷を行き来出来る身になってしまったの。本当のところを言うと、夢の中の世界で幻想郷に来る、という現象が誰にも理解できていない。無論、誰かの陰謀かも知れないし、彼女自身の隠された能力かも知れないし、何らかの事故かも知れない。ただ言える事は、彼女は本当に好奇心だけで幻想郷に来ていて、私や知っている奴らには彼女をこうする能力を持っている奴はいない……あ、夢の世界に住むあの妖怪ならもしかしたら……。<br />
| en =This girl here got caught up in that, and became capable of freely traveling to Gensokyo. If I'm being completely honest, nobody understands what's up with the "visiting Gensokyo in her dreams" phenomenon. It could be part of a somebody's plot, of course, or it could be her own dormant ability, or it could be some freak accident. What I ''can'' say for sure is that she really is coming to Gensokyo out of pure curiosity, and neither I nor anyone I know has an ability that could've put her in this state... hm. Wait. There's that one youkai living in the dream world, maybe...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =話が逸れています。<br />
| en =We're getting somewhat off-topic.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Reimu<br />
| ja =つ、つまり、身体は外の世界に残っている外来人というのは初めてのケースなの。しかも自由に何回も行き来出来るなんて。そんな特殊な外来人が幻想郷で死なれたりすると、外の世界に幻想郷の存在が知られる恐れがある。そう考えていて、その事情を知っている私が手厚く保護するしかないのよ。保護は逃げの一手なの。<br />
| en =I-In short, this is the first case we've ever had of a visitor whose physical body remains outside. And of one who can travel back and forth all they want, to boot. If a unique outsider like that wound up dying in Gensokyo, there's a chance that the outside world could discover Gensokyo. Taking that into consideration, the only option is for someone well-acquainted with the situation-- namely, me-- to gently keep her under protection. That protection is for our own benefit.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =なるほど、確かに納得のいく理由です。私は少し勘違いしていたかも知れませんね。霊夢の行動は、あくまでも幻想郷を隔離するための行動、って訳ですか。<br />
| en =I see. That explanation does indeed make sense. It seems I may have misunderstood things somewhat. So your actions are merely in the name of keeping Gensokyo isolated, then?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Reimu<br />
| ja =そうね。あ、菫子は気を悪くしないでね。貴方のことは確かにイレギュラーだけど、こっちは迷惑は被ってないし、内心楽しんでいるから。<br />
| en =Pretty much. Ah, don't take all that the wrong way, Sumireko. You're an irregularity, sure, but you're not bothering us or anything. Deep down, it's kind of fun for me, even.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br />
| ja =へへー、ありがとうございます。これからも遠慮無く幻想郷ライフを楽しませて貰います。ところで、私はSNSで幻想郷の素晴らしさを投稿しまくってますけど、アレって良くなかったんです? まあ、オカルト宗教クソヤロウ、とか、二次元なりきりキメェ、って煽りリプライが稀に飛んでくるレベルで、炎上すらしてくれませんでしたが(笑)。<br />
| en =Heh heh~, thank you ever so much. I'm gonna enjoy my Gensokyo life as much as I can from here on out, too. By the way, I kind of posted all over my social network accounts about how wonderful Gensokyo is, but uh, I'm guessing that wasn't a great idea? Although, I mean, nothing really came of it besides the occasional troll message like "oh god get this creepy cultist shit off my TL" or "lmao look @ this girl's RP account, TOTAL cringe". They didn't even let me have a flame war or anything! (laugh)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Aya<br />
| ja =……良いのか良くないのか全く判りませんが、なんとなく同じ情報発信者として同情出来る気がします(笑)。<br />
| en =...I'm not sure if those are good things or not, but as a fellow information specialist, I feel like I can relate (laugh).<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Статья и интервью/Сумиреко Усами]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Liệu cô nữ sinh này có thể phá hoại kết giới của chúng ta không?]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Foreword&diff=424230Alternative Facts in Eastern Utopia/Foreword2020-11-14T10:46:26Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 3</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Memo|R1=Article and Interview/Sumireko Usami#Article|R1l=Article: Sumireko Usami (with Kasen Ibaraki)}}<br />
<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|blockquote<br />
| ja =序<br />
| en =Foreword<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =真実は水のような物である。一つ、二つと数えられるような物でもなく、別の水と混ざると元には戻らない。掴もうとすると指の隙間から零れ、一部しか見えなくなる。<br />
| en =Truth is like water. It is not distinguished into separate, countable objects; once mixed with other water, it can never return to what it was. As you try to grasp it, it slips through the gaps between your fingers, and you see only a part of it.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =記事は水の流れを固定する水路で、記者は水路を造る技師だ。<br />
| en =News articles are channels to direct the flow of water, and reporters are the engineers who build them.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =射命丸文<br />
| en =Aya Shameimaru<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|L1=Memo|R1=Article and Interview/Sumireko Usami#Article|R1l=Article: Sumireko Usami (with Kasen Ibaraki)}}<br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Предисловие]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Lời tựa]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Alternative_Facts_in_Eastern_Utopia/Memo&diff=424225Alternative Facts in Eastern Utopia/Memo2020-11-14T04:48:41Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 1</center><br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|R1=Foreword}}<br />
<br />
==Article==<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「文々春新報」は私、射命丸文が初めて挑戦した「週刊誌」だ。「週刊誌」とは外の世界では、ゴシップを取り扱う雑誌のことを示すという。<br />
| en =I, Aya Shameimaru, wrote this ''Bunbunharu Weekly'' as my first attempt at a weekly tabloid. In the outside world, a "tabloid" is a magazine that covers gossip.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =とある理由で発売中止にした本であるが、個人的にはよく出来ただけに悔やまれる。雑誌見本と一緒に反省と顛末書を添えて、記録として残しておいた。<br />
| en =For certain reasons, the publication of this magazine had to be suspended. Personally, I feel satisfied with the quality of my work and regret this situation. This specimen volume is presented together with a self-reflection and report as a record of the project.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|[[Alternative Facts in Eastern Utopia]]|R1=Foreword}}<br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox AFiEU}}<br />
[[ru:Alternative Facts in Eastern Utopia/Заметка]]<br />
[[vi:Alternative Facts in Eastern Utopia/Ghi nhớ]]<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Alternative Facts in Eastern Utopia]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism&diff=423075Symposium of Post-mysticism2020-10-02T15:22:34Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div>{{Infobox Print Work<br />
| title ={{ruby-ja|東方求聞口授|とうほうぐもんくじゅ}}<br />''Symposium of Post-mysticism''<br />
| image =[[File:ThGKCover.jpg|200px|Symposium of Post-mysticism]]<br />
| developer =Team Shanghai Alice<br />
| publisher =Ichijinsha<br />
| released =2012-04-27<br />
| genre =Official Book<br />
| writers =[[ZUN]]<br />
| illustrators ={{Nihongo|Masakichi|匡吉}}<br />[[TOKIAME]]<br />[[Aya Azuma]]<br />{{Nihongo|Asakura Masatoki|阿桜}}<br />{{Nihongo|Kitsune|キツネ}}<br />
| pages =184<br />
| comes with =<br />
| ISBN =4758012318<br />
}}<br />
{{thtitle|Touhou |Gumon Kuju|ruby=Oral Talks by Hieda|&nbsp;~ Symposium of Post-mysticism|東方求聞口授 ~ Symposium of Post-mysticism}} is an official Touhou book released on April 27, 2012. The book holds information on almost every character starting from ''[[Mountain of Faith]]'' to ''[[Ten Desires]]''.<br />
<br />
==Information==<br />
Character profiles are interspersed among the so-called "symposium" - essentially a dialogue hosted by [[Marisa Kirisame]] featuring [[Kanako Yasaka]], [[Byakuren Hijiri]], and [[Toyosatomimi no Miko]]. These longer interviews involve the three discussing various topics while [[Hieda no Akyuu]] records their discussions.<br />
<br />
Various articles from the [[Bunbunmaru Newspaper]] and the [[Kakashi Spirit News]] are also included at the end of the book, and deal with characters that weren't given an official profile, as well as certain events and various character interactions.<br />
<br />
==Press==<br />
The announcement that [[ZUN]] would be releasing a new print work sometime in Winter 2011/2012 was first made by Okonogi in [[Nikenme Radio]]'s sixteenth episode. ZUN personally did not say anything about it during the interview.<ref name="orig-announcement">{{cite web|url=http://tsuem.blog77.fc2.com/blog-entry-18.html|title={{lang|ja|第16回 2軒目から始まるラジオ メモ程度}}|author={{lang|ja|不楼軒 ~ tsuem's diary}}|date=28 November 2011|language=ja|accessdate=9 December 2011}}</ref><br />
<br />
The first available news regarding ''Symposium of Post-mysticism'' was from ''Touhou Project Doujin Tsuhan Jouhou'' website.<ref name="announcement">{{cite web|url=http://touhoutuhan.blog91.fc2.com/blog-entry-1885.html|title={{lang|ja|東方求聞口授 東方project同人通販情報}}|author={{lang|ja|東方project同人通販情報}}|date=7 December 2011|language=ja|accessdate=8 December 2011}}</ref> From what they announced, the release date for the book was set to be January 26, 2012. In addition, [[Wikipedia:Amazon.com|Amazon.jp]] also listed the product up to the store for pre-order.<br />
<br />
In mid-January, Ichijinsha's website for the book stated that due to "various circumstances", the release of the book would be sometime in March. It was updated on January 25 on Amazon's website, which gave it a March 31 release date.<ref name="newdate">{{cite web|url=http://www.amazon.co.jp/gp/product/4758012318/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=shiori0c-22&linkCode=as2&camp=247&creative=7399&creativeASIN=4758012318|title={{lang|ja|Amazon.co.jp: 東方求聞口授 ~ Symposium of Post-mysticism.(仮): ZUN: 本:}}|language=ja|accessdate=25 January 2012}}</ref> On March 6, the book's release was delayed once again, this time to April 25.<ref name="newdate2">{{cite web|url=http://www.amazon.co.jp/gp/product/4758012318/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&tag=shiori0c-22&linkCode=as2&camp=247&creative=7399&creativeASIN=4758012318|title={{lang|ja|Amazon.co.jp: 東方求聞口授 ~ Symposium of Post-mysticism.(仮): ZUN: 本:}}|language=ja|accessdate=6 March 2012}}</ref> Ichijinsha's official website then updated the release date to April 27, two days later, on April 10.<ref name="newdate3">{{cite web|url=http://data.ichijinsha.co.jp/book/booksearch/booksearch_detail.php?i=75801231|title={{lang|ja|一迅社WEB 既刊検索:}}|language=ja|accessdate=12 April 2012}}</ref><br />
<br />
Japanese doujinshi store Tora no Ana offered a Reimu folder as a [http://seaside-tears.sblo.jp/article/55278939.html preorder bonus].<br />
<br />
==Contents==<br />
*pg. 3: [[/Aphorism|Aphorism]]<br />
*pg. 4: Table of Contents<br />
*pg. 5: '''Let's discuss Gensokyo's future'''<br />
*pg. 6-17: '''[[/Part 1|Part 1: What change will the new powers bring to Gensokyo?]]'''<br />
**pg. 18-21: [[/Kanako Yasaka|Kanako Yasaka]]<br />
**pg. 22-25: [[/Suwako Moriya|Suwako Moriya]]<br />
**pg. 26-29: [[/Byakuren Hijiri|Byakuren Hijiri]]<br />
**pg. 30-33: [[/Toyosatomimi no Miko|Toyosatomimi no Miko]]<br />
**pg. 34-36: [[/Sanae Kochiya|Sanae Kochiya]]<br />
*pg. 38-48: '''[[/Part 2|Part 2: The current status of the world outside Gensokyo]]'''<br />
**pg. 50-52: [[/Mamizou Futatsuiwa|Mamizou Futatsuiwa]]<br />
**pg. 53-55: [[/Nue Houjuu|Nue Houjuu]]<br />
**pg. 56-58: [[/Mononobe no Futo|Mononobe no Futo]]<br />
**pg. 59-61: [[/Soga no Tojiko|Soga no Tojiko]]<br />
*pg. 62-72: '''[[/Part 3|Part 3: On the past and present of youkai, and truly new youkai]]'''<br />
**pg. 73-75: [[/Nitori Kawashiro|Nitori Kawashiro]]<br />
**pg. 76-78: [[/Kogasa Tatara|Kogasa Tatara]]<br />
**pg. 79-81: [[/Minamitsu Murasa|Minamitsu Murasa]]<br />
**pg. 82-84: [[/Kyouko Kasodani|Kyouko Kasodani]]<br />
**pg. 85-87: [[/Ichirin Kumoi & Unzan|Ichirin Kumoi & Unzan]]<br />
**pg. 88-90: [[/Yamame Kurodani|Yamame Kurodani]]<br />
**pg. 91-93: [[/Rin Kaenbyou|Rin Kaenbyou]]<br />
*pg. 94-106: '''[[/Part 4|Part 4: The Present and Future of the Hated]]'''<br />
**pg. 107-109: [[/Parsee Mizuhashi|Parsee Mizuhashi]]<br />
**pg. 110-113: [[/Satori Komeiji|Satori Komeiji]]<br />
**pg. 114-116: [[/Koishi Komeiji|Koishi Komeiji]]<br />
**pg. 117-119: [[/Utsuho Reiuji|Utsuho Reiuji]]<br />
**pg. 120-122: [[/Yuugi Hoshiguma|Yuugi Hoshiguma]]<br />
*pg. 124-135: '''[[/Part 5|Part 5: Are Religion and Faith Necessary to Gensokyo? ]]'''<br />
**pg. 136-138: [[/Shou Toramaru|Shou Toramaru]]<br />
**pg. 139-141: [[/Nazrin|Nazrin]]<br />
**pg. 142-143: [[/Shizuha Aki|Shizuha Aki]]<br />
**pg. 144: [[/Minoriko Aki|Minoriko Aki]] <!-- both articles use same image, should it be counted for both?--><br />
**pg. 145-147: [[/Hina Kagiyama|Hina Kagiyama]]<br />
**pg. 148-150: [[/Seiga Kaku|Seiga Kaku]]<br />
**pg. 151-152: [[/Yoshika Miyako|Yoshika Miyako]]<br />
*pg. 154-166: '''[[/Part 6|Part 6: Youkai Extermination: What's the Right Thing to Do?]]'''<br />
**pg. 156: [[Bunbunmaru Newspaper]] — "[[/Bunbunmaru Newspaper 1|A New Trend in Youkai Music]]" — Mystia and Kyouko's article<br />
**pg. 157: Bunbunmaru Newspaper — "[[/Bunbunmaru Newspaper 2|A Step in Translating with the Mysterious Zombie]]" — Rin and Yoshika's article<br />
**pg. 158: [[Kakashi Spirit News]] — "[[/Kakashi Spirit News 1|Aliens from a Brightly Burning Fire Ball?]]" — Nue's article<br />
**pg. 159: Bunbunmaru Newspaper — "[[/Bunbunmaru Newspaper 3|Skeletal Remains Found from the Dead Well]]" — Kisume's article<br />
**pg. 160: Bunbunmaru Newspaper — "[[/Bunbunmaru Newspaper 4|A New Business in the Busy Time at the End of The Year]]" — Seiga's article<br />
**pg. 161: Kakashi Spirit News — "[[/Kakashi Spirit News 2|Instant Hina Dolls Popular]]" — Hina's article<br />
**pg. 162: Bunbunmaru Newspaper — "[[/Bunbunmaru Newspaper 5|What Is the Future of the Worn Out Tool?]]" — Kogasa's article<br />
*pg. 168-169: [[/Afterword by Hieda no Akyuu|Afterword by Hieda no Akyuu]]<br />
*pg. 170-179: '''Newspaper Articles'''<br />
**pg. 170: Bunbunmaru Newspaper — "[[/Bunbunmaru Newspaper 6|Opinions Divided on Mountain's Future Direction]]" — Kanako's article<br />
**pg. 171: Bunbunmaru Newspaper — "[[/Bunbunmaru Newspaper 7|The Buddhist Service for the Youkai at the Night of Summer]]" — Byakuren's article<br />
**pg. 172: Bunbunmaru Newspaper — "[[/Bunbunmaru Newspaper 8|A Savior for the Falsely Accused Victims?]]" — Miko's article<br />
**pg. 173: Bunbunmaru Newspaper — "[[/Bunbunmaru Newspaper 9|Incident on the Youkai Mountain?]]" — Suwako's article<br />
**pg. 174: Bunbunmaru Newspaper — "[[/Bunbunmaru Newspaper 10|A Super Accurate Extreme Local Weather Forecast!]]" — Tenshi's article<br />
**pg. 175: Kakashi Spirit News — "[[/Kakashi Spirit News 3|The Legend of the Veil Marriage Act]]" — Iku's article<br />
**pg. 176: Bunbunmaru Newspaper — "[[/Bunbunmaru Newspaper 11|New Shogi Discovery?]]" — Momiji's article<br />
**pg. 177: Bunbunmaru Newspaper — "[[/Bunbunmaru Newspaper 12|The Hakurei Shrine Collapses]]" — Reimu's article<br />
**pg. 178: Kakashi Spirit News — "[[/Kakashi Spirit News 4|A Secretly Broken Up Great War]]" — Marisa and Cirno's article<br />
**pg. 179: Bunbunmaru Newspaper — "[[/Bunbunmaru Newspaper 13|What Would the Propriety of Mist Nets Be?]]" — Kasen's article<br />
*pg. 180-181: [[/Afterword by ZUN|Afterword by ZUN]]<br />
*pg. 182-183: [[/Interview|Interview with ZUN]]<br />
*pg. 184: Copyright page<br />
<br />
===Danger/Friendship Level Summary===<br />
{| class="wikitable" style="background-color: #EEF5FF"<br />
! style="background-color: #D0D8E0" | <br />
! colspan="8" style="background-color: #D0D8E0" |Danger Level<br />
|-<br />
! rowspan="8" style="line-height:90%; text-align:left; background-color: #D0D8E0"|H<br />u<br />m<br />a<br />n<br /> <br />F<br />r<br />i<br />e<br />n<br />d<br />s<br />h<br />i<br />p<br /> <br />L<br />e<br />v<br />e<br />l<br />
! <br />
! Low<br />
! Medium<br />
! High<br />
! Very High<br />
! Unknown<br />
|-<br />
! Very<br />High<br />
| [[Kyouko Kasodani]]<br />[[Toyosatomimi no Miko]]<br />
| [[Minoriko Aki]]<br />
| [[Mamizou Futatsuiwa]]<br />[[Seiga Kaku]]<br />
|<br />
|<br />
|-<br />
! High<br />
| [[Kogasa Tatara]]<br />[[Sanae Kochiya]]<br />[[Kanako Yasaka]]<br />[[Rin Kaenbyou]]<br />[[Shizuha Aki]]<br />
|<br />
| [[Ichirin Kumoi]]<br />[[Unzan]]<br />
|<br />
|<br />
|-<br />
! Medium<br />
| [[Suwako Moriya]]<br />[[Shou Toramaru]]<br />
| <br />
| [[Nitori Kawashiro]]<br />
| [[Hina Kagiyama]]<br />
| [[Byakuren Hijiri]]<br />
|-<br />
! Low<br />
|<br />
| [[Nazrin]]<br />
| [[Nue Houjuu]]<br />
| [[Soga no Tojiko]]<br />[[Minamitsu Murasa]]<br />
|<br />
|-<br />
! Very Low<br />
|<br />
|<br />
| [[Yamame Kurodani]]<br />
|<br />
|<br />
|-<br />
! None<br />
|<br />
| [[Parsee Mizuhashi]]<br />
|<br />
| [[Satori Komeiji]]<br />[[Yoshika Miyako]]<br />
| [[Koishi Komeiji]]<br />
|-<br />
! Unknown<br />
| [[Mononobe no Futo]]<br />
|<br />
|<br />
| [[Yuugi Hoshiguma]]<br />
| [[Utsuho Reiuji]]<br />
|}<br />
<!--==External Links==<br />
<br />
--><br />
<br />
<gallery><br />
File:SPM Full cover2.jpg|Full Cover<br />
</gallery><br />
<br />
==References==<br />
<references /><br />
<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
<br />
[[Category:In-universe Works]]<br />
[[Category:Symposium of Post-mysticism| ]]<br />
[[es:Symposium of Post-mysticism]]<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism]]<br />
[[zh:东方求闻口授]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Interview&diff=423028Symposium of Post-mysticism/Interview2020-09-29T14:05:41Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 163-167</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|Afterword by ZUN|}}<br />
<br />
[[File:ThGK Interview.png|thumb|The SFX clockwise: Momiji {{nihongo|"Wolf"|狼}}. Toyohime: {{nihongo|"Toyo"|豊|the kanji in Toyohime {{lang|ja|豊姫}}. moon rabbit: "mumble-mumble" (MUGU MUGU). Yorihime: {{nihongo|"Yori"|依|the kanji in Yorihime {{lang|ja|依姫}}. Tenshi: {{nihongo|"Ten"|天|the kanji in Tenshi {{lang|ja|天子}}. Iku: {{nihongo|"I"|衣|the kanji in Iku {{lang|ja|衣玖}}. Black figure: ZUN, BEER. Rabbit at lower left: {{nihongo|sake|酒}}.]]<br />
[[File:ThGKPartI.png|thumb|'''TN:''' The SFX above Marisa and Kanako: {{nihongo|"lure."|誘。}}. In the bubble near Marisa: {{nihongo|"Sen"|仙|the kanji in Hermit [{{lang|ja|仙人}}]}}. In between Marisa and Miko: {{nihongo|"Immortal"|不死}}. In between Marisa and Kanako: {{nihongo|"God"|神}}. Back of Marisa: {{nihongo|"Magical"|魔|the kanji in Marisa [{{lang|ja|魔理沙}}}}].]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| char =<br />
| ja =おまけインタビュー<br />
| en =Bonus Interview<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| char =<br />
| ja =本書で不遇なキャラの話をしよう<br />
| en =Let's talk about the characters who didn't appear in this book<br />
}}<br />
{{DialogTable|colspan}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =あの、幻想郷縁起にも天狗の新聞にも出てこないキャラが居るんですが……、特に綿月姉妹。そもそもどんなキャラかすら知らない人も居そうです。他にも情報が欲しいキャラが居るので、お部屋の片づけを手伝うから教えて下さい。<br />
| en =So, a number of characters didn't appear in either the Gensokyo Chronicle or the tengu newspapers... in particular, the Watatsuki sisters. There are people who don't even know the first thing about what kind of characters they are. Please tell us more about other characters, and I'll help you clean the room.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =えー。綿月姉妹は月の姫で、豊姫の方が「山と海をつなぐ能力」、これはどこでも移動できる能力ですね。重要なのは月の都と地上を移動できるという点で、山は幻想郷、海は月を意味しているわけです。<br />
| en =Well, if I have to. The Watatsuki sisters are princesses of the moon. Toyohime has "the ability to connect mountains and seas", which is an ability to move anywhere she likes. Most importantly, she can move between the Lunar Capital and Earth, with Gensokyo being the "mountain" and the moon being the "sea".<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =あ、割と具体的な意味だったんですね。彼女は桃を食べてるイメージと超兵器を持ってるイメージしか……。<br />
| en =Ah, that's a rather specific explanation. I only saw her as eating peaches or carrying super-weapons...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =秋★枝さんにも兵器の説明はしてないという超アバウト仕様ですからね(笑)。で、妹の依姫の方が普通なキャラなんです。<br />
| en = I didn't explain the weapons to Aki★Eda so the depiction was super vague (laugh). Her sister Yorihime is a more ordinary character.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =依姫はパワーアップ版主人公キャラという感じでした。<br />
| en =She feels like the powered up form of a main character.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =彼女はチートキャラですからね。あれは科学力ではなくて純粋に彼女の能力なんです。降ろす神様が強い分だけ強くなれる。強すぎて漫画じゃないと出せませんね。ゲームはどんなボスでも倒せなきゃいけませんから。ゲームだからこそのキャラクターの制限ですね。<br />
| en =That's because she's a cheater. Her abilities are not grounded on science in the least. The stronger the [[Kami]] she invokes, the stronger she becomes. She's so strong, I could only get away with putting her in a comic, because you need to be able to defeat all of the bosses in the games and all. That't why I have to limit her appearances.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =なるほど。でも依姫が出てきたからこそ、霊夢の能力の一部が初めて具体的に描写されました。<br />
| en =I see. But Yorihime showing up meant that parts of Reimu's abilities were finally demonstrated clearly.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =そういう意味で、あの漫画の一番の見どころは三段ロケットが住吉三神ってところだと思うんですけどね。<br />
| en =In that regard, I personally think one of the best parts of that comic was when she summoned the Sumiyoshi Sanjin (the three gods of the voyage) for the three-stage rocket.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =月の都と幻想郷との接点はもう描かれないのでしょうか?<br />
| en =Will we see more interaction between the Lunar Capital and Gensokyo?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =難しいところですね。出てくるとしたら、もう一回人類が月に行ってからじゃないですか。{{lang|en|NASA}}じゃなくて民間の方で儲かったら、あっという間に行きそうですよ。昔は冷戦が後押ししましたが、いまはお金ですかね。<br />
| en =That would be tough. Perhaps we should leave that until humanity travels to the moon again? Not by NASA, but a private, for-profit venture could possibly happen any time. In the past it was spurred by the Cold War, and now it seems like the main motivation is money.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =宇宙ネタはポロポロありますが、月の都に入る手続きと、茨華仙の家への入り方も似てますよね。<br />
| en =Space travel aside, the process of entering the Lunar Capital is pretty similar to entering Kasen's house, isn't it?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =月の都も仙人の家も、ちょっと似ているわけです。月の都に居る人間たちは、人間というよりも仙人や天人ぽいですね。<br />
| en =That's because the Lunar Capital and the dwelling of a hermit are rather similar. The residents of the Lunar Capital are closer to hermits or celestials than humans.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =そういえば月の都にも神様が居て、その人たちが一番偉いってことなんでしたっけ?<br />
| en =Now that you mention it, since there are also gods living on the moon, does that mean that Lunarians really are better?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =僕の中では月の都は高貴な神様たちが居る場所、という設定なんです。で、反対に幻想郷には親しみやすいというか土着っぽい神様たちが居る。神様にもいろいろ派閥があるんだろうなって。で、永琳はその中の一人だったから、幻想郷に来ても他の人間と接触を持たないんです。<br />
| en =My thought is that the Lunar Capital is where the highest, noblest gods live. On the other hand, Gensokyo is where the more friendly, indigenous gods live. I figured that there are factions even among gods. Eirin is one of them, which is why she isn't interacting with the other humans after she moved to Gensokyo.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =なんだかいろいろ納得ですね。<br />
| en =That seems to clear up a lot of things.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =というわけで、本当に綿月姉妹は幻想郷側からはアンタッチャブルなんです。必要な措置として。あの2人の性格が楽しいから話が膨らみそうなので、お話を作ってみたいんですけどね。幻想郷の姉妹は、だいたい妹が壊れてるので。<br />
| en =Because of that, as far as anyone from Gensokyo goes, the Watatsuki sisters are truly untouchable as a necessary measure. Those two have amusing personalities and the story could expand even further, so I would like to make another story about them. When it comes to sisters in Gensokyo, the younger one is generally "broken".<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =ZUNさんに妹は居ませんけど、何か恨みでもあるんですか(苦笑)。<br />
| en =I know you don't have a younger sister, but do you have some kind of grudge against them? (wry chuckle)<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| char =<br />
| ja =[緋想天キャラ]<br />
| en =[Scarlet Weather Rhapsody Characters]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =天人と竜宮の使いについてもお伺いしたいんですが。<br />
| en =I'd now like to ask about celestials and the messengers of the Dragon Palace.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =まあ単純に神奈子・聖・神子と接点が無いからこの扱いですけど、天子なんて大分いい性格してるんですけどね。<br />ゲームの最後になると全員からいじめられるという。<br />
| en =Well, simply put, they were left out because they have nothing to do with Kanako, Hijiri or Miko, but Tenshi has a pretty "nice" personality, doesn't she? In the end, the game was all about everyone bullying her. <br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =キャラ付けがチルノ級な気がしますが。<br />
| en =She reminds me of Cirno in that sense.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =あの手の頭の悪い感じのキャラは増えましたね。そういうキャラの方が出しやすくて、臆病なキャラだと出しにくいですからね。ゲームなら霊夢が無理やり通りがかって倒せばいいですけど。<br />
| en =The number of characters with that level of intelligence has increased, hasn't it? That kind of character is easier to come up with, while timid characters tend to be harder to create. The end result of the game will be the same, though; Reimu is just going to force her way through and defeat them regardless.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =衣玖はどうなんですか?<br />
| en =What about Iku?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =空気を読める能力なんですが、全く活かされてないというか、逆に読んだからこそ幻想郷の空気ブレイカーたちに影響されて変になっちゃう。まあ真面目なことを言うと、空気を読むっていうのは空中を泳げるっていう意味なんですけどね。だから、多少会話がちぐはぐでもいいんです。<br />
| en =She has the ability to read the atmosphere, but she's terrible at taking advantage of it. In fact, because she can read it, all of Gensokyo's resident atmosphere-breakers had kind of had an odd effect on her. But seriously, reading the atmosphere just means swimming through the air. So it's not a problem even if their conversation gets awkward.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =なるほど。<br />
| en =I see.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =そういえば衣玖の種族はカタカナでなく漢字で「竜宮の使い」と書きますが、竜宮は存在しているんです。それは月の都のことなんですが。<br />
| en =Oh yeah, Iku's species is not written as "Messenger of the Dragon Palace" in katakana, but in kanji, and the Dragon Palace really does exist. <ref>In Japanese, "messenger of the dragon palace" (ryuuguu no tsukai) is the ordinary name for the real animal known as an oarfish in English. However, it's usually written in katakana when referring to the fish. What ZUN means here is that Iku is meant to be seen as a Messenger of the Dragon Palace and not an oarfish, despite the thematic references in her outfit and character.</ref>Although it's actually the Lunar Capital.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =天人は月の都に<ref>Originally misprinted as "{{lang|ja|月の都にが}}</ref>住んでいるっていうのはそういうことなんですね。<br />
| en =You mean like how celestials live in the Lunar Capital.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =一応設定的にはその辺がいろいろ繋がっているんです。<br />
| en =There are many connections between the various places.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| char =<br />
| ja =[中ボスたち]<br />
| en =[Mid-bosses]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =キスメや椛などの中ボスは?<br />
| en =What about the mid-bosses like Kisume and Momiji?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =キスメとか……普段何やってるかわかんないね。ただ、かなり凶暴なイメージです。問答無用で首を刈ってきて、桶に入れて持って帰るという。あの首もキスメの首じゃないかもしれないね。<br />
| en =As for Kisume... her usual activities are a mystery. The only image I have of her is that she is pretty brutal. Words are useless against her; she'd just chop your head off, put it in her bucket, and go home. The head you see may not even be Kisume's.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =怖ッ!<br />
| en =Scary!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =まああの顔は本人のものなんだけど、ちょっとそれくらいイヤなキャラです。椛は……白狼天狗は仲間が多いんですが、千里眼を持っているのですごく便利なキャラですね。<br />
| en =Well, the face you see is hers, but she's that sort of unpleasant character. As for Momiji... she has a lot of White Wolf tengu comrades, and has telegnosis. Quite a handy person to have around.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =そして花果子念報<ref>Originally misprinted as {{lang|ja|案山子念報}}.</ref>は入っているのに、はたての項目が何処にも無いんですが……。<br />
| en =And even though you included articles from the Kakashi Spirit News, there's no entry about Hatate...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =文しか知らないキャラだからなぁ……文がはたてのことを新聞にする筈も無いし。でもはたては文には無い能力がある。念写は千里眼に近い能力ですが、映像化できるんですね。キーワードを思い浮かべるとそれに該当するものが出てくるという、{{lang|en|Google}}さん的な能力です。まあ、はたてを今の今まで(幻想郷縁起や新聞で取り上げていない事を)本気で忘れてましたけど、この本の設定では全く出せないし説明できないですね。<br />
| en =It's because no one knows about her except Aya, and Aya would not mention her in the newspaper. But Hatate has an ability that Aya doesn't. Thoughtography is like telegnosis except you can take pictures with it. You think of a keyword and related items will come up, like with Mr. Google.<ref>There is a curious custom in Japanese usage to sometimes use an honorific like "san", "chan", and "sama" in jest for a virtual or inanimate object (perhaps its a simple method of personification). In this case, Google is so useful that ZUN finds it friendly.</ref> Actually, I just forgot that Hatate wasn't in either the Gensokyo Chronicle or the newspapers until just now, but it wasn't possible to explain her appearance in this setting of the book.<br />
}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| char =<br />
| ja =[華仙]<br />
| en =[Kasen]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Interviewer<br />
| ja =幻想郷縁起には茨華仙も居ないわけですが。<br />
| en =Ibara Kasen isn't in the Gensokyo Chronicle either.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =ZUN<br />
| ja =彼女も使い勝手はそこそこいいキャラなんですが、何せ現在進行形なのでここで言い過ぎるのも違うかなと。というわけで、漫画の方をよろしくお願いします。<br />
| en =She is a moderately easy character to use, but since she's part of a work-in-progress I figured I shouldn't reveal too much here. That said, please read the comic to find out about her.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|Afterword by ZUN|}}<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
[[Category:Interviews and Statements]]<br />
[[Category:Symposium of Post-mysticism|Interview]]<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Interview de ZUN]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Wywiad]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Интервью]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Phỏng vấn với ZUN]]<br />
[[zh:东方求闻口授/访谈]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Afterword_by_ZUN&diff=423010Symposium of Post-mysticism/Afterword by ZUN2020-09-28T13:45:12Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 180-181</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Kasen article|L1=Bunbunmaru Newspaper 13|R1l=Bonus Interview |R1=Interview}}<br />
<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =あとがき<br />
| en =Afterword<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = あ、どうもZUNです。今回はこの本を手にとって頂き誠に有難うございます。幻想郷縁起を補填する為に書き始めたのですが、ただキャラ達の設定をだらだら並べるだけの本では面白くないと思って、キャラ同士の対談を入れました。そのお陰で随分と特殊な本となってしまいましたが……。<br />
| en =Ah, hello, this is [[ZUN]]. I'd like to extend my heartfelt thanks to you for reading this book. I began this as a supplement to the Gensokyo Chronicle, but I thought that it would be boring with just page after page of character profiles, so I also included a discussion between some of the characters. With that, it seems to have turned into a pretty unique book...<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 作品の枠を超えてキャラ同士が絡み合う事はよく行われていると思いますが、トップ同士の対談というのは恐らく日常的には行われていません。幻想郷では強い者同士はお互い接触を避ける傾向にあります。その理由は、今回の対談の最後で判るでしょう。<br />
| en =I would think that the characters have plenty of interaction with each other outside the frame of the games and books, but a meeting among the elite doesn't happen every day. In [[Gensokyo]], the stronger ones tend to avoid contact with one another, with the reason being clear by the end of this symposium.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 幻想郷縁起を書いていて、意外とキャラに色んなバックボーンがある事に気付かされました(お前が気付いてどうする)。ゲームではただ弾幕を出すだけの障害物ですし、キャラの設定は弾幕のネタを作る為に用意しているのですが、こういう本で纏めてみるとキャラがゲームから飛び出して生きてくる気がします。中には収拾が付かないくらい一人歩きして困るキャラも……。<br />
| en =While I was writing the new profiles Gensokyo Chronicle, I was surprised by the realization that the characters had some rather deep backgrounds (better late than never). They're just obstacles that shoot danmaku at you in the games, after all, and their stories were created in order to design their danmaku, but in putting this sort of book together it feels like the characters really jump out of the game. There were even troublesome ones that seemed to move about on their own...<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 今回、ちょっと地霊殿のキャラの扱いが悪いですが、これも地底に居るキャラは嫌われ者で、接触が少ないという理由からです。まあ、さとりが出てきて話してもおかしな事になるだけですし、お空が出ても話になりそうに無いですしね。<br />
| en =The treatment of the ''[[Subterranean Animism]]'' characters is a bit poor. However, it is only because there is so little contact with them, living underground in some sort of socially-imposed exile. Even if [[Satori Komeiji|Satori]] were to have joined, it would've made the story weird, and [[Utsuho Reiuji|Okuu]] wouldn't have made it too interesting either.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = あー、それから今回出てきて居ないキャラや、新聞でしか触れられていないキャラが何人か居ます。一応当初の目標は全員触れようという事でしたが、設定上阿求や神奈子、白蓮、神子と全く接点がない<ref>In original text it is misprinted as "{{lang|ja|全くない接点がキャラ}}".</ref>キャラはやはり出す事が出来ませんでした。<br />
| en =Oh, and there were some characters that didn't make it in at all, and others that were only touched upon by the newspaper articles. The original idea was to get to all of the characters, but due to the story, characters that [[Hieda no Akyuu|Akyuu]], [[Kanako Yasaka|Kanako]], [[Byakuren Hijiri|Byakuren]], or [[Toyosatomimi no Miko|Miko]] wouldn't have had any contact with couldn't have made it in.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = それじゃあ駄目だろうと言う事で、最後に私本人によるおまけの解説インタビューを収録してあります。<br />
| en =For those who're still unsatisfied, I have included an explanatory interview with me as a bonus at the end.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 何はともあれイラストを描いて頂いた匡吉さん、阿桜さん、あずまあやさん、キツネさん、{{lang|en|TOKIAME}}さん、それとギリギリまで柔軟に対応して頂いた小此木さん、どうも有難うございました。<br />
| en =At any rate, I'd like to thank those who did the illustrations: [[Masakichi]], [[Asakura]], [[Aya Azuma]], [[Kitsune]], [[TOKIAME]], as well as [[Nikenme Radio|Mr. Okonogi]], remained flexible until the very end.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = それではまた何処かでお会いしましょう。出来ればお洒落なバーで。<br />
| en =Let's meet again somewhere, shall we? If possible, in a stylish bar.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =博麗神主 ZUN<br />
| en =Hakurei [[wikipedia:Kannushi|Kannushi]], ZUN<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Kasen article|L1=Bunbunmaru Newspaper 13|R1l=Bonus Interview |R1=Interview}}<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
[[Category:Symposium of Post-mysticism|Afterword by ZUN]]<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Postface par ZUN]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Послесловие ZUN’а]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Posłowie ZUNa]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Lời bạt của ZUN]]<br />
[[zh:东方求闻口授/ZUN的后记]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Bunbunmaru_Newspaper_13&diff=422985Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 132020-09-27T09:46:48Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 179</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Kakashi Spirit News: Marisa and Cirno article|L1=Kakashi Spirit News 4|R1=Afterword by ZUN}}<br />
<br />
[[File:ThGK Bunbunmaru13.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =第九十五季 卯月の三<br />
| en ={{NewsDateEstimate|95|Uzuki|3}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =霞網の是非は如何に?<br />
| en =The Pros and Cons of the Nets<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =垂直に張られた網の正体とは<br />
| en =What is the purpose of the hanging webbing?<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 霞網の是非に関わる協議会が行われた。霞網とは、山中に垂直に張られた網の事で、寝ぼけていると引っかかったりしてしまう為、見つけ次第撤去をするのだが、またすぐに張り直されたりといたちごっこを繰り返していた。長らく誰が何の為に張ったのか不明であったが、最近その謎が解明した。<br />
| en =A conference was held to discuss the positives and negatives of the [[Wikipedia:mist net|mist nets]]. A mist net is a net that is hung in certain areas in the mountains, but since things can get caught on it when they are half-asleep, they are supposed to be taken down when found. However, someone has been putting them back up soon after. There was no clue as to the identity of the person who had been doing this and why they had been doing it for so long, but recently this mystery has been solved.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 霞網は、空中に漂う霞を集める為に張られているのだという。霞は仙人の主食であり、比較的高値で取引が行われているとされる。その装置を発明したのは河童だ。<br />
| en =It is said that mist nets are there for gathering mist floating in air. Mist is the main diet for hermits, and it is said to be sold for a relatively high price. The ones who invented them were the kappa.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 霞を捕まえて売る事が出来れば確かに経済が潤うだろう。しかし、網のお陰で鳥達にも被害が出ているという問題点も無視できず存在し、協議会は白熱した。<br />
| en =While the sales of this commodity may benefit the economy, the nets have been causing harm to birds. The conference boiled over with the sentiment that this problem could no longer be ignored.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 妖怪の山に住む仙人、茨木華扇さんはこう語る。<br />
| en =The hermit living in [[Youkai Mountain]], Ms. [[Kasen Ibaraki]] says:<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「あ、いや、霞って……網で捕まえるもんだったんですか? それはともかく、野生の鳥に被害が出るのであれば、禁止した方が良くありませんか?」<br />
| en ="Um, sorry, but did you just say you catch mist with a ''net''? Be that as it may, shouldn't we need to ban them, if they're causing harm to the wild birds?"<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 河童は、野生の鳥に被害が出るのであれば被害が出ないように改良するだけだ、我々には霞を取る権利がある、とあくまで強気だ。<br />
| en =The kappa remain aggressive, claiming that, "If the nets are hurting anyone, we will just modify them so they don't; we still have the right to catch mist!"<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = それに対し華扇さんは、<br />
| en =In response, Ms. Ibaraki replied:<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「霞ばっかり食べたりしないですよ。それに食べたとしてもその辺で簡単に手に入りますし……。わざわざ買う人が居るんですか?」<br />
| en ="We don't only eat mist. And even when we do, it's simple enough to gather some on our own... I mean, who would have to buy something like that?"<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 協議会での結論は「空を飛ぶ生き物に影響ある網は禁止」という事になった。程なくして河童は霞のみを捕まえる新型の霞網を開発したようだが、霞自体の販売が上手くいかず霞網は減っていくだろうと予想される。ただし、霞を効率よく捕まえる技術は何かに活かされる事だろう。<br />
| en =The conclusion of the conference was: "Nets which affect flying creatures will be banned.". Shortly after, it seems that the kappa developed an improved mist net which will only catch mist. However, there is a widespread belief that the price of mist will not increase significantly and the sales of the nets will decrease. Despite this, the technology to catch mist efficiently may be used elsewhere in the future.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =(射命丸文)<!-- sic without blank --><br />
| en =([[Aya Shameimaru]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Kakashi Spirit News: Marisa and Cirno article|L1=Kakashi Spirit News 4|R1=Afterword by ZUN}}<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Bunbunmaru 13]]<br />
[[Category:Bunbunmaru Newspaper articles]]<br />
<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal Bunbunmaru — Article de Kasen]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Gazeta Bunbunmaru 13]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Газета Бумбуммару 13]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru 13]]<br />
[[zh:东方求闻口授/文文新闻13]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Kakashi_Spirit_News_4&diff=422972Symposium of Post-mysticism/Kakashi Spirit News 42020-09-26T13:20:46Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 178</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Reimu article|L1=Bunbunmaru Newspaper 12|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Kasen article|R1=Bunbunmaru Newspaper 13}}<br />
<br />
[[File:ThGK Kakashi4.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =花果子念報<br />
| en =Kakashi Spirit News<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =第百二十五季 卯月の五<br />
| en ={{NewsDateEstimate|125|Uzuki|5}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|big<br />
| ja =人知れず行われた大戦争<br />
| en =The Great Unseen War<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =いたずら妖精にきっつーいお仕置き?<br />
| en =Harsh punishment for the prank-loving fairy?<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「私より強い奴に会いに行く!」<br />
| en ="Now I will find a better challenge!"<ref>Ryu's phrase from Street Fighter Alpha.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 妖精にそう言われたのは花見の席だった。何でも、我々が花見で楽しんでいた裏で妖精同士で最強決定戦を行っていたらしい。そちらの方は残念ながら取材できなかったが、そこで最強の座を奪ったチルノ(妖精)が調子に乗っていた。<br />
| en =So a fairy told me when I was at the flower-viewing party. I heard afterwards that there had been a competition amongst the fairies to decide which one was the strongest while we were enjoying the flowers. I was unable to interview the losers, but I happened to encounter [[Cirno]] ([[Fairy]]) still in high spirits from claiming the title of 'the strongest'.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「そうね、もう妖怪花見はお開きしましたが……。あっちに力を持てあました奴が帰っていきました」<br />
| en ="Well, the youkai flower-viewing party is already over, but there should be a pretty powerful one just down this path."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 面白そうだったので妖精を誘導し、その後を付けた。<br />
| en =Intrigued by the outcome, I pointed her in the right direction and then followed behind.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 私が誘導した先に居たのは霧雨魔理沙さん(人間)。普段から妖精と仲良くしている事が多い人間に、力に驕っている妖精をぶつけるとどうなるのか。今回はそれを観察した。<br />
| en =[[Marisa Kirisame]] ([[Human]]) was the one who was at the end of our path. What will happen if we match a fairy drunk on her own power against a human who often hangs out with fairies? That was my observation at the time.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「面白い。妖精相手にどこまで楽しめるのか確かめてやる!」<br />
| en ="This'll be good. Lessee how entertainin' a fairy as my opponent could possibly be!"<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 酔っぱらった人間と、力に酔った妖精との余興が始まった。内容は微笑ましい物で特筆するところは無かったが、魔理沙さんが妖精相手に手加減して楽しんでいる姿が印象的だった。特にお得意のレーザーを使わずに戦っていたのが面白い。<br />
| en =A show between a human drunk on alcohol and a fairy drunk on power began. Although there was nothing special to report in this silly play-fight, it was quite impressive to see how Marisa enjoyed taking it easy on the fairy. The fact that she wasn't using her specialty, her famous lasers, made it even more amusing.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 人間は妖怪に比べて余裕の無い生き物である。毎日生きるのに必死で、妖精相手であっても命の危険にさらされるものだ。しかし、一部の人間に限っては、手加減しつつ妖精を軽くあしらう事が出来るという事が判った。<br />
| en =Compared to youkai, humans are species that live a busy life. They are so desperate to live everyday, even risking their lives dealing with things like fairies. But I have discovered that among them, there are ones who can deal with fairies without much trouble.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = この事は、いつまでも昔の人間像を持った古い妖怪に留意されるべきである。私は今回の決闘であわよくば人間がやられてもいいや、と思っていたがそんな危険性はまるで無く、人間の成長の目覚ましさが見て取れたわけである。人間はいつまでも被害者でいるという妖怪の考えは、いつか身を滅ぼすもととなるかも知れない。<br />
| en =The older youkai should keep that in mind, since they still think of humans to be the weaklings they were long ago. Even though I wouldn't be super concerned if the human were to lose by some chance, the match got nowhere near that point, and I realized how far humankind had come. If we youkai continue to assume humans are always the victims, it may lead to our downfall someday.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =(姫海棠はたて)<!-- sic without blank --><br />
| en =([[Hatate Himekaidou]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
*According to the dialog from [[Fairy Wars/Story#No. 5 — Route C-1|Ending No. 5]] of [[Fairy Wars]], it was actually Aya who declined Cirno's challenge and made the suggestion that she should look for a human. Hatate's behavior in this article is another, parallel description against it, her implying to be the one who directed Cirno to Marisa.<br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Reimu article|L1=Bunbunmaru Newspaper 12|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Kasen article|R1=Bunbunmaru Newspaper 13}}<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Kakashi 4]]<br />
[[category:Kakashi Spirit News articles]]<br />
<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal spirituel Kakashi — Article de Marisa et de Cirno]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Duchowy Dziennik Kakashi 4]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Спиритические новости Какаси 4]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Kakashi 4]]<br />
[[zh:东方求闻口授/花果子念报4]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Bunbunmaru_Newspaper_12&diff=422966Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 122020-09-26T02:14:58Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 177</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Momiji article|L1=Bunbunmaru Newspaper 11|R1l=Kakashi Spirit News: Marisa and Cirno article|R1=Kakashi Spirit News 4}}<br />
<br />
[[File:ThGK Bunbunmaru12.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =文々。新聞<br />
| en =Bunbunmaru Newspaper<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =第百二十三季 文月の二<br />
| en ={{NewsDateEstimate|123|Fumizuki|2}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =博麗神社倒壊する<br />
| en =The Hakurei Shrine Collapse<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =再建を引き受けた謎の天人とは<br />
| en =The strange celestial who has accepted the task of rebuilding...<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ○月○日未明、局地的に起きた地震により博麗神社が倒壊した。<br />
| en =On the Xth day of the Xth month before daylight, the [[Hakurei Shrine]] collapsed due to a localized earthquake.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし、不思議な事に神社が倒壊するような地震は観測されていない。あくまでも地震があったというのは、巫女の博麗霊夢さんの証言による物である。<br />
| en =But there were oddly no other indicators of the earthquake which caused the shrine's collapse. We only know that the quake occurred from the testimony of the shrine maiden, [[Reimu Hakurei]].<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「突き上げるような強い揺れを感じたわ。その直後屋根が落ちるように神社が潰れたのよ!」<br />
| en ="The rumbling was so strong, I almost felt like I was being tossed around. Then, in an instant, the roof caved in on the shrine and wrecked it!"<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 倒壊した神社には外から強い力を与えられた様子も無く、地震以外の力で破壊されたようには見えなかった。近くで大規模な地割れ、断層などは見当たらなかった。恐らく、比較的小さな大ナマズの仕業であると思われる。<br />
| en =The shrine did not seem to have been struck by a strong force from the outside, nor did it not look like it was destroyed by a power other than an earthquake. There were no obvious cracks or faults visible nearby, so perhaps it was the doing of a relatively small giant catfish.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 神社は比較的古い建造物だった事が幸いし、屋根がそのまま落ちただけで再建は容易いと思われる。しかし、倒壊した原因が不明なまま復興したところで、また同じ事になるかも知れない。というのも、この地震騒ぎは何らかの人為的要因によって<ref>Original sentence has a misprinting "{{lang|ja|人為的要因によってに引き起こされた}}".</ref>引き起こされたきらいがあるからだ。<br />
| en =The shrine was a fairly old building, so it was fortunate that the shrine's roof simply fell upon it. That makes it much simpler to rebuild. However, even if the shrine is repaired, if the reason for the collapse remains unknown then the same thing might happen again. Basically, that earthquake seemed suspicious, as if it were caused on purpose.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 実は、この記事を書いている間に動きがあった。神社の立て直しを引き受けた者が現れた。それも天界の誰かだという話だが……。<br />
| en =In fact, there were new developments taking place while I was writing this article. Someone has appeared to take on the task of rebuilding of the shrine, and it's said that person is from heaven...<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 何でも疑う訳では無いが、神社だけが壊れるような地震が起き、直後再建してくれる天人が現れるなんて、少し虫のいい話のような気がする。神社に何かあっては幻想郷としては大打撃である。<br />
| en =It's not that I want to be suspicious of all this, but a celestial prepared to rebuild the shrine popping up right after a quake destroyed ''only'' the shrine? I must say this seems like ''too'' much of a coincidence. It would do serious damage to [[Gensokyo]] if something were to happen to the shrine.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 私は倒壊した神社の写真を撮れるだけ撮った。我々の仲間には建築が得意な仲間も居る。これらが役に立つような事態にならないと良いのだが……。(射命丸{{lang|en| }}文)<br />
| en =I've taken as many pictures as I can of the destroyed shrine. We have skilled builders among our colleagues, but I can only hope that their services won't be needed. ([[Aya Shameimaru]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =幻想郷中で突発的な天<br /><br />
候の変化が頻繁に起<br /><br />
こっています。<br />
| en =Frequent changes in the weather are happening all around Gensokyo.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =外出する方や洗濯を干<br /><br />
す方は注意して下さい。<br />
| en =Beware when you are going out or hanging laundry.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Momiji article|L1=Bunbunmaru Newspaper 11|R1l=Kakashi Spirit News: Marisa and Cirno article|R1=Kakashi Spirit News 4}}<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Bunbunmaru 12]]<br />
[[Category:Bunbunmaru Newspaper articles]]<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal Bunbunmaru — Article de Reimu]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Gazeta Bunbunmaru 12]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Газета Бумбуммару 12]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru 12]]<br />
[[zh:东方求闻口授/文文新闻12]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Bunbunmaru_Newspaper_11&diff=422804Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 112020-09-22T14:23:52Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 176</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Kakashi Spirit News: Iku article|L1=Kakashi Spirit News 3|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Reimu article|R1=Bunbunmaru Newspaper 12}}<br />
<br />
[[File:ThGK Bunbunmaru11.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =文々。新聞<br />
| en =Bunbunmaru Newspaper<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =第七十八季 神無月の一<br />
| en ={{NewsDateEstimate|78|Kannazuki|1}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =新しい将棋の発見か<br />
| en =New Shogi Discovery?<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =無縁塚より新たな駒の発見<br />
| en =New pieces discovered in [[Muenzuka]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 河童の所有物の中から将棋の駒とみられる見た事もない駒が発見され、話題になっている。<br />
| en =The discovery of shogi<ref>Shogi (将棋) is a popular board game in Japan. Its rules are quite similar to chess.</ref> pieces never before seen among the kappa has become a hot topic.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 広く知られている将棋は玉(翡翠)、金、銀、桂枝、香木の財宝を、歩兵と二匹の龍で守るゲームであるが、それだけでは勝負が付くまでの時間が短かすぎる為、白狼天狗の中では駒を大幅に追加し、独自ルールを追加した天狗大将棋を採用している。<br />
| en =The version of shogi commonly known involves using pawns and two dragons<ref>Each dragon is different, with one the equivalent of a bishop and the other a rook in chess. They are called as "horse chariot" (hisha, lit. "flying wagon", {{lang|ja|飛車}}) and "ox chariot" (kakugyou, lit. "horned mover", {{lang|ja|角行}}) at start, but they can be promoted into "dragon king" (ryuuou, {{lang|ja|竜王}}) and "war horse" (ryuuma, {{lang|ja|竜馬}}) pieces.</ref> to take your opponent's treasure cache of jade<ref>Equivalent to the king in chess. Historically, the shogi's king was originally "orb" (gyokushou, lit. orb general, {{lang|ja|玉将}}) but confused with "king" (oushou, lit. king general, {{lang|ja|王将}}) later. In Old chinese culture, "orb" ({{lang|ja|玉}}) meant "jade".</ref>, gold<ref>Called the "gold general" in modern shogi, moves much like a king in chess, except it cannot move diagonally backwards.</ref>, silver<ref>Called the "silver general" in modern shogi, moves much like a king in chess, except it cannot move directly backwards or to the side. It can, however, move diagonally backwards.</ref>, cinnamon<ref>{{lang|ja|桂馬}} (keima, lit. "cinnamon chariot"). Called the "knight" in modern shogi, it's like a limited version of the knight in chess. It can move in an L-shape, but it may only do so by moving two squares forward and one square to the side. {{lang|ja|桂}} is normally read as "katsura", but it is the abbreviated form of {{lang|ja|肉桂}} meaning cinnamon, the atypical fragrance in Ancient Japan.</ref> and incense wood<ref>{{lang|ja|香車}} (kyousha, lit. incense wagon). Called the "lance" in modern shogi, this piece can move any number of squares directly in front of it making it somewhat like the rook in chess.</ref> while defending your own. Since games using just these pieces end far too quickly, the [[Tengu#Hakurou_Tengu|white wolf tengu]] have adopted "Tengu Grand Shogi" which has a multitude of additional pieces and unique rules.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 天狗大将棋にはさらに多くの財宝と、それを守る(狙う)妖獣、妖怪が追加されている。一勝負、数日かかる事もザラだ。<br />
| en =Great Tengu Shogi adds many treasure pieces, with [[beast]]s and [[youkai]] protecting (and hunting) them. It is common for a single game to take several days.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 今回発見された将棋の駒とみられる物は、「大将」「中将」等、歩兵の強化版とみられる駒の他、「ヒコーキ」「スパイ」等効果が全く読めない駒まであった。全て裏面には何も記述されてなく、つまり成る事が出来ない。<br />
| en =These newly discovered pieces include the "general", "lieutenant general", and others which appeared to be promoted versions of pawns. There were also other pieces like "airplane" and "spy", whose effects are truly unimaginable.<ref>This may be a reference to gunjin shougi (soldier shogi, {{lang|ja|軍人将棋}}). According to [http://blog.livedoor.jp/gunjinsyogitomonokai/archives/66376911.html a discourse quoted on a Japanese blog entry], this board game is somehow unpopular in spite of its long history, because of its complex rules and requirement for a third player to act as a referee.</ref> There was nothing written on the backs of any of these, which means they can't be promoted.<ref>Unlike chess, shogi pieces can only be promoted to specific pieces.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 今までも積極的に駒を追加してルールを拡張していた白狼天狗の犬走椛はこう語る。<br />
| en =[[Momiji Inubashiri]], the white wolf tengu still active in adding pieces and expanding rules, had the following to say:<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「独自ルールを追加しているのは我々だけだと思っていた。まさか外の世界でも同じような事が行われているとは、少し悔しい」<br />
| en ="I thought that we were the only ones making original rules. I could not believe my eyes to see that the same kind of thing was happening in the outside world as well. It's a bit frustrating."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = そう言いながら、新しい駒のルール作りに余念が無い。<br />
| en =Though she says that, she is devoted to making more rules to utilize the new pieces.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「外の世界では将棋がどのように進化しているのかこの目で見てみたい。ただ、新しく見つかった駒は全て成る事が出来ないので、ルールが単純化している可能性がある。その場合、我々天狗が楽しむには物足りないものになっているのかも知れない」<br />
| en ="I want to see how shogi in the outside world has evolved with my own eyes. There is the possibility that the rules have been simplified, since all of the new pieces which were found couldn't be promoted. In that case, we tengu would likely find it lacking."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 現在、外の世界は戦後の復興を終え、高度成長の真っ只中だという。時間の掛かる遊びが簡略化され、気軽に遊べる内容になっている可能性も高い。もしそうなっているのだとしたら、将棋に関しても幻想郷は対極な進化を遂げているのかも知れない。隔離してからたかが半世紀、文化の格差は止められそうに無い。<br />
| en =Currently, it is said that the outside world has finished post-war reconstruction and is at the height of [[Wikipedia:Japanese post-war economic miracle|rapid economic growth]]. It is very likely that games which would take hours to play have been simplified and can now be played more casually. If that is the case, then even with regards to shogi, Gensokyo is probably evolving in the complete opposite direction. Although separated for just half of a century, it looks like this cultural deviation will not cease anytime soon.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =(射命丸{{lang|en| }}文)<br />
| en =([[Aya Shameimaru]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =紙面から<br />
| en =From page...<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =3 香霖堂店主に聞<br /><br />
く新しい道具と<br /><br />
古い道具<br /><br />
17 内外の文化格差<br /><br />
浮き彫りに<br />
| en =3: Explanations of new tools<br />
:and old tools from the owner<br />
:of [[Kourindou]]<br />
17: Evident gap between<br />
:inside and outside cultures<ref>{{lang|ja|内外}} (naigai, lit. "inside and outside") is normally used to indicate "internal and external organizations" i.e. "domestic and foreign countries" or "friends and enemies". In Gensokyo's case, it refers to "<b>inside and outside</b> the [[Great Hakurei Barrier]]" — "Gensoukyou and [[Outside World]]".</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Kakashi Spirit News: Iku article|L1=Kakashi Spirit News 3|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Reimu article|R1=Bunbunmaru Newspaper 12}}<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Bunbunmaru 11]]<br />
[[Category:Bunbunmaru Newspaper articles]]<br />
<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal Bunbunmaru — Article de Momiji]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Gazeta Bunbunmaru 11]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Газета Бумбуммару 11]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru 11]]<br />
[[zh:东方求闻口授/文文新闻11]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Kakashi_Spirit_News_3&diff=422790Symposium of Post-mysticism/Kakashi Spirit News 32020-09-21T13:59:13Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 175</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Tenshi article|L1=Bunbunmaru Newspaper 10|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Momiji article|R1=Bunbunmaru Newspaper 11}}<br />
<br />
[[File:ThGK Kakashi3.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =花果子念報<br />
| en =Kakashi Spirit News<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =第百二十六季 水無月の五<br />
| en ={{NewsDateEstimate|126|Minazuki|5}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|big<br />
| ja =羽衣婚活伝説<br />
| en =The Legend of Husband-Hunting Veils<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =忘れられた天の羽衣<br />
| en =Forgotten Veils of Heaven <br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 天女が羽衣を木に掛けて水浴びをしていたところ、羽衣を人間に盗まれてしまう。天に帰れなくなってしまった天女は、仕方が無く人間と暮らすというのが有名な羽衣伝説である。<br />
| en =There is a well-known legend where the veil of a heavenly maiden which she had hung on a tree is stolen by a human while she was bathing. Now with no chance of returning to heaven, the maiden is forced to live with that human. <ref>This is the legend of [[Wikipedia:The_Jade_Emperor#The_princess_and_the_cowherd|The princess and the cowherd]], the origin of [[Wikipedia:Tanabata|Tanabata]], a Japanese occasion.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 最近はそれを利用した天女の結婚活動、いわゆる羽衣婚活が盛んだ。<br />
| en =Recently, these heavenly maidens are beginning to imitate this legend and call them "Husband-Hunting Veils"<ref>This is also currently in vogue in Japan, minus the veils. The majority of the Japanese otaku community think it is rather pathetic, though (unsurprisingly).</ref>.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ひと言に天女と言っても如来様からフライングヒューマンまで多種多様だが、下位の天女達の生活は決して豊かなものでは無く、特に幻想郷が今の形になってからは人間にも劣る貧しさとなって久しい。天界の生活は意外にもヒエラルキーが強く、余程多くを望まない謙虚な者でない限り窮屈なものであるらしい。<br />
| en =Although the term "heavenly maiden" indicates anything from Tathagata to flying humans, the life of the lower-ranking heavenly maidens cannot be be seen as wealthy and some are even poorer than humans, especially after the formation of Gensokyo. In addition, the hierarchy of heaven life appears to be very severe, so unless you're a humble one who wishes for almost nothing, you are going to feel very constrained.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 羽衣婚活は、わざと人里近くで羽衣を忘れて、それを拾った人間が気に入れば天に帰れなくなった事を伝えて結婚するというものである。気に入らなければ奪い返すのだが……。<br />
| en =These maidens lose their veil near the human village on purpose to lure a potential partner. If they take a fancy to the gentleman who finds their veil, they tell him they cannot return to heaven so they insist on marrying him. If they don't, they simply swipe it back. However, is this method really acceptable?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 永江衣玖さん(龍宮の使い)はこう語る。<br />
| en =Iku Nagae (Messenger of the Dragon Palace) had this to say on the matter:<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「羽衣婚活? ああ、確かに一部のチャラい天女の間で流行っているそうですね。ただ、この羽衣って天帝から支給されたものだから、無くしたり汚したりすると始末書ものなのよ。ハッキリ言って後先考えていない馬鹿のやる事ね」<br />
| en =""Husband-hunting veils"? Oh yes, I heard that kind of thing has become popular with the more tawdry maidens. However, these veils are provided by the Lord of Heaven, so we have to write an apology letter if we damage or lose it. To be perfectly honest, the only ones who participate in such absurdity are fools who do not consider the consequences."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 人間の間でも落ちている羽衣に対する不信感が強い。長老は「落ちている羽衣には触れない事」と注意を喚起している。<br />
| en =These veils are being seen as highly suspicious by the humans of the village, too. The village elder even strongly warned against touching a veil on the ground.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 羽衣伝説のオチは、人間が隠し持っていた羽衣を見つけて、子供と夫を捨てて天に帰るというものである。世の天女は地上生活に飽きたらいつでも天に戻るつもりでいるのかも知れないが、余りにも薄情なものである。<br />
| en =The original legend ends with the heavenly maiden finding the hidden veil and returning to the heaven, leaving her children and husband. Maybe the heavenly maidens intend to return to heaven whenever they become bored of the life on surface, but that would just be heartless.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし河童のバザーや故買屋と思われる古道具屋には、ごく稀に天の羽衣が高額で売られていると聞く。世の好事家はそれを見逃すことはないだろう。羽衣を拾った人間が売ったのだとすれば、人間の方が一枚上手だ。<br />
| en =However, I heard that very rarely these veils will be found for sale at the Kappa's bazaar or an antique store suspected to deal in stolen goods. They would likely be impossible for a collector to pass up. If a human sells the veil before the maiden can get to him, he'll be the clever one in that situation.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =(姫海棠はたて)<!-- sic withou blank --><br />
| en =([[Hatate Himekaidou]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Tenshi article|L1=Bunbunmaru Newspaper 10|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Momiji article|R1=Bunbunmaru Newspaper 11}}<br />
<br />
==References==<br />
<references /><br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Symposium of Post-mysticism]]<br />
[[category:Kakashi Spirit News articles]]<br />
<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal spirituel Kakashi — Article de Iku]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Duchowy Dziennik Kakashi 3]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Спиритические новости Какаси 3]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Kakashi 3]]<br />
[[zh:东方求闻口授/花果子念报3]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Kakashi_Spirit_News_3&diff=422789Symposium of Post-mysticism/Kakashi Spirit News 32020-09-21T13:58:57Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 175</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Tenshi article|L1=Bunbunmaru Newspaper 10|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Momiji article|R1=Bunbunmaru Newspaper 11}}<br />
<br />
[[File:ThGK Kakashi3.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =花果子念報<br />
| en =Kakashi Spirit News<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =第百二十六季 水無月の五<br />
| en ={{NewsDateEstimate|126|Minazuki|5}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|big<br />
| ja =羽衣婚活伝説<br />
| en =The Legend of Husband-Hunting Veils<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =忘れられた天の羽衣<br />
| en =Forgotten Veils of Heaven <br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 天女が羽衣を木に掛けて水浴びをしていたところ、羽衣を人間に盗まれてしまう。天に帰れなくなってしまった天女は、仕方が無く人間と暮らすというのが有名な羽衣伝説である。<br />
| en =There is a well-known legend where the veil of a heavenly maiden which she had hung on a tree is stolen by a human while she was bathing. Now with no chance of returning to heaven, the maiden is forced to live with that human. <ref>This is the legend of [[Wikipedia:The_Jade_Emperor#The_princess_and_the_cowherd|The princess and the cowherd]], the origin of [[Wikipedia:Tanabata|Tanabata]], a Japanese occasion.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 最近はそれを利用した天女の結婚活動、いわゆる羽衣婚活が盛んだ。<br />
| en =Recently, these heavenly maidens are beginning to imitate this legend and call them "Husband-Hunting Veils"<ref>This is also currently in vogue in Japan, minus the veils. The majority of the Japanese otaku community think it is rather pathetic, though (unsurprisingly).</ref>.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ひと言に天女と言っても如来様からフライングヒューマンまで多種多様だが、下位の天女達の生活は決して豊かなものでは無く、特に幻想郷が今の形になってからは人間にも劣る貧しさとなって久しい。天界の生活は意外にもヒエラルキーが強く、余程多くを望まない謙虚な者でない限り窮屈なものであるらしい。<br />
| en =Although the term "heavenly maiden" indicates anything from Tathagata to flying humans, the life of the lower-ranking heavenly maidens cannot be be seen as wealthy and some are even poorer than humans, especially after the formation of Gensokyo. In addition, the hierarchy of heaven life appears to be very severe, so unless you're a humble one who wishes for almost nothing, you are going to feel very constrained.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 羽衣婚活は、わざと人里近くで羽衣を忘れて、それを拾った人間が気に入れば天に帰れなくなった事を伝えて結婚するというものである。気に入らなければ奪い返すのだが……。<br />
| en =These maidens lose their veil near the human village on purpose to lure a potential partner. If they take a fancy to the gentleman who finds their veil, they tell him they cannot return to heaven so they insist on marrying him. If they don't, they simply swipe it back. However, is this method really acceptable?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 永江衣玖さん(龍宮の使い)はこう語る。<br />
| en =Iku Nagae (Messenger of the Dragon Palace) had this to say on the matter:<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「羽衣婚活? ああ、確かに一部のチャラい天女の間で流行っているそうですね。ただ、この羽衣って天帝から支給されたものだから、無くしたり汚したりすると始末書ものなのよ。ハッキリ言って後先考えていない馬鹿のやる事ね」<br />
| en =""Husband-hunting veils"? Oh yes, I heard that kind of thing has become popular with the more tawdry maidens. However, these veils are provided by the Lord of Heaven, so we have to write an apology letter if we damage or lose it. To be perfectly honest, the only ones who participate in such absurdity are fools who do not consider the consequences."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 人間の間でも落ちている羽衣に対する不信感が強い。長老は「落ちている羽衣には触れない事」と注意を喚起している。<br />
| en =These veils are being seen as highly suspicious by the humans of the village, too. The village elder even strongly warned against touching a veil on the ground.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 羽衣伝説のオチは、人間が隠し持っていた羽衣を見つけて、子供と夫を捨てて天に帰るというものである。世の天女は地上生活に飽きたらいつでも天に戻るつもりでいるのかも知れないが、余りにも薄情なものである。<br />
| en =The original legend ends with the heavenly maiden finding the hidden veil and returning to the heaven, leaving her children and husband. Maybe the heavenly maidens intend to return to heaven whenever they become bored of the life on surface, but that would just be heartless.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし河童のバザーや故買屋と思われる古道具屋には、ごく稀に天の羽衣が高額で売られていると聞く。世の好事家はそれを見逃すことはないだろう。羽衣を拾った人間が売ったのだとすれば、人間の方が一枚上手だ。<br />
| en =However, I heard that very rarely these veils will be found for sale at the Kappa's bazaar or an antique store suspected to deal in stolen goods. They would likely be impossible for a collector to pass up. If a human sells the veil before the maiden can get to him, he'll be the clever one in that situation.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =(姫海棠はたて)<!-- sic withou blank --><br />
| en =([[Hatate Himekaidou]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Tenshi article|L1=Bunbunmaru Newspaper 10|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Momiji article|R1=Bunbunmaru Newspaper 11}}<br />
<br />
==References==<br />
<references /><br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Kakashi 3]]<br />
[[category:Kakashi Spirit News articles]]<br />
<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal spirituel Kakashi — Article de Iku]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Duchowy Dziennik Kakashi 3]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Спиритические новости Какаси 3]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Kakashi Spirit News 3]]<br />
[[zh:东方求闻口授/花果子念报3]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Bunbunmaru_Newspaper_10&diff=422756Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 102020-09-20T01:35:35Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 174</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Suwako article|L1=Bunbunmaru Newspaper 9|R1l=Kakashi Spirit News: Iku article|R1=Kakashi Spirit News 3}}<br />
<br />
[[File:ThGK Bunbunmaru10.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =文々。新聞<br />
| en =Bunbunmaru Newspaper<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =第百二十四季 葉月の一<br />
| en ={{NewsDateEstimate|124|Hazuki|1}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =必ず当る超局所的天気予報!<br />
| en =A Super-Accurate Local Weather Forecast!<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =何故か苦情も……<br />
| en =With complaints for some reason...<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 人間の里で天気予報の押し売りの噂が広まっている。聞いてもいないのに今日の天気を教えて回る怪人が居るという内容だ。噂では、その怪人に今日の天気を言われると、間違い無くその天気になるという。不思議な事に、本人がその場所に留まらず、別の場所に行ってもその天気になってしまうらしい。<br />
| en =A rumor of weather forecasts being forced upon people is spreading at the human village. It seems there's a suspicious woman walking around telling people what the weather will be like that day, completely unsolicited but never failing to be accurate. Strangely, it is said that the weather will change even if the person goes somewhere else, as if following them.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 実は記者である私は、その噂に出てくる怪人に心当たりがあったので当人に確認を取ったところ、あっさりと自分の仕業である事と認めた。<br />
| en =As a matter of fact, I had a clue as to the identity of the woman in the rumor. When I went to her to confirm it, she immediately admitted it was her doing.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「天界は退屈なのよねぇ。性格診断でもしていれば少しでも役に立てられるかと思って」<br />
| en ="Heaven is just so dull, you know. I thought that if I tried doing some personality assessment, I could be a bit useful to others while I occupy myself."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = そう言ったのは件の怪人、比那名居天子さん(天人)だ。彼女曰く、〟天気予報〟では無く〟性格診断〟だという。<br />
| en =These were the words of the suspicious woman in question, Tenshi Hinanawi (Celestial). According to her, it was not a weather forecast but a personality assessment.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「昔から、雨男、晴れ女なんて言うでしょ? その人間が居ると雨になりやすいとか晴れやすいとか……。人間が天気を操る事もあるのよ。私にはそれが見えるの。だから性格診断イコール天気予報になってしまうのよ」<br />
| en ="Haven't you ever heard of someone having a sunny or cloudy disposition?<ref>「晴れ男」 (Lit. Sun man) ,「晴れ女」 (Lit. Sun woman) 「雨男」 (Lit. Rain man) and 「雨女」 (Lit. Rain woman) are all common phrases in Japanese.</ref> It happens to rain or clear up when they're there, sort of... Humans can manipulate the weather like that and I can see the effects. So my personality assessment is equivalent to a weather forecast."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし、何故か苦情も多い。自分の周りだけ豪雨になっていたり、夏なのに雪が降ったり普通では考えられない天気になる事も有り、噂では〝天気予報〝ではなく〝天気操作〝による嫌がらせでは無いかとの疑念を抱いている者もいる。<br />
| en =But for some reason, she receives a number of complaints. Someone had a heavy rainstorm only happening in their vicinity, and others had extraordinary weather like snow in the middle of summer. The rumor even tells us that a number of people had started to suspect that this person was playing with them by performing weather ''manipulation'' rather than forecasting.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「操作なんかしてないわよ。その人の気質が天気になっている事は間違い無いんだしー。でも、人の能力を疑ったりする人間がいるとつい意地になっちゃうのよねぇ。その時は強制的に天気を発現させてやるわ」<br />
| en ="I'm not doing any manipulation; it's only their temperament that decides the weather... It's just when a human doubts my ability, I get a little nasty, you know? That's when I'll make their weather materialize by force."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 雨男や晴れ女など、迷信だと思っている人間も多い。しかし、いつも肝心な時に雨になりやすい、この人を呼べば晴れる、等といった経験は誰しもあるだろう。それは人間の気質(本質的な意味での性格、生まれ持った物)から発現する事もあり、決して偶然では無いのだという。<br />
| en =Many humans believe that things like truly sunny or cloudy personalities were just superstition. However, everyone must have experienced a time when they wished they could call on a person like that to stop the rain and bring back the sun at important times. This is caused by emanations of the human spirit (Essentially, the personality which you're born with), so it definitely can't be a coincidence.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 私は、雨男と晴れ女のカップルを見つけたら彼女に性格診断して頂きたいと思っている。(射命丸{{lang|en| }}文)<br />
| en =If I happen across a couple where the man has a sunny disposition and the woman has a cloudy disposition, I'd like to ask her to assess them. ([[Aya Shameimaru]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =紙面から<br />
| en =Also on the page<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja ={{lang|en|25}} 博麗神社、意外<br /><br />
にも早期に再建<br /><br />
される。謎の新<br /><br />
技術か?<br /><br />
| en =Pg. 25 - The Hakurei shrine was rebuilt with incredible speed.<br /><br />
Was it by some unknown new technology?<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Suwako article|L1=Bunbunmaru Newspaper 9|R1l=Kakashi Spirit News: Iku article|R1=Kakashi Spirit News 3}}<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Bunbunmaru 10]]<br />
[[Category:Bunbunmaru Newspaper articles]]<br />
<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal Bunbunmaru — Article de Tenshi]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Gazeta Bunbunmaru 10]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Газета Бумбуммару 10]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru 10]]<br />
[[zh:东方求闻口授/文文新闻10]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Bunbunmaru_Newspaper_9&diff=422722Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 92020-09-19T01:48:50Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 173</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Miko article|L1=Bunbunmaru Newspaper 8|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Tenshi article|R1=Bunbunmaru Newspaper 10}}<br />
<br />
[[File:ThGK Bunbunmaru9.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =文々。新聞<br />
| en =Bunbunmaru Newspaper<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =第百二十三季 葉月の一<br />
| en ={{NewsDateEstimate|123|Hazuki|1}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =妖怪の山に異変?<br />
| en =Incident on Youkai Mountain?<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =噴火の兆候か<br />
| en =Was it an omen of eruption?<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 霧深い夏の日である。山に不気味な光で照らされた赤い霧が現れ、一部で騒然となった。<br />
| en =It was a foggy summer day. A red mist shining with an ominous light appeared on the mountain, causing a stir amongst some.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 幻想郷では何故か赤い霧が出る事が多い気がするが、今回の霧は少し様子が異なる。どうやら間欠泉の奥底から大量の水蒸気と赤い光が漏れているようだ。<br />
| en =Red mist seems to be a common component of incidents in Gensokyo, but this mist is a bit different. It appears as though a great amount of steam and red light are leaking from the depths of the geyser.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 妖怪の山は、千年ほど昔に大噴火したのを最後に最近は大人しいが、れっきとした荒ぶる火山である。間欠泉は妖怪の山の噴火口では無いが、赤い光の柱は噴火を彷彿させて不気味だ。<br />
| en =Youkai Mountain last erupted over a thousand years ago, and while it has been behaving recently, it has historically been an active volcano. Although the geyser is not a vent of the mountain, the pillars of red light ominously resemble an eruption.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = もちろん、噴火したとて我々に大きな影響は無い。千年前の噴火の時は、盛大な火祭りとして盛り上がったものだ。強いて言えば人間は全て逃げ出し、火に関係する妖怪が少し強くなる程度である。<br />
| en =Of course, there shouldn't be any major impact to us if it happened to erupt. When it erupted a thousand years ago, the event was turned into an exciting fire festival. It was powerful enough to cause all of the humans to flee, and strengthen the fire-related youkai slightly.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 果たして、突如として現れた赤い光の柱は噴火と関係があるのだろうか。<br />
| en =So can it be that these red pillars of light have something to do with an eruption?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「噴火じゃ無いよ。あの赤い光はマグマじゃなくて核融合炉の光だもん。太陽と同じ光だよ」<br />
| en ="It's not an eruption. That red light is not magma but the light of a nuclear fusion reactor. It's the same light as the sun."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 間欠泉センター関係者の洩矢諏訪子さん(神様)はそう語る。マグマは、鬼が入る位熱いと言われるいわゆる『鬼神泉』の事である。地獄には沢山あるが、地上には滅多に無い。<br />
| en =Says Ms. Suwako Moriya (goddess), who is connected to the Geyser Center. Magma is another word for "Divine Oni Spring", said to be so hot that the oni bathe in it. Though plentiful in Hell, magma is seldom found on the surface.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「噴火は関係無いよ。もし噴火に関わる何かが起こったとしても、私が日付を調整するから……」<br />
| en ="It has nothing to do with an eruption. Even if something like that happens, I'll adjust the date, so...."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 彼女は大地の神でもあるらしい。つまり噴火を調整するだけの力が有るのだろう。自信満々にそう語った。<br />
| en =It seems she is also a goddess of the earth, so she would have the power to adjust the timing of the eruption. At least, she seemed confident about it.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし、幻想郷が閉ざされてからの噴火はまだ無い。当然、我々天狗や河童も避難しなければならないだろう。中でも人間は完全に逃げ場を失う事になる。噴火に対する準備さえしてあれば、一時的に逃す事も容易いだろうが……。<br />
| en =However, since Gensokyo was sealed there hasn't been an eruption yet. Undoubtedly, even we tengu and the kappa will probably have to evacuate. Of particular importance is that the humans will have no escape. If preparations are made for an eruption, then it would probably make it easier to escape it, if only for a little while....<br />
}} <br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =(射命丸{{lang|en| }}文)<br />
| en =([[Aya Shameimaru]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =紙面から<br />
| en =From page<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =2 またも赤い霧…<br /><br />
紅霧異変との<br /><br />
違いは<br /><br />
5 紅魔館は静観の<br /><br />
構え<br />
| en =2: Red mist again...<br />Its difference with the Scarlet Mist incident<br /><br />
<br /><br />
5: The Scarlet Devil Mansion takes a wait-and-see approach<br /><br />
<br /><br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==References==<br />
*From the date, this event happened a few months before [[Subterranean Animism]], so this article is reporting the existence of the [[Underground Geyser Center]] and a slight sign of the underground incident. <br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Miko article|L1=Bunbunmaru Newspaper 8|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Tenshi article|R1=Bunbunmaru Newspaper 10}}<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Bunbunmaru 09]]<br />
[[Category:Bunbunmaru Newspaper articles]]<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal Bunbunmaru — Article de Suwako]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Gazeta Bunbunmaru 9]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Газета Бумбуммару 9]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru 09]]<br />
[[zh:东方求闻口授/文文新闻9]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Bunbunmaru_Newspaper_8&diff=422711Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 82020-09-18T02:54:04Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 172</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Byakuren article|L1=Bunbunmaru Newspaper 7|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Suwako article|R1=Bunbunmaru Newspaper 9}}<br />
<br />
[[File:ThGK Bunbunmaru8.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =第百二十六季 文月の一<br />
| en ={{NewsDateEstimate|126|Fumizuki|1}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =冤罪被害者の救世主?<br />
| en =A Savior for Falsely Accused Victims?<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =見ざる言わざる聞かざる<br />
| en =See no evil, speak no evil, hear no evil<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 人間が夜更かしをする日といえば庚申の日である。庚申の日というのは六十日ある十干十二支のうちの一つであるが、普段、夜は妖怪を怖れて出歩かない人間達も、古来からの日は集まって飲み明かすという。いつから、そして何の為にこの風習が始まったのか知る者も居ない。比較的夜も安全になったとはいえ、お酒を呑む風習だけは変わっていない。<br />
| en =In the [[wikipedia:sexagenary cycle|sexagenary cycle]], geng-shen is traditionally a day when humans stay up all night.<ref>This is a belief of the Taoism-derived [[wikipedia:Kōshin|Kōshin]] tradition. "Kōshin" is the Japanese pronunciation of the Chinese "Gengshen".</ref> Whenever that day comes, it's said that humans gather and drink until morning, even those who don't normally leave their homes after dark due to threat of youkai attacks. No one knows when or why these drinking gatherings started, but with the relative safety of recent times, the custom has been picking up again.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = そんな庚申の日にも変化が訪れようとしている。豊聡耳神子さん(仙人)はこう語る。<br />
| en =But it looks like a new kind of gengshen is on the horizon. Ms. [[Toyosatomimi no Miko]] ([[Hermit]]) had this to say:<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「人間の体内には{{ruby|[https://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%89%E5%B0%B8 三尸]|さんし}}という虫が住んでいて、その虫が庚申の日の夜に抜けだし、天帝に人間の行った悪事を伝えることで寿命を減らされるのです。ですから庚申の日、寝ずに見張っていれば自分の悪事はばれません」<br />
| en ="Living in every human's body are bugs called the ''[[wikipedia:Three Corpses|three worms]]''. On the night of gengshen they sneak out of your body and report your sins to the Lord of Heaven, thereby reducing your lifespan. So, if you stay awake and alert on gengshen, you can prevent having your sins revealed and therefore preserve your life."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 庚申の日の宴会はそういう理由から始まったのだという。<br />
| en =She claims this is the reason why people started to have parties on that day.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「しかし今の宴会ではみんな酔いつぶれてしまい、むしろ虫がダダ漏れです。これでは意味がありません。そこで開発したのが、『四猿(しざる)ちゃん』です。これさえあれば寿命は伸ばし放題、まさに死ざる」<br />
| en ="But everyone just gets dead drunk in today's parties, and the bugs get out anyway, completely ruining the point. That's why I developed 'The Four Wise Monkeys'.<ref>The {{lang|ja|四猿}} (shizaru, four wise monkeys) is a parody of the [[Wikipedia:three wise monkeys|{{lang|ja|三猿}}]] (sanzaru, three wise monkeys).</ref> With these, you can easily live longer than even the most devout monk. Indeed, you could say they're ''for monk-ease''."<ref>The original pun is {{nihongo|"don't die"|死せざる|shisezaru}} being shortened to {{nihongo||死ざる|shizaru}}, causing it to be pronounced the same as "four monkeys".</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 彼女が自信満々に取り出したのが、『見ざる言わざる聞かざる』のポーズをした猿に、追加で『逃さざる』のポーズが入った四体の人形セットだった。これは人間から這い出る虫を見ると執拗に追いかける様にプログラムされた人形だという。つまり、酔いつぶれて虫が出てきてしまったとしても、この人形を置いておけば虫は捕まえられ、天帝の元<ref>It should normally be "{{lang|ja|下}}", but they share the same reading of "moto".</ref>まで辿り付くことは無いのだ。<br />
| en = With a flourish, she revealed a set of four dolls: three monkeys were in the familiar "see no evil, say no evil, speak no evil" poses, and the fourth 'free no evil'<ref>Also a pun of "saru" (monkey); "nigasa<b>zaru</b>"</ref>. She says that these dolls are programmed to hunt down any bugs they see crawling out of the human body. So as long as you have these dolls on standby, the bugs will always be caught before they can make it to the Lord of Heaven.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし、それは天帝の意に背く事にはならないのだろうか?<br />
| en =But wouldn't this be disobeying the Lord of Heaven?<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「天帝だなんて言っているけど、本当は違うのよ。その虫を人間に植え付けるのは地獄の死神だし、報告に行く先は閻魔様よ。あいつ等の商売の為の虫なんだから、人間は抵抗してなんぼなのよ」<br />
| en ="We say it's the Lord of Heaven, but the truth is different. Those bugs are actually planted by [[shinigami]] from Hell, and report back to the [[Yama]]. The worms are only in their best interest, so humans should resist by any means possible."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 仙人の最終目標は不老不死であり、最大の敵は死神である。ちなみに四猿ちゃんは受注生産でオープン価格(決して安くない)との事。<br />
| en =The final goal of all hermits is immortality, and the [[shinigami]] are their greatest enemy. She has announced that The Four Wise Monkeys are made-to-order, at a negotiable price (that will still be rather high).<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =(射命丸{{lang|en| }}文)<br />
| en =([[Aya Shameimaru]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
*A statue of the Four Wise Monkeys appears in the illustration of [[Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 4|Seiga's article]], set four months later.<br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Byakuren article|L1=Bunbunmaru Newspaper 7|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Suwako article|R1=Bunbunmaru Newspaper 9}}<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Bunbunmaru 08]]<br />
[[Category:Bunbunmaru Newspaper articles]]<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal Bunbunmaru — Article de Miko]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Gazeta Bunbunmaru 8]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Газета Бумбуммару 8]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru 08]]<br />
[[zh:东方求闻口授/文文新闻8]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Bunbunmaru_Newspaper_7&diff=422705Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 72020-09-17T13:13:06Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 171</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Kanako article|L1=Bunbunmaru Newspaper 6|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Miko article|R1=Bunbunmaru Newspaper 8}}<br />
<br />
[[File:ThGK Bunbunmaru7.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =第百十四季 葉月の三<br />
| en ={{NewsDateEstimate|124|Hazuki|3}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =夏の夜の妖怪法会<br />
| en =Summer Night Buddhist Services for Youkai<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =誰もが涼しくなれる?<br />
| en =Can they chill anyone to the bone?<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 命蓮寺で行われた法会が話題となっている。<br />
| en =The Buddhist services held at the [[Myouren Temple]] are a popular topic lately.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 命蓮寺は今年の春に出来たばっかのお寺であるが、そこで初めて行われている法会がスリリングでエキサイティングらしい。<br />
| en =The brand-new [[Myouren Temple]] was built just this spring, but word is already getting around that their Buddhist services are very thrilling and exciting.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = そもそも法会とは何なのだろうか。法会とは仏の道を説く為に開かれる勉強会である。いかにもつまらなさそうであるが、それがスリリングでエキサイティングとはどういう事か? 住職の聖白蓮さんはこう語る。<br />
| en =But what ''is'' a Buddhist service? Simply put, it is meeting for teaching and studying the way of Buddhism. Despite the dull concept, everyone says these are thrilling and exciting. But how? The chief priestess Ms. [[Byakuren Hijiri]] has this to say:<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「仏の道とは、悟りに至るまでの修行の事を指します。それは人間の心の中から魔を追い払う事に繋がります。ですが、うちの法会は妖怪を対象に行っているのですから……」<br />
| en ="The path of Buddhism is training to attain enlightenment. In other words, it involves exorcising evil spirits from the human soul. However, our Buddhist service is specially tailored for youkai, so..."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 人間の心に潜む魔が妖怪の一側面だとしたら、法会に参加する事自体が自分の存在を否定する事になりかねない、という事かも知れない。なる程、それはスリリングである。<br />
| en =She may have been attempting to say that the very act of a youkai attending a Buddhist service would be like them denying their own existence, as they are an aspect of the evil lurking in the human soul. That indeed sounds like a thrill.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし、聖さんはこう続ける。<br />
| en =But Ms. Hijiri continues:<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「悟りの境地は、色即是空空即是色、即ち何物にも捕らわれない心から自発的に生まれてくる物だと言われています。自己の否定が存在の否定に直結する妖怪こそ、悟りに近いのかも知れません」<br />
| en ="The state of enlightenment is "Form is emptiness. Emptiness is form", thus it is said to be a substance which is born by itself from the flawless soul.<!-- The direct translation for 何物にも捕らわれない would be "unbound". But I thought that doesn't sound right here so I took "flawless" from 天衣無縫, which has the concept (In fact, 天衣無縫 doesn't translates to "flawless" literally as well).--> It may be that youkai are actually close to enlightenment, since the denial of self is directly connected to the denial of existence."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =命蓮寺には妖怪からの問い合わせが絶えない。何故、妖怪達は望んで法会に参加するのだろうか。参加している妖怪に訊ねてみた。<br />
| en =The stream of questions from youkai to the [[Myouren Temple]] is endless. Why are youkai are willing to join Buddhist services? I have questioned a youkai who attends them.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「最近暑いからねー。法会っていう怪談大会が行われるって言うから参加してみたんだけど、いやー、あの坊さん凄いね。話が上手くて本当に怖い、身も心も震え上がっちゃうよ。般若心経っていうの? 傑作の怪談だね」<br />
| en ="It's just way too hot these days. I came here 'cause I heard there was a ghost story meeting called a "Buddhist service" going on, but, man, she sure is good. She's so good, the scares send shivers through my body 'n' soul. The [[wikipedia: Heart Sutra|Heart Sutra]]; boy, that was a doozy.<br />
<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 般若心経は仏教の教典の中で最も有名な物で、他にも沢山ある。その事を伝えると「良いねぇ、仏教ってのは。怖い物好きには堪らないね」と身を震わせて喜んでいた。<br />
| en =The Heart Sutra is the most famous sutra in Buddhism, and there are many others. After I told the youkai that, they said "Buddhism's all right with me. To horror fans like me, there ain't nothin' better." and shivered with joy.<br />
}}<br />
<!-- Uncommonly Aya forgot her signature. --><br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Kanako article|L1=Bunbunmaru Newspaper 6|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Miko article|R1=Bunbunmaru Newspaper 8}}<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
*According to the date, this article appears at the same issue as that of [[Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 2|Yoshika's awakening at Cemetery of Myouren Temple]]. These two pieces of information are concerned with Myouren Temple.<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Bunbunmaru 07]]<br />
[[Category:Bunbunmaru Newspaper articles]]<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal Bunbunmaru — Article de Byakuren]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Gazeta Bunbunmaru 7]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Газета Бумбуммару 7]]<br />
[[zh:东方求闻口授/文文新闻7]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru 07]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Bunbunmaru_Newspaper_6&diff=422608Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 62020-09-12T09:49:53Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 170</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1=Afterword by Hieda no Akyuu|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Byakuren article|R1=Bunbunmaru Newspaper 7}}<br />
<br />
[[File:ThGK Bunbunmaru6.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =文々。新聞<br />
| en =Bunbunmaru Newspaper<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =第百二十四季 霜月の三<br />
| en ={{NewsDateEstimate|124|Shimotsuki|3}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =山の方向性で意見二分<br />
| en = Opinions Divided On Mountain's Future Direction<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =大蛇と白狼天狗の確執<br />
| en = The Great Serpent and the white wolf tengu at odds<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = この度、年末年始に向けて守矢神社が参道を作るという話が持ち上がり、一部の天狗と揉めている。<br />
| en = Some of the tengu seem to have an issue with the talks occurring regarding the construction of a path to the Moriya Shrine that would allow visitors to attend the upcoming New Year's Visit.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 守矢神社は一番の稼ぎ時である年始迄に、誰でも通れる様な道を作りたいのだという。しかし、天狗や山に住む妖怪達の中には、何人たりとも通さない、と頑なに否定している者も居る。<br />
| en = The [[Moriya Shrine]] wants to construct a road that anyone can use before the end of the year, which is the most profitable time of year for them. However, among the tengu and other mountain-dwelling youkai, there are a few tenaciously claiming, "We are not letting ''anybody'' in."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 守矢神社の神様、八坂神奈子さん(山の神)は、閉鎖的な山の妖怪に対してこう語る。<br />
| en = The goddess of the [[Moriya Shrine]], [[Kanako Yasaka]] (Goddess of the Mountain), spoke of these close-minded mountain youkai.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「白狼天狗のへりくつにはうんざり。何も山を荒らす為に道を作るわけじゃないし、むしろ山の信仰が増えて自分達も力を増すっていうのに……。自分が外に出たくない事を正当化する事しか脳にないんだわ。これだから引き籠もりは嫌なのよね」<br />
| en = "I'm sick of these pointless objections from the white wolf tengu. It's not like we're going to wreak havoc on the mountain. In fact, it will help provide more faith to the mountain, which will then also increase their own power. I can't help but think that they are just trying to justify not going outside more than the absolute minimum required. This is why I hate those [[Wikipedia:Hikikomori|hikikomori]]."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = それに対し、白狼天狗は「我々は侵入者を監視するのが仕事だ」と、つっけんどん。<br />
| en = In response to this, the white wolf tengu replied curtly, "It is our duty to remain alert for intruders."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =現状、守矢神社への参拝は殆ど行われていない。それは白狼天狗が監視している所為でもある。仕方が無く、守矢神社は麓に分社を置いてそちらに参拝してもらったり、自らが営業に行ったりして人間の信仰を稼いでいる。<br />
| en = As it is right now, worshipers praying at the [[Moriya Shrine]] is a rare occurrence. One of the reasons for this are the patrolling white wolf tengu. Seeing no way around them, Moriya established a branch shrine in the foothills to allow people to come and pray, as well as to be able to conduct business themselves and gather faith from humans.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし、神社側にも新しい策があるようだ。それが人里から神社にかけての「架空索道」の設置だ。<br />
| en = However, the shrine has devised a new plan: the establishment of an "aerial tramway" from the [[Human Village]] to the shrine.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =架空索道とは、ロープに吊した籠に人間や荷物を載せて運ぶ物である。これならば、神社以外の場所には一切立ち寄らなくて参拝できる。何処にも寄らないなら、追い返される理由は無い、という訳だ。<br />
| en = An aerial tramway is a cage held up by a rope which allows for the transportation of humans and objects. Using this, visitors would be able to visit the shrine without setting foot in any other location. As long as they don't trespass, there should be no reason to turn them away.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = この案に対し天狗のリーダーである大天狗様の意見は<br />
| en = In response to this plan, the tengu leader [[Tengu#Dai_Tengu|Dai Tengu]] gave the following firm opinion:<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「神社が我々に籠に載っている何かを奉納するのであれば考えなくもないぞ」<br />
| en = "If the shrine were to dedicate something in the cage to us, this would not be out of the question."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = と強気だ。恐らく巻き上げるだけ巻き上げて何もしないつもりだろう。<br />
| en = It appears that they are willing to get whatever they can out of it without exerting any effort in the least.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 妖怪が見守る中の架空索道、ただの標的になる気もするが……神社側の山の開放派、天狗側の山の閉鎖派で意見が割れた妖怪の山。話は簡単には纏まりそうにない。<br />
| en = A cage under the constant gaze of youkai, as if it were a target... With the shrine looking to open up the mountain to visitors and the tengu trying to keep it closed off, this whole matter doesn't seem like it will be easily resolved. <br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =(射命丸文)<!-- sic with no blank --><br />
| en =([[Aya Shameimaru]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
* According to the date of the article (2009 winter), this happened before ''[[Wild and Horned Hermit]]'' chapter 2 (2010 summer); the members of Moriya Shrine had started innovation and had trouble with tengu of Youkai Mountain, before they provided propaganda of their technological advantage.<br />
* Kanako has received permission for this project as of ''[[Wild and Horned Hermit]]'' chapter 19 (2013 autumn), though construction is not likely to begin for 10 to 100 years.<br />
* In ''Wild and Horned Hermit'' chapter 37 (2016 winter), Sanae claims that the ropeway will be completed by the end of winter. This takes place over the course of the next two chapters (2016 winter - 2017 spring), and it is finally opened to the public.<br />
* In [[Alternative Facts in Eastern Utopia/Article and Interview/Momiji Inubashiri|unpublished Bunbunharu Weekly vol.1]], it reported that finishing to construct the aerial tramway began countdown. The book was released the end of March 2017 in Japan of the real world, then the first plan about the date of Aya publishing the magazine was before the opening of the tramway, as mentioned above.<br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1=Afterword by Hieda no Akyuu|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Byakuren article|R1=Bunbunmaru Newspaper 7}}<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Bunbunmaru 06]]<br />
[[Category:Bunbunmaru Newspaper articles]]<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal Bunbunmaru — Article de Kanako]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Gazeta Bunbunmaru 6]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Газета Бумбуммару 6]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru 06]]<br />
[[zh:东方求闻口授/文文新闻6]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Afterword_by_Hieda_no_Akyuu&diff=422571Symposium of Post-mysticism/Afterword by Hieda no Akyuu2020-09-09T13:35:02Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 168-169</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Kogasa article|L1=Bunbunmaru Newspaper 5|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Kanako article|R1=Bunbunmaru Newspaper 6}}<br />
<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =あとがき<br />
| en =Afterword<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 今回の三者は、日本古来の神道より神霊と、日本で独自に進化した仏教より住職、大陸の宗教である道教より仙人、とそれぞれ異なるイデオロギーの者同士だった。しかし「最近幻想郷に来た者」という事は共通している。<br />
| en = The three participants this time were a goddess of ancient Japanese Shinto, the chief priestess of a branch of Buddhism that developed in Japan, and a hermit of the religion from the continent, Taoism. While differing in their ideologies, what they do have in common is that they are "recent immigrants to Gensokyo".<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 幻想郷には様々な勢力がある。我々人間や、幽霊のような霊的な存在、山に棲む組織的な妖怪、一匹狼の強大な妖怪、西洋からやってきた吸血鬼等、雲の上に住む天人……。<br />
| en = There exists various influences in Gensokyo: humans, ghost-like spiritual beings, youkai organizations that live in the mountains, strong and self-reliant youkai, those that came from the West such as the vampires, celestials that live up in the clouds...<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =多くの勢力が互いに睨みを利かせているうちは、我々人間には大きな混乱は無いと、今回の対談を通して感じた。しかしそれと同時に、各勢力が手を取り合い始めたら危険かも知れない。<br />
| en = From what can be discerned from these discussions, no mayhem should befall us humans, as all of these forces are keeping each other in check. At the same time however, should each of the powers start to band together, it could prove to be dangerous.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 私はこれから、他の勢力にも会って話を聞いていくつもりである。それが遠回しに人間を守る事に繋がるからだ。<br />
| en = I plan to meet and talk with the other influential powers in the future. After all, it is indirectly connected to the task of protecting humans.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし、今回の対談は歯切れの悪い終わり方をしてしまった。今度は最初から霊夢さんにも登場して頂いた方が良いのかも知れない(そうすると、本音が聞けるかどうか不明だが)。<br />
| en = However, this discussion ended on a sour note. It probably would have been better to let Reimu attend from the start (whether or not her true intentions would have been heard is up for question though).<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = ちなみに、誰も部屋の片付けをせずに帰ってしまった。白蓮さんぐらいは片付けていくかなぁなんて、ちょっとだけ期待してたのに……(*1)。<br />
| en = Incidentally, everyone left without tidying up the room. I was holding onto a tiny ray of hope that at least Byakuren would assist in cleaning up, yet... (*1)<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 第六部には霊夢さんが持ってきた新聞を挟んである。<br />
| en = In the sixth part, I've inserted the newspaper articles that Reimu brought with her.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 参考として、今回登場して頂いた方の新聞をこの本の最後に付けた。また、前回の幻想郷縁起に載っていなくて、さらに今回登場していない者の新聞も見つかったので同様に挟んである。参考にして欲しい。<br />
| en = I've also included newspapers entries of those who attended the discussion at the end of the book. I also added articles of those who were not included in the previous Gensokyo Chronicles nor mentioned in this publication. Please use them for reference.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = それでは必要とあればまた本を出したいと思う。<br />
| en = Should the need arise, I believe I will release another book.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = その他、何か意見があれば稗田邸までお越し下さい。片付けを手伝って頂けるなら妖怪でも大歓迎である。<br />
| en = If there are any opinions you'd like to present, please visit the Hieda residence. If you come to help tidy the place up, then even youkai are most welcome.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =九代目阿礼乙女 稗田阿求<br />
| en = 9th Child of Miare [[Hieda no Akyuu]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =(*1)まあ一人だけお酒を呑んでいなかったし、霊夢さんに追い出されたから仕方が無いんですけど。<br />
| en =1: Well, she was the only one who wasn't drinking, but since Reimu chased everyone off, I guess there was no helping it.<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Kogasa article|L1=Bunbunmaru Newspaper 5|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Kanako article|R1=Bunbunmaru Newspaper 6}}<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Afterword by Akyuu]]<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Postface par Hieda no Akyuu]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Posłowie Hiedy no Akyuu]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Послесловие Хиэды-но Акю]]<br />
[[zh:东方求闻口授/后记]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Lời bạt]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Bunbunmaru_Newspaper_5&diff=422543Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru Newspaper 52020-09-08T14:17:52Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 162</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Kakashi Spirit News: Hina article|L1=Kakashi Spirit News 2|R1=Afterword by Hieda no Akyuu}}<br />
<br />
[[File:ThGK Bunbunmaru5.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =第百二十一季 睦月の二<br />
| en ={{NewsDateEstimate|121|Mutsuki|2}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =使い古した道具の未来は?<br />
| en =What Is the Future Of The Worn Out Tool?<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =妖怪ベビーシッターは見た<br />
| en =Youkai babysitter spotted<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 最近、雨も降っていないのに傘をさした妖怪が人間の里を彷徨っているという。この正体は何とベビーシッターだ。<br />
| en =Recently, a youkai carrying an umbrella, even when it's not raining, has been seen wandering around the human village. Its identity is, surprisingly enough, a babysitter. <br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 頼まれてもないのに、東に泣いている子供が居れば、威かしてあやし、西に笑っている子供が居れば威かして泣かすという。それを仕掛けているのは多々良小傘さん(唐傘お化け)である。<br />
| en =She acts on her own accord. If there are crying children in the east, it startles and comforts them, and if there are laughing children in the west, it startles and makes them cry. Those are the aspirations of [[Kogasa Tatara]] ([[Tsukumogami#Karakasa obake|Karakasa obake]]).<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 何故この様な仕事を始めたのだろう。その事について彼女はこう語る。<br />
| en =Why did she take up such an occupation? She spoke on the matter.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「知らないの? 傘で空を飛ぶのはベビーシッターの仕事なんだってさ」<br />
| en ="What, you don't know? A babysitter's job is to fly through the sky with an umbrella." <br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 唐傘お化けとは付喪神の一種で、長年使われた傘が放置された結果、妖怪化したものである。かなり古典的な妖怪であり、どちらかというと人間を困らせる妖怪なのだが、それがベビーシッターとどう結びつくのだろうか。<br />
| en =A karakasa obake is a type of [[Tsukumogami]]. An umbrella neglected for many years, she eventually turned into a youkai. She is a fairly classic type that exists to trouble humans. However, its connection to babysitting is vague at best.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「よく判らないけど外の世界では、ベビーシッターは傘で空を飛ぶらしいよ。それにならって私もこの商売を始めてみたの。子供なら威かすの簡単だしねー」<br />
| en ="I don't really get the whole picture, but in the outside world, babysitters fly through the sky using an umbrella<ref>This is likely a reference to P. L. Travers' popular character [[Wikipedia:Mary Poppins|Mary Poppins]]. She is a magical nanny who is well known for making entrances by flying in on an umbrella.</ref>. When I heard of that, I decided to take a shot at it myself. I mean, children are pretty easy to scare. "<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 彼女の話を簡単には信用できなかったので、他の情報筋から話を聞いた。それによると、傘で空を飛ぶベビーシッターは実在するらしいが、魔法が使えるような一部のプロフェッショナルだけの話だそうである。私はてっきり『こうもり(子守り)傘』という言葉遊びだと勘違いしたが……。<br />
| en =I didn't have much faith in her story, so I decided to speak to other sources. According to them, a babysitter that flies through the sky using an umbrella does exist, but they are a small minority of professionals so skilled they seem to be able to use magic. I mistook it for wordplay of "Koumori (komori) umbrella"<ref>蝙蝠傘 (Koumorigasa or western umbrella) sounds a lot like 子守り傘 (Komorigasa or babysitter umbrella).</ref> at first, but...<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「傘として使って貰えないのなら、自分から役に立つ道具になりたいの。私は人を驚かすことぐらいしか出来ないけど……、人間が何を欲しているか予想して、道具の方から人間に合わしていきたいの。それが新しい付喪神の姿だと思っているわ」<br />
| en ="Nobody wants to use me as an umbrella, so I'd like to turn myself into a more useful tool. All I can do is scare people though... I try to imagine what humans want, then try to become something that they could use. That's the modern [[Tsukumogami]]."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 子供を威かして回る姿はベビーシッターと言うより、残念ながらただの変質者にしか見えなかった。現に人間の親の間では手配書まで作られているようである。付喪神の存在意義を見いだせるかどうか、その挑戦はまだ始まったばかりだ。<br />
| en =Someone that goes around startling children is not much of a babysitter and, I'm afraid to say, can only be seen as a simple deviant. In fact, bulletins warning about her are currently being circulated among human parents. Her quest to discover the true meaning of her existence as a [[Tsukumogami]] has just begun.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =(射命丸{{lang|en| }}文)<br />
| en =([[Aya Shameimaru]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Kakashi Spirit News: Hina article|L1=Kakashi Spirit News 2|R1=Afterword by Hieda no Akyuu}}<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
*According to the date of the article, Kogasa was acting like this before the events of [[Mountain of Faith]], so presumably Kogasa gave up on this idea at some point between the writing of this article and the events of [[Undefined Fantastic Object]].<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Bunbunmaru 05]]<br />
[[Category:Bunbunmaru Newspaper articles]]<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal Bunbunmaru — Article de Kogasa]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Gazeta Bunbunmaru 5]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Газета Бумбуммару 5]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Bunbunmaru 05]]<br />
[[zh:东方求闻口授/文文新闻5]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Kakashi_Spirit_News_2&diff=422466Symposium of Post-mysticism/Kakashi Spirit News 22020-09-06T02:27:41Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 161</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Seiga article|L1=Bunbunmaru Newspaper 4|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Kogasa article|R1=Bunbunmaru Newspaper 5}}<br />
<br />
[[File:ThGK Kakashi2.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =花果子念報<br />
| en = [[Kakashi Spirit News]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =第百二十三季 弥生の二<br />
| en ={{NewsDateEstimate|123|Yayoi|2}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|big<br />
| ja =インスタント雛人形が人気<br />
| en = Instant Hina Dolls Popular<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =雛祭りに求める物とは<br />
| en = What is in demand at the Dolls' Festival?<ref>{{nihongo|[[Wikipedia:Hinamatsuri|Hina Matsuri]]|雛祭り|Hina Matsuri|Dolls' Festival}} is a doll festival held on March 3rd to help ward off bad spirits and troubles. It's where a lot of Hina's character background is derived from.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 桃の節句といえば、女の子の節句である。この日になると毎年豪華な雛人形を飾り、財力を見せつける雛祭りが開催される。一部の人間は身の丈に合わない雛人形を受注し、その為に破産してしまう者も居る。そんな雛破産も、内容より実体を有り難がる人間ならではの出来事であろう。<br />
| en = The Plum Festival<ref>Alternative name for Hina Festival, called this due to it being peach blossom season on the lunar calendar[http://japanese.about.com/library/weekly/aa022501a.htm].</ref> is mostly a festival for girls. As part of this, the Dolls' Festival is held, allowing people to flaunt their wealth by decorating extravagant hina dolls. Some people spend more than what they're worth on the hina dolls, and end up going bankrupt as a consequence. This "Hina Bankruptcy" and the ability to appreciate objects separate from their meaning is something that is most likely distinctive to humans.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし最近は、そんな伝統的な雛人形も廃れつつある。非常に安価なインスタント雛人形が人気だ。<br />
| en = However, as of late, these traditional hina dolls are starting to slowly go out of fashion. Instead, extremely cheap instant hina dolls have become popular.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = インスタント雛人形は、型紙を切って折るだけの、とても人形とは呼べない簡素な代物である。そんな紙ペラ人形が、豪華で伝統的な雛人形を駆逐しようとしている。<br />
| en = Instant hina dolls are made by cutting and folding paper, a simple article one would not normally consider to be a doll. These paper dolls appear to be taking the place of the traditional, extravagant hina dolls. <br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = それを仕掛けている鍵山雛さん(厄神)はこう説明する。<br />
| en = The individual behind this trend, [[Hina Kagiyama]] (Misfortune God), explains:<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「豪華な雛人形が伝統的だなんてナンセンスよ。貧乏人が長年使用できるように頑丈な作りにしたのが今の豪華な雛人形って訳。本当は厄を人形に溜めて、捨てる物なのよ」<br />
| en = "Extravagant hina dolls being traditional is just plain nonsense. Sturdy dolls made by the poor to last many years are what became the fancy hina dolls you see today. The truth is that you're supposed to throw the dolls away after filling them with misfortune."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 新しい雛人形は、全て使い捨ての雛人形である。雛祭りが終わると全て川に流してしまうのだ。<br />
| en = The new hina dolls are made to be disposable. Once the Hina Festival is over, the dolls simply float down the river.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「川に流すのは勿体ない、って言い始めた人間が雛人形を今の形に変えたのよ。でもそのお陰で、厄払いという本来の機能が果たせなくなってしまった。だから徐々に人間の里に厄が溜まっているわ。早くそれを捨てさせないと、私の力が……」<br />
| en = "Humans who thought 'Letting these dolls be carried away by the river is such a waste' are the ones who made hina dolls into what they are now. As an unfortunate result, they no longer accomplish the original goal of cleansing. This has caused misfortune to slowly gather in the human village. If that's not discarded quickly, my power will..."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 人間の里の厄を集める為にインスタント雛人形を作ったのだという。人間は伝統的な物にはお金と労力を掛けたがるものだが、川に流す方が本当の形と言われれば喜んで安価な方へ流れるだろう。特に捨ててしまう物には贅沢はしない。そういった真理を巧みに掴んだ、良い商売である。<br />
| en = With this in mind, the instant hina dolls were created with the purpose of gathering misfortune from the human village. People tend to put a lot of money and effort into tradition, but once they learn that letting the dolls float off into the river was their true purpose, perhaps they will be happy to switch to the cheaper version. There is especially no reason to be extravagant about disposable goods. Cleverly taking advantage of of this current truth is good business sense. <br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 厄は溜めすぎると確実に不幸をもたらす負のオーラだ。気になったのは川に流れていった厄の方であるが、これは出来るだけ彼女が回収しているそうだ。しかし偶には漏らすこともあるという。川下は外の世界であり、そこが少し気に掛かるところであるが……。<br />
| en = If too much misfortune is accumulated, it will turn into a negative aura of bad luck. It's worrying that misfortune is flowing down the river like that, so she attempts to recover as many as possible. However, it is known that she overlooks a few sometimes. Downstream leads to the outside world, which is slightly concerning...<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =(姫海棠{{lang|en| }}はたて)<br />
| en =([[Hatate Himekaidou]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Seiga article|L1=Bunbunmaru Newspaper 4|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Kogasa article|R1=Bunbunmaru Newspaper 5}}<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Kakashi 1]]<br />
[[category:Kakashi Spirit News articles]]<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal spirituel Kakashi — Article de Hina]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Duchowy Dziennik Kakashi 2]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Спиритические новости Какаси 2]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Kakashi 2]]<br />
[[zh:东方求闻口授/花果子念报2]]</div>Lauqermhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Symposium_of_Post-mysticism/Kakashi_Spirit_News_2&diff=422465Symposium of Post-mysticism/Kakashi Spirit News 22020-09-06T02:27:32Z<p>Lauqerm: </p>
<hr />
<div><center>Page 161</center><br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Seiga article|L1=Bunbunmaru Newspaper 4|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Kogasa article|R1=Bunbunmaru Newspaper 5}}<br />
<br />
[[File:ThGK Kakashi2.jpg|thumb]]<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =花果子念報<br />
| en = [[Kakashi Spirit News]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =第百二十三季 弥生の二<br />
| en ={{NewsDateEstimate|123|Yayoi|2}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable|big<br />
| ja =インスタント雛人形が人気<br />
| en = Instant Hina Dolls Popular<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =雛祭りに求める物とは<br />
| en = What is in demand at the Dolls' Festival?<ref>{{nihongo|[[Wikipedia:Hinamatsuri|Hina Matsuri]]|雛祭り|Hina Matsuri|Dolls' Festival}} is a doll festival held on March 3rd to help ward off bad spirits and troubles. It's where a lot of Hina's character background is derived from.</ref><br />
}}<br />
{{TranslateTable|colspan}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 桃の節句といえば、女の子の節句である。この日になると毎年豪華な雛人形を飾り、財力を見せつける雛祭りが開催される。一部の人間は身の丈に合わない雛人形を受注し、その為に破産してしまう者も居る。そんな雛破産も、内容より実体を有り難がる人間ならではの出来事であろう。<br />
| en = The Plum Festival<ref>Alternative name for Hina Festival, called this due to it being peach blossom season on the lunar calendar[http://japanese.about.com/library/weekly/aa022501a.htm].</ref> is mostly a festival for girls. As part of this, the Dolls' Festival is held, allowing people to flaunt their wealth by decorating extravagant hina dolls. Some people spend more than what they're worth on the hina dolls, and end up going bankrupt as a consequence. This "Hina Bankruptcy" and the ability to appreciate objects separate from their meaning is something that is most likely distinctive to humans.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = しかし最近は、そんな伝統的な雛人形も廃れつつある。非常に安価なインスタント雛人形が人気だ。<br />
| en = However, as of late, these traditional hina dolls are starting to slowly go out of fashion. Instead, extremely cheap instant hina dolls have become popular.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = インスタント雛人形は、型紙を切って折るだけの、とても人形とは呼べない簡素な代物である。そんな紙ペラ人形が、豪華で伝統的な雛人形を駆逐しようとしている。<br />
| en = Instant hina dolls are made by cutting and folding paper, a simple article one would not normally consider to be a doll. These paper dolls appear to be taking the place of the traditional, extravagant hina dolls. <br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = それを仕掛けている鍵山雛さん(厄神)はこう説明する。<br />
| en = The individual behind this trend, [[Hina Kagiyama]] (Misfortune God), explains:<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「豪華な雛人形が伝統的だなんてナンセンスよ。貧乏人が長年使用できるように頑丈な作りにしたのが今の豪華な雛人形って訳。本当は厄を人形に溜めて、捨てる物なのよ」<br />
| en = "Extravagant hina dolls being traditional is just plain nonsense. Sturdy dolls made by the poor to last many years are what became the fancy hina dolls you see today. The truth is that you're supposed to throw the dolls away after filling them with misfortune."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 新しい雛人形は、全て使い捨ての雛人形である。雛祭りが終わると全て川に流してしまうのだ。<br />
| en = The new hina dolls are made to be disposable. Once the Hina Festival is over, the dolls simply float down the river.<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =「川に流すのは勿体ない、って言い始めた人間が雛人形を今の形に変えたのよ。でもそのお陰で、厄払いという本来の機能が果たせなくなってしまった。だから徐々に人間の里に厄が溜まっているわ。早くそれを捨てさせないと、私の力が……」<br />
| en = "Humans who thought 'Letting these dolls be carried away by the river is such a waste' are the ones who made hina dolls into what they are now. As an unfortunate result, they no longer accomplish the original goal of cleansing. This has caused misfortune to slowly gather in the human village. If that's not discarded quickly, my power will..."<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 人間の里の厄を集める為にインスタント雛人形を作ったのだという。人間は伝統的な物にはお金と労力を掛けたがるものだが、川に流す方が本当の形と言われれば喜んで安価な方へ流れるだろう。特に捨ててしまう物には贅沢はしない。そういった真理を巧みに掴んだ、良い商売である。<br />
| en = With this in mind, the instant hina dolls were created with the purpose of gathering misfortune from the human village. People tend to put a lot of money and effort into tradition, but once they learn that letting the dolls float off into the river was their true purpose, perhaps they will be happy to switch to the cheaper version. There is especially no reason to be extravagant about disposable goods. Cleverly taking advantage of of this current truth is good business sense. <br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja = 厄は溜めすぎると確実に不幸をもたらす負のオーラだ。気になったのは川に流れていった厄の方であるが、これは出来るだけ彼女が回収しているそうだ。しかし偶には漏らすこともあるという。川下は外の世界であり、そこが少し気に掛かるところであるが……。<br />
| en = If too much misfortune is accumulated, it will turn into a negative aura of bad luck. It's worrying that misfortune is flowing down the river like that, so she attempts to recover as many as possible. However, it is known that she overlooks a few sometimes. Downstream leads to the outside world, which is slightly concerning...<br />
}}<br />
{{TranslateTable|right<br />
| ja =(姫海棠{{lang|en| }}はたて)<br />
| en =([[Hatate Himekaidou]])<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{SubpageNav|[[Symposium of Post-mysticism]]|L1l=Bunbunmaru Newspaper: Seiga article|L1=Bunbunmaru Newspaper 4|R1l=Bunbunmaru Newspaper: Kogasa article|R1=Bunbunmaru Newspaper 5}}<br />
<br />
==References==<br />
<references/><br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox SoPm}}<br />
<br />
[[category:Symposium of Post-mysticism|Kakashi 1]]<br />
[[category:Kakashi Spirit News articles]]<br />
[[fr:Symposium of Post-mysticism/Journal spirituel Kakashi — Article de Hina]]<br />
[[pl:Symposium of Post-mysticism/Duchowy Dziennik Kakashi 2]]<br />
[[ru:Symposium of Post-mysticism/Спиритические новости Какаси 2]]<br />
[[vi:Symposium of Post-mysticism/Kakashi 1]]<br />
[[zh:东方求闻口授/花果子念报2]]</div>Lauqerm