https://en.touhouwiki.net/api.php?action=feedcontributions&user=Petayuuchan&feedformat=atomTouhou Wiki - User contributions [en]2024-03-29T08:17:37ZUser contributionsMediaWiki 1.39.3https://en.touhouwiki.net/index.php?title=%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%82%A4%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%82%B7%E3%83%A5%E3%83%B4%E3%82%A1%E3%83%AB%E3%83%84&diff=389640ヴァイス・シュヴァルツ2018-08-19T09:33:22Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{MusicArticle<br />
| titlejp =ヴァイス・シュヴァルツ<br />
| group =[[Yonder Voice]]<br />
| groupCat =Yonder Voice<br />
| released =2018-08-10<br />
| convention =Comiket 94<br />
| tracks =3<br />
| length =<br />
| catalogno =YVEPN0004<br />
| genre =<br />
| website =[http://yondervoice.net/?p=4034 Link]<br />
| image =YVEPN0004.jpg<br />
| banner =YVEPN0004-banner.jpg<br />
| arranger =[http://soundcloud.com/zris Zris]<br />
: {{十二月夜}}<br />
: [http://soundcloud.com/s9ryne S9ryne (bunny rhyTHm)]<br />
| lyricist =[http://eineklein.web.wox.cc/ {{ごっち}} ({{lang|ja|アイネクライネ}})]<br />
: Jell ([[GET IN THE RING]])<br />
: {{蒼羅杏}} ([[Yonder Voice]])<br />
| vocalist ={{瑶山百霊}} ([[Yonder Voice]])<br />
: [https://www.weibo.com/mirukuyun {{lang|ja|琉芸}}Miruku (bunny rhyTHm)]<br />
| illustrator =[http://www.pixiv.net/member.php?id=546819 Vima]<br />
: [http://www.pixiv.net/member.php?id=4321879 炭酸愛麗] <br />
| designer =Kuma{{lang|ja|桃}}<br />
| masterer =<br />
| other_staff =<br />
<br />
| description =An album featuring vocal arrangements of themes from ''[[Mountain of Faith]]'' and ''[[Subterranean Animism]]''.<br />
<br />
| tracklist =<br />
* {{Track|01|Black or White||lyrics=Lyrics: Black or White}}<br />
** arrangement: Zris<br />
** lyrics: {{ごっち}}<br />
** vocals: {{瑶山百霊}}<br />
** original title: {{lang|ja| 霊知の太陽信仰 ~}} Nuclear Fusion<br />
** source: {{SA}}<br />
<br />
* {{Track|02|{{lang|ja|赤煉瓦の国}}||lyrics=Lyrics: 赤煉瓦の国}}<br />
** arrangement: Zris<br />
** lyrics: Jell<br />
** vocals: {{瑶山百霊}}<br />
** original title: {{lang|ja|廃獄ララバイ}}<br />
** source: {{SA}}<br />
<br />
* {{Track|03|{{lang|ja|運命の憐月}}||lyrics=Lyrics: 運命の憐月}}<br />
** arrangement: {{十二月夜}}, S9ryne<br />
** lyrics: {{蒼羅杏}}<br />
** vocals: {{瑶山百霊}}, {{lang|ja|琉芸}}Miruku<br />
** original title: {{lang|ja|運命のダークサイド}}<br />
** source: {{MoF}}<br />
<br />
| notes =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_ARROW_RAIN&diff=387112Lyrics: ARROW RAIN2018-06-18T04:39:46Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group=[[Alstroemeria Records]]<br />
| titleen=ARROW RAIN <br />
| length=03:05<br />
| arranger=Masayoshi Minoshima<br />
| lyricist=ayame<br />
| vocalist=ayame<br />
| source=<br />
* original title: {{lang|ja|亡き王女の為のセプテット}}<br />
* source: {{EoSD}}<br />
| album1={{LyricAlbum|POP CULTURE 8|ARCD0064.jpg}}<br />
|kan1=<br />
居場所の跡と 止まない痛み<br />
晴れることなく 喉を切るようだ<br />
残ったものは 深く爪痕<br />
忘れられたら やがて幕が閉じていくと<br />
息絶え 儚く<br />
|kan2=<br />
栄華はやがて 観衆が消し<br />
飾ることさえ 許されていない<br />
終わりは未だ この手で最後<br />
選ぶ事する 誰が下ろしたかは知れず<br />
消えてく<br />
<br />
|rom1=<br />
ibasho no ato to yamanai itami<br />
hareru koto naku nodo wo kiru you da<br />
nokotta mono wa fukaku tsumeato<br />
wasure raretara yagate maku ga tojite iku to<br />
iki tae hakanaku<br />
|rom2=<br />
eiga wa yagate kanshuu ga keshi<br />
kazaru koto sae yurusarete inai<br />
owari wa imada kono te de saigo<br />
erabu koto suru dare ga oroshita ka wa shirezu<br />
kieteku<br />
<br />
|eng1=<br />
The remnants of the place I belonged in and the endless pain.<br />
They’ll never be cleared up; it’s like they cut right through my throat.<br />
What remains is a deep scar.<br />
It was forgotten, and just as the curtains are closing.<br />
My breathing stops, so short-lived.<br />
|eng2=<br />
The glory finally befalls me, the spectators vanish.<br />
I won’t allow even one single decoration.<br />
The conclusion will be in my hands in the end.<br />
I don’t know the one who chose to take it down,<br />
As it disappears.<br />
<br />
|notes=<br />
[https://petayuuchan.wordpress.com/2018/06/12/arrow-rain/ Translated] by [https://petayuuchan.wordpress.com Petalite Yuu] and [https://atransientfaith.wordpress.com/ Nazohato]<br />
<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_letter_by_letter&diff=387111Lyrics: letter by letter2018-06-18T04:38:34Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group=[[Alstroemeria Records]]<br />
| titleen=letter by letter <br />
| length=03:05<br />
| arranger=Masayoshi Minoshima<br />
| lyricist=ayame<br />
| vocalist=miketama<br />
| source=<br />
* original title: {{lang|ja|久遠の楽園}}<br />
* source: {{MS}}<br />
| album1={{LyricAlbum|POP CULTURE 8|ARCD0064.jpg}}<br />
|kan1=<br />
花びらが舞う頃 それは突然やってきた<br />
想いが募る程 眩しく見えたんだ<br />
|kan2=<br />
側にいて願った気持ち<br />
永遠に時間を進めないで<br />
|kan3=<br />
明日また晴れることもあるでしょうね<br />
きっと君がくれた魔法の力なんだよ多分<br />
書き溜めた詩はいつまでも胸の中<br />
溢れる前に綴って伝えるから<br />
|kan4=<br />
朝、目が覚めた時君の名前を呼んだ<br />
返る声はいない空っぽな残響<br />
|kan5=<br />
手を引いて教えてくれた<br />
優しい気持ち忘れないよ<br />
|kan6=<br />
また明日そう言って君は消えてった<br />
大好きの数だけ辛くなることもあるんだね<br />
もしここでたとえ君に会えなくても<br />
それでも紙飛行機は飛んでくまだ<br />
<br />
|rom1=<br />
hanabira ga mau koro sore wa totsuzen yattekita<br />
omoi ga tsunoru hodo mabushiku mieta nda<br />
|rom2=<br />
soba ni ite negatta kimochi<br />
towa ni jikan wo susumenai de<br />
|rom3=<br />
ashita mata hareru koto mo aru deshou ne<br />
kitto kimi ga kureta mahou no chikara nanda yo tabun<br />
kaki tameta uta wa itsu made mo mune no naka<br />
afureru mae ni tsudzutte tsutaeru kara<br />
|rom4=<br />
asa, megasameta toki kimi no namae wo yonda<br />
kaeru koe wa inai karappona zankyou<br />
|rom5=<br />
te wo hiite oshiete kureta<br />
yasashii kimochi wasurenai yo<br />
|rom6=<br />
mata ashita sou itte kimi wa kietetta<br />
daisuki no kazu dake tsuraku naru koto mo aru nda ne<br />
moshi koko de tatoe kimi ni aenakute mo<br />
sore demo kami hikouki wa tondeku mada<br />
<br />
|eng1=<br />
The flower petals suddenly dance down at some time.<br />
My thoughts grow much stronger. They are so bright that I could see them.<br />
|eng2=<br />
The feelings I hoped by my side<br />
Time, stay as you are forever!<br />
|eng3=<br />
Tomorrow, it will be sunny again, right?<br />
Probably, it must be the magical power you gave me<br />
The poem I wrote down is always in my heart.<br />
Because I spell it before it spills out.<br />
|eng4=<br />
In the morning, I wake up and call your name<br />
There aren’t any voices returning. It is an empty echo.<br />
|eng5=<br />
You pull me along and taught me<br />
Your gentle feelings are unforgettable.<br />
|eng6=<br />
Tomorrow, I said so and you were disappearing.<br />
It’s only as painful as the amount of times you said ‘I love you.’<br />
Even if I can’t meet you here<br />
The paper plane is still flying.<br />
<br />
|notes=<br />
[https://petayuuchan.wordpress.com/2018/06/16/letter-by-letter/ Translated by Petalite Yuu]<br />
<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=%E9%80%86_(aSakaSa)&diff=386740逆 (aSakaSa)2018-06-08T09:14:06Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{MusicArticle<br />
| titlejp =逆<br />
| titlejprom =sakasa<br />
| titleen =Reverse<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| groupCat =Diao ye zong<br />
| released =2018-06-08<br />
| convention =Comiket 94<br />
| tracks =11<br />
| length =<br />
| catalogno =RDWL-0027<br />
| genre =<br />
| website =[ Link]<br />
| image =RDWL-0027.jpg<br />
| banner =<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
:{{lang|ja|とものは}}<br />
| vocalist ={{めらみぽっぷ}} ([http://cosmopolitan.pikka.jp/ {{lang|ja|こすもぽりたん}}])<br />
: nayuta ([http://7uta.com 7uta.com])<br />
| producer =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| illustrator ={{lang|ja|とってつき}} <br />
| designer =<br />
| masterer =<br />
| other_staff =<br />
<br />
<br />
| description =It features vocal and instrumental arrangements of themes from ''[[Mystic Square]]'', ''[[Immaterial and Missing Power]]'', ''[[Subterranean Animism]]'', ''[[Ten Desires]]'', ''[[Double Dealing Character]]'', ''[[Hidden Star in Four Seasons]]'' and ''[[Dolls in Pseudo Paradise]]''.<br />
| tracklist =<br />
* {{Track|01|Uprising Ideology| |lyrics=Lyrics: Uprising Ideology}}<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|リバースイデオロギー}}<br />
** source: {{DDC}}<br />
<br />
↓↓↓------------------------------↓↓↓<br />
<br />
* {{Track|02|{{lang|ja|ノーモア、エニモア?モアーモア?!}}| |lyrics=Lyrics: ノーモア、エニモア?モアーモア?!}}<br />
** ''No More, Anymore? More, More?!''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|永遠の巫女}}<br />
** source: {{DiPP}}<br />
<br />
* {{Track|03|{{lang|ja|ヘクセン・タンツは斯くの如くに}}| |}}<br />
** ''Hexentanz Goes Just Like This''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|魔女たちの舞踏会 ~}} Magus<br />
** source: {{IaMP}}<br />
<br />
* {{Track|04|{{lang|ja|至天}}| |lyrics=Lyrics: 至天}}<br />
** ''To Heavens''<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}, nayuta<br />
** original title: {{lang|ja|クレイジーバックダンサーズ}}<br />
** source: {{HSiFS}}<br />
<br />
* {{Track|05|Revoke|}}<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|秘神マターラ ~}} Hidden Star in All Seasons.<br />
** source: {{HSiFS}}<br />
<br />
* {{Track|06|{{lang|ja|異聞『正義の味方』}}| |lyrics=Lyrics: 異聞『正義の味方』}}<br />
** ''A Strange Tale "Hero of Justice"''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: {{lang|ja|とものは}}<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|輝く針の小人族 ~}} Little Princess<br />
** source: {{DDC}}<br />
<br />
* {{Track|07|{{lang|ja|交響詩「魔帝」より Ⅱ.神話幻想}}||}}<br />
** ''___''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|神話幻想 ~}} Infinite Being<br />
** source: {{MS}}<br />
<br />
* {{Track|08|{{lang|ja|アノインシスター}}| |lyrics=Lyrics: アノインシスター}}<br />
** ''Annoying Sister''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|ハルトマンの妖怪少女}}<br />
** source: {{SA}}<br />
<br />
* {{Track|09|Enslaved| }}<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|古きユアンシェン}}<br />
** source: {{TD}}<br />
<br />
* {{Track|10|{{lang|ja|語九十九節}}||lyrics=Lyrics: 語九十九節}}<br />
** ''___''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}, nayuta<br />
** original title: {{lang|ja|幻想浄瑠璃}}<br />
** source: {{DDC}}<br />
<br />
↑↑↑------------------------------↑↑↑<br />
<br />
* {{Track|11|Downfalling Ideology||lyrics=Lyrics: Downfalling Ideology}}<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|リバースイデオロギー}}<br />
** source: {{DDC}}<br />
<br />
| notes =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=%E7%A5%80&diff=379239祀2017-12-16T14:11:58Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{MusicArticle<br />
| titlejp =祀<br />
| titlejprom =matsuri<br />
| titleen =Worship<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| groupCat =Diao ye zong<br />
| image =RDWL-0026.jpg<br />
| banner =RDWL-0026_banner.png<br />
| released =2017-12-29<br />
| convention =Comiket 93<br />
| catalogno =RDWL-0026<br />
| tracks =11<br />
| length =55:15<br />
| website =[http://www.rd-sounds.com/c93.html Link]<br />
| illustrator ={{lang|ja|はなだひょう}} ([http://nebulastall.lomo.jp/ {{lang|ja|ホシニセ}}])<br />
| designer =<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist ={{めらみぽっぷ}}<br />
| description =It features vocal and instrumental arrangements of themes from ''[[Embodiment of Scarlet Devil]]'', ''[[Perfect Cherry Blossom]]'', ''[[Imperishable Night]]'', ''[[Phantasmagoria of Flower View]]'', ''[[Double Spoiler]]'', ''[[Hidden Star in Four Seasons]]'' and ''[[Perfect Memento in Strict Sense (CD)|Perfect Memento in Strict Sense]]''.<br />
<br />
The title of the album is a play on the word [[祭]], which is also the name of a Diao ye zong album released exactly 20 Comikets ago.<br />
| tracklist =<br />
<br />
* {{Track|08|{{lang|ja|幻想浪漫綺行}} (is the limit.)||lyrics=Lyrics: 幻想浪漫綺行}}<br />
** ''Beautiful Fantasy Romance Epic (is the limit.)''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|天空の花の都}}<br />
** source: {{PCB}}<br />
** original title: {{lang|ja|少女綺想曲 ~}} Dream Battle<br />
** source: {{IN}}<br />
<br />
* {{Track|07|{{lang|ja|空へと続く道}}|}}<br />
** ''A Path Stretching Out to the Sky''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|ティアオイエツォン}}(withered leaf)<br />
** source: {{PCB}}<br />
<br />
* {{Track|06|{{lang|ja|アンソルヴドソーサリー}}|}}<br />
** ''Answered Sorcery''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|明治十七年の上海アリス}}<br />
** source: {{EoSD}}<br />
<br />
* {{Track|05|{{lang|ja|今尚美しきこの世界}}|}}<br />
** ''Even Now, This World is so Beautiful''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|今昔幻想郷 ~}} Flower Land<br />
** source: {{PoFV}}<br />
<br />
* {{Track|04|Your story, your story|}}<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|ジャパニーズサーガ}}<br />
** source: {{PMiSS|CD}}<br />
<br />
* {{Track|03|{{lang|ja|回数}}(0/1){{lang|ja|増加}}(0/2){{lang|ja|地獄}}(0/3){{lang|ja|変}}(0/99)|04:11}}<br />
** ''An Increasing(0/1)Number(0/2)of Hell(0/3)Screen(0/99)''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|クレイジーバックダンサーズ}}<br />
** source: {{HSiFS}}<br />
<br />
* {{Track|02|{{lang|ja|永遠なるサウンドスケープ}}|04:30}}<br />
** ''An Eternal Soundscape''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|竹取飛翔 ~}} Lunatic Princess<br />
** source: {{IN}}<br />
<br />
* {{Track|01|{{lang|ja|幻想ピンナップ}}|}}<br />
** ''Illusory Pinup''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|ニュースハウンド}}<br />
** source: {{DS}}<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Strange_Creators_of_Outer_World&diff=378424Strange Creators of Outer World2017-11-17T14:24:44Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Infobox Print Work<br />
| title ={{ruby-ja|東方外來韋編|とうほうがいらいいへん}}<br />''Strange Creators of Outer World''<br />
| image =[[File:ThGairaiIhen.jpg|250px]]<br />
| publisher =Kadokawa<br />
| publisher2 =Dengeki Moeoh<br />
| released =September 2015 - ongoing<br />
| genre = Magazine<br />
| writers =[[ZUN]]<br />
| illustrators =[[Masakichi]]<br/>[[Genji Asai]]<br />
| pages =<br />
| chapters =<br />
| followed by =<br />
| ISBN =<br />
}}<br />
{{thtitle|Touhou |Gairai Ihen|ruby=Tomes of External Origins|&nbsp;~ Strange Creators of Outer World|東方外來韋編 Strange Creators of Outer World}} is an official ''[[Touhou Project]]'' magazine which began publication on September 30, 2015. It is published by [[wikipedia:Kadokawa Shoten|Kadokawa]] under its [[wikipedia:Dengeki Moeoh|Dengeki Moeoh]] imprint with the full supervision and support of [[ZUN]].<br />
<br />
==Information==<br />
The magazine features interviews and introductions of doujin creators in all fields of Touhou fandom, newbie-friendly information on the Touhou universe, and a new serialization of ''[[Curiosities of Lotus Asia]]'' by [[ZUN]]. The inaugural issue also featured an in-depth interview about ''[[Legacy of Lunatic Kingdom]]'', an interview about ''[[Urban Legend in Limbo]]'' with [[Twilight Frontier]]'s Unabara Iruka, a [[Play, Doujin!]] interview with its game developers, and a music arrangement CD.<br />
<br />
==Press==<br />
''Strange Creators of Outer World'' was first announced via Twitter by [https://twitter.com/synno_takana synno_takana], a fan who spotted press materials at Comiket 88.<ref>https://twitter.com/synno_takana/status/631756572763381760</ref><ref>https://twitter.com/synno_takana/status/631750138055147520</ref> An official website was soon revealed. A preview of the first issue was released on September 24.<ref>http://moeoh.dengeki.com/archives/4323</ref><br />
<br />
==Volumes==<br />
===Strange Creators of Outer World Volume.1===<br />
{{Infobox Print Work<br />
| title ={{lang|ja|東方外來韋編}}<br />Strange Creators of Outer World Volume.1<br />
| image = [[File:ThGI1cover.jpg|200px|Strange Creators of Outer World Volume.1]]<br />
| publisher =Kadokawa<br />
| publisher2 =Dengeki Moeoh<br />
| released =2015-09-30<br />
| genre =Magazine<br />
| writers =ZUN<br />
| illustrators =[[Masakichi]]<br>[[Genji Asai]]<br />
| pages =160<br />
| chapters =<br />
| followed by =Strange Creators of Outer World Volume.2<br />
| ISBN =978-4048694292<br />
}}<br />
Contents:<br />
* [[/Foreword by ZUN | Foreword by ZUN]]<br />
* [[/Legacy of Lunatic Kingdom interview with ZUN|'''Legacy of Lunatic Kingdom''' interview with ZUN]]<br />
* [[/Urban Legend in Limbo interview with Iruka Unabara|'''Urban Legend in Limbo''' interview with Twilight Frontier's Iruka Unabara]]<br />
* Beginners' column by Editor<br />
* [[Play, Doujin!]] interview with Yuro ([[CUBETYPE]]), JYUNYA ([[AQUA STYLE]]), Zukki ([[Area-ZERO]]), Naocchi (programmer), and Fumio Oyamada and Ezaki Nozomu of Mediascape<br />
* [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo|Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo]]: [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Reimu Hakurei|'''Reimu Hakurei''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Marisa Kirisame|'''Marisa Kirisame''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Sakuya Izayoi|'''Sakuya Izayoi''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Sanae Kochiya|'''Sanae Kochiya''']]<br />
* [[/Basic Knowledge of Fantastic Words 2015|Basic Knowledge of Fantastic Words 2015]]<br />
* ''[[Curiosities of Lotus Asia]]'' chapter 1, [[Curiosities of Lotus Asia/Chapter 28|'''The Aloof and Alone Curio Shop Owner''']]<br />
* Comics by [[Hitori_de_Dekirumon!|Minato Hitori]] (The First Magic), Aioi Aoi, [[Haniwa]], [[Water Cushion|Mizutaki]], [[Fusuma Teahouse|Suichuu Hanabi]], [[KAHLUA MILK|Toto Nemigi]], and ''[[Inaba of the Moon and Inaba of the Earth]]'' artist [[Toshihira Arata]]<br />
* [[Strange_Creators_of_Outer_World_1_%28CD%29|A CD featuring arrangements]] by [[SOUND HOLIC]], [[Yuuhei Satellite]], and [[Alstroemeria Records]]<br />
* Bonus artwork by [[Masakichi]]<br />
<br />
===Strange Creators of Outer World Volume.2===<br />
{{Infobox Print Work<br />
| title ={{lang|ja|東方外來韋編}}<br />Strange Creators of Outer World Volume.2<br />
| image = [[File:ThGI2cover.jpg|200px|Strange Creators of Outer World Volume.2]]<br />
| publisher =Kadokawa<br />
| publisher2 =Dengeki Moeoh<br />
| released =2016-06-30<br />
| genre =Magazine<br />
| writers =ZUN<br />
| illustrators =[[Masakichi]]<br>[[Genji Asai]]<br />
| pages =160<br />
| chapters =<br />
| followed by =Strange Creators of Outer World Volume.3<br />
| ISBN =978-4048922319<br />
}}<br />
Contents:<br />
* [[/Iruka Unabara x ZUN interview|'''Iruka Unabara x ZUN interview''']]<br />
* [[/Uni Akiyama x ZUN interview|'''Uni Akiyama x ZUN interview''']]<br />
* Introduction of Previous Works; <br /><b>Embodiment of Scarlet Devil</b>: [[/Introduction of Previous Works/Embodiment of Scarlet Devil/Overview|'''Overview''']] — [[/Introduction of Previous Works/Embodiment of Scarlet Devil/Cross Review|'''Cross Review''']] — [[/Introduction of Previous Works/Embodiment of Scarlet Devil/Fragment of Phantasy|'''Fragment of Phantasy''']]<br /><b>Perfect Cherry Blossom</b>: [[/Introduction of Previous Works/Perfect Cherry Blossom/Overview|'''Overview''']] — [[/Introduction of Previous Works/Perfect Cherry Blossom/Cross Review|'''Cross Review''']] — [[/Introduction of Previous Works/Perfect Cherry Blossom/Fragment of Phantasy|'''Fragment of Phantasy''']]<br /><b>Imperishable Night</b>: [[/Introduction of Previous Works/Imperishable Night/Overview|'''Overview''']] — [[/Introduction of Previous Works/Imperishable Night/Cross Review|'''Cross Review''']] — [[/Introduction of Previous Works/Imperishable Night/Fragment of Phantasy|'''Fragment of Phantasy''']]<br />
* [[/Let's Look Back At Early Trilogy|'''Let's Look Back At Early Trilogy''']]<br />
* [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo|Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo]]: [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Remilia and Flandre Scarlet|'''Remilia and Flandre Scarlet''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Hong Meiling|'''Hong Meiling''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Patchouli Knowledge|'''Patchouli Knowledge''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Yuyuko Saigyouji and Youmu Konpaku|'''Yuyuko Saigyouji and Youmu Konpaku''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Yukari Yakumo, Ran Yakumo, and Chen|'''Yukari Yakumo, Ran Yakumo, and Chen''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Kaguya Houraisan and Eirin Yagokoro|'''Kaguya Houraisan and Eirin Yagokoro''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Reisen Udongein Inaba and Tewi Inaba|'''Reisen Udongein Inaba and Tewi Inaba''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Fujiwara no Mokou|'''Fujiwara no Mokou''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Alice Margatroid|'''Alice Margatroid''']]<br />
* ''[[Curiosities of Lotus Asia]]'' chapter 2, [[Curiosities of Lotus Asia/Chapter 29|'''The Holder of Knowledge All about Occult''']]<br />
* Comics by [[Hitori_de_Dekirumon!|Minato Hitori]], Aioi Aoi, [[Haniwa]], [[Water Cushion|Mizutaki]], [[Fusuma Teahouse|Suichuu Hanabi]], ''[[Inaba of the Moon and Inaba of the Earth]]'' artist [[Toshihira Arata]] and ''[[Wild and Horned Hermit]]'' artist [[Aya Azuma]]<br />
* [[Strange_Creators_of_Outer_World_2_%28CD%29|A CD featuring arrangements]] by [[Uni Akiyama]] and [[ZUN]]<br />
* Bonus artwork by [[Masakichi]]<br />
<br />
===Strange Creators of Outer World Volume.3===<br />
{{Infobox Print Work<br />
| title ={{lang|ja|東方外來韋編}}<br />Strange Creators of Outer World Volume.3<br />
| image = [[File:ThGI3Cover.jpg|200px|Strange Creators of Outer World Volume.3]]<br />
| publisher =Kadokawa<br />
| publisher2 =Dengeki Moeoh<br />
| released =2017-03-02<br />
| genre =Magazine<br />
| writers =ZUN<br />
| illustrators = <br />
| pages =164<br />
| chapters =<br />
| followed by =Strange Creators of Outer World Volume.4<br />
| ISBN =978-4048926386<br />
}}<br />
Contents:<br />
* [[/Print Work Interview with ZUN|'''Print Work Interview with ZUN''']]<br />
* [[/Urban Legend in Limbo (ver.PS4) Interview with Iruka Unabara|'''Urban Legend in Limbo (ver.PS4)''' Interview with Iruka Unabara]]<br />
* '''Hero Yamada-kun''': [[/Hero Yamada-kun Introduction|Introduction]] — [[/Hero Yamada-kun Interview|Hero Yamada-kun Interview]]<br />
* Introduction of Previous Works; <br /><b>Immaterial and Missing Power</b>: [[/Introduction of Previous Works/Immaterial and Missing Power/Overview|'''Overview''']] — [[/Introduction of Previous Works/Immaterial and Missing Power/Award-Giving Review|'''Award-Giving Review''']] — [[/Introduction of Previous Works/Immaterial and Missing Power/Fragment of Phantasy|'''Fragment of Phantasy''']]<br /><b>Phantasmagoria of Flower View</b>: [[/Introduction of Previous Works/Phantasmagoria of Flower View/Overview|'''Overview''']] — [[/Introduction of Previous Works/Phantasmagoria of Flower View/Award-Giving Review|'''Award-Giving Review''']] — [[/Introduction of Previous Works/Phantasmagoria of Flower View/Fragment of Phantasy|'''Fragment of Phantasy''']]<br /><b>Shoot the Bullet</b>: [[/Introduction of Previous Works/Shoot the Bullet/Overview|'''Overview''']] — [[/Introduction of Previous Works/Shoot the Bullet/Fragment of Phantasy|'''Fragment of Phantasy''']]<br />
* [[/Let's Look Back At I&MP-PoFV-StB|'''Let's Look Back At I&MP-PoFV-StB''']]<br />
* [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo|Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo]]: [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Prismriver Sisters|'''Prismriver Sisters''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Medicine Melancholy|'''Medicine Melancholy''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Wriggle Nightbug|'''Wriggle Nightbug''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Mystia Lorelei|'''Mystia Lorelei''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Rumia|'''Rumia''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Letty Whiterock|'''Letty Whiterock''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Cirno|'''Cirno''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Suika Ibuki|'''Suika Ibuki''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Yuuka Kazami|'''Yuuka Kazami''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Komachi Onozuka|'''Komachi Onozuka''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Yamaxanadu Eiki Shiki|'''Yamaxanadu Eiki Shiki''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Aya Shameimaru|'''Aya Shameimaru''']]<br />
* ''[[Curiosities of Lotus Asia]]'' chapter 3, [[Curiosities of Lotus Asia/Chapter 30|'''The World Where Many Facts Coexist''']]<br />
* Comics by [[Hitori_de_Dekirumon!|Minato Hitori]],... >>will edit later<< <br />
* [[Strange_Creators_of_Outer_World_3_(CD)|A CD featuring arrangements]] by Kei'ichi Sugiyama<br />
* Bonus artwork by [[Masakichi]]<br />
<br />
===Strange Creators of Outer World Volume.4===<br />
{{Infobox Print Work<br />
| title ={{lang|ja|東方外來韋編}}<br />Strange Creators of Outer World Volume.4<br />
| image = [[File:ThGI4Cover.jpg|200px|Strange Creators of Outer World Volume.4]]<br />
| publisher =Kadokawa<br />
| publisher2 =Dengeki Moeoh<br />
| released =2017-10-31<br />
| genre =Magazine<br />
| writers =ZUN<br />
| illustrators =<br />
| pages =162<br />
| chapters =<br />
| followed by =Strange Creators of Outer World Volume.5<br />
| ISBN =978-4048933919<br />
}}<br />
Contents:<br />
* Introduction of Latest Work; <br /><b>Hidden Star in Four Seasons</b>: [[/Introduction of Previous Works/Hidden Star in Four Seasons/Overview|'''Overview''']] — [[/Hidden Star in Four Seasons Interview with ZUN|'''Hidden Star in Four Seasons''' Interview with ZUN''']]<br />
* [[/Three Fairies Interview with Makoto Hirasaka|'''Three Fairies''' Interview with Makoto Hirasaka]]<br />
* Introduction of Previous Works; <br /><b>Mountain of Faith</b>: [[/Introduction of Previous Works/Mountain of Faith/Overview|'''Overview''']] — [[/Introduction of Previous Works/Mountain of Faith/Fragment of Phantasy 1|'''Fragment of Phantasy 1''']] — [[/Introduction of Previous Works/Mountain of Faith/Fragment of Phantasy 2|'''Fragment of Phantasy 2''']] — [[/Introduction of Previous Works/Mountain of Faith/Cross Review|'''All-Stage Cross Review''']] — [[/Introduction of Previous Works/Mountain of Faith/Fragment of Phantasy 3|'''Fragment of Phantasy 3''']] — [[/Introduction of Previous Works/Mountain of Faith/Mountain of Faith Interview with ZUN|'''Mountain of Faith''' Interview with ZUN]]<br />
* [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo|Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo]]: [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Aki Sisters|'''Mikoriko Aki & Shizuha Aki''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Hina Kagiyama|'''Hina Kagiyama''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Nitori Kawashiro|'''Nitori Kawashiro''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Kanako Yasaka|'''Kanako Yasaka''']], [[/Who's Who of Humans & Youkai in Gensokyo/Suwako Moriya|'''Suwako Moriya''']]<br />
* ''[[Curiosities of Lotus Asia]]'' chapter 4, [[Curiosities of Lotus Asia/Chapter 31|'''Warm Trap at Woodstove''']]<br />
* Comics by [[Hitori_de_Dekirumon!|Minato Hitori]],... >>will edit later<<<br />
* [[Strange_Creators_of_Outer_World_4_(CD)|A CD featuring arrangements]] by Sekken'ya<br />
* Bonus artwork by [[Masakichi]]<br />
<br />
==Gallery==<br />
<gallery perrow="7"><br />
File:SCoOW1CleanCover.jpg|Issue 1 cleancover, featuring [[Reimu Hakurei]] and [[Marisa Kirisame]]<br />
File:SCoOW2CleanCover.jpg|Issue 2 cleancover, featuring [[Reimu Hakurei]], [[Marisa Kirisame]], [[Cirno]], [[Remilia Scarlet]] and [[Sakuya Izayoi]]<br />
File:SCoOW3CleanCover.jpg|Issue 3 cleancover, featuring [[Reimu Hakurei]], [[Marisa Kirisame]], [[Aya Shameimaru]] and [[Suika Ibuki]]<br />
<br />
</gallery><br />
<br />
==References==<br />
{{smallrefs}}<br />
<br />
==External Links==<br />
*[http://tohogairai.dengeki.com/ Strange Creators of Outer World Official Page] (Japanese)<br />
<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
[[Category:Official Literature]]<br />
[[Category:Strange Creators of Outer World]]<br />
<br />
[[fr:Strange Creators of Outer World]]<br />
[[ru:Strange Creators of Outer World]]</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E5%98%94%E5%90%90%E3%80%81%E5%8F%88%E3%80%82&diff=378385Lyrics: 嘔吐、又。2017-11-16T08:51:58Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| group_en =<br />
| titlejp =嘔吐、又。<br />
| titlerom =outo, mata.<br />
| titleen =I Vomit, Again.<br />
| length =05:43<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist =nayuta<br />
| other_staff =<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|リジッドパラダイス}}<br />
*source: {{TD}}<br />
| eng_only =<br />
| untranscribed =Y<br />
| unromanized =Y<br />
| untranslated =<br />
| album1 ={{LyricAlbum|音 (omoi)|RDWL-0025.jpg}}<br />
| lang =<br />
| kan1 =<br />
意思のない身体を引き摺って<br />
そのたびに、又。何かが崩れ落ちる<br />
| kan2 =<br />
与えられたその命令が尽きれば<br />
そのたびに、又。ただの塵芥へと帰す<br />
| kan3 =<br />
それに意味など宿らない<br />
己を誰と知ることさえ<br />
| kan4 =<br />
けして止まぬ渇きを遺して<br />
微かな執着<br />
それが故にその身体を突き動かすのか<br />
| kan5 =<br />
そうして、又。<br />
なにも生み出さぬはずの器官<br />
それが筈が 己の何かを繋ぎとめて<br />
| kan6 =<br />
不明確な命令の途切れる度、又。<br />
その幾度となく<br />
――――立ち尽くす。立ち尽くす。立ち尽くす。立ち尽くす。<br />
| kan7 =<br />
き…はれては…<br />
か… しん… ゅうの…<br />
はれて… …<br />
… …<br />
<br />
ただに…みえぬ…<br />
お…きひ…むと…きや…<br />
そこはしられむ…<br />
| kan8 =<br />
バラバラの信号の寄せ集め<br />
そのすべて、又。何をも企図さえできずに<br />
| kan9 =<br />
それが知何して何かを求めるよう<br />
そのすべて、又。ある種の指向性<br />
| kan10 =<br />
無秩序に重ねる言葉<br />
けして戻りはしない記憶<br />
| kan11 =<br />
最後のその一息までとて<br />
それは永遠に<br />
喪われた何かを取り戻そうとして<br />
| kan12 =<br />
そうして、又。<br />
けして埋まならない欠落を<br />
埋めんが為 それに適うべき手段なら<br />
| kan13 =<br />
不明瞭な兆候の感じる度、又。<br />
その幾度となく<br />
――――喰らい尽す。喰らい尽す。喰らい尽す。喰らい尽す。<br />
| kan14 =<br />
まえは だれ しは を…かえ …わ しを…<br />
| kan15 =<br />
そうして、又。<br />
意志なき哀れ自動死体<br />
繰り返すは 己に耐え切れぬ暴食を<br />
| kan16 =<br />
不完全な体流の過ぎなる度、又。<br />
その幾度となく<br />
嘔吐き尽す。嘔吐き尽す。嘔吐き尽す。嘔吐き尽す。<br />
<br />
| rom1 =<br />
ishi no nai karada o hikizutte<br />
sono tabi ni, mata. nani ka ga kuzure ochiru<br />
| rom2 =<br />
ataerareta sono koodo ga tsukireba<br />
sono tabi ni, mata. tada no chiriakuta e to kisu<br />
| rom3 =<br />
sore ni imi nado yadoranai<br />
onore to dare o shiru koto sae<br />
| rom4 =<br />
keshite yamanu kawaki o nokoshite<br />
kasukana shuuchaku<br />
sore ga yue ni sono karada o tsuki ugokasu no ka<br />
| rom5 =<br />
soushite, mata.<br />
nani mo umidasanu hazu no mono<br />
sore ga hazu ga onore no nanika o tsunagi tomete<br />
| rom6 =<br />
fumeikakuna koto no togireru tabi, mata.<br />
sono ikudo to naku<br />
――――tachitsukusu. tachitsukusu. tachitsukusu. tachitsukusu.<br />
| rom7 =<br />
ki…harete wa<br />
ka..zeshin…ryuu no<br />
harete…kushi<br />
ke..zu…<br />
naga…reidzuru…<br />
katada ni…mienu…<br />
o..kihi…mu to…ki ya…<br />
soko wa shiraremu…<br />
| rom8 =<br />
barabara no shigunaru no yose atsume<br />
sono subete, mata. nani o mo kito sae dekizu ni<br />
| rom9 =<br />
sore ga toshite nanika o motomeru you<br />
sono subete, mata. aru shu no shikousei<br />
| rom10 =<br />
muchitsujo ni kasaneru kotoba<br />
keshite modori wa shinai kioku<br />
| rom11 =<br />
saigo no sono hitoiki made tote<br />
sore wa eien ni<br />
ushinawareta nanika o torimodosou to shite<br />
| rom12 =<br />
soushite, mata.<br />
keshite umanaranai ketsuraku o<br />
umenga tame sore ni kanaubeki shudan nara<br />
| rom13 =<br />
fumeiryouna sain no kanjiru tabi, mata.<br />
sono ikudo to naku<br />
――――kurai tsukusu. kurai tsukusu. kurai tsukusu. kurai tsukusu.<br />
| rom14 =<br />
omae wa dare watashi watashi wa dare watashi watashi o kae watashi o watashi o kae watashi o<br />
| rom15 =<br />
soushite, mata.<br />
ishi naki aware ootomata<br />
kurikaesu wa onore ni taekirenu boushoku o<br />
| rom16 =<br />
fukanzenna kurou no sugi naru tabi, mata.<br />
sono ikudo to naku<br />
hakimodosu. hakimodosu. hakimodosu. hakimodosu.<br />
<br />
| eng1 =<br />
I force my purposeless corpse along.<br />
And each time, again. Something crumbles away.<br />
| eng2 =<br />
When the orders given to me come to an end,<br />
Each time, again. I just become trash once more.<br />
| eng3 =<br />
No meaning rests within me.<br />
I don’t even know who I am.<br />
| eng4 =<br />
A faint obsession remains, leaving me with<br />
An unquenchable thirst.<br />
Is that the reason why my corpse is stirred up?<br />
| eng5 =<br />
And, again.<br />
My organs shouldn’t be able to produce anything.<br />
Still, they fasten together something inside me…<br />
| eng6 =<br />
Each time there’s a pause in my unclear orders, again.<br />
Time and time again,<br />
—I stand still. I stand still. I stand still. I stand still.<br />
| eng7 =<br />
{{color|Indigo|The weather… clears…<br />
And a breeze… blows among… the young willows… <ref name="one" /><br />
…<br />
…<br />
It flows… forth…<br />
Though nobody knows… from whence… it came…<br />
When… it dries up…<br />
The depths… will surely… be visible… <ref name="two" />}}<br />
| eng8 =<br />
It’s a mish-mash of disconnected signals<br />
But all of them, again. Can’t even plan anything.<br />
| eng9 =<br />
Why do I seem to search for something?<br />
It’s all, again. Just a type of orientation.<br />
| eng10 =<br />
Words accumulate chaotically.<br />
My memories will never return.<br />
| eng11 =<br />
Even until my last breath,<br />
I will search forever,<br />
Seeking to take back something I lost.<br />
| eng12 =<br />
And, again.<br />
If this is a way<br />
For me to fill in that unfillable void…<br />
| eng13 =<br />
Each time I feel an obscure sign, again.<br />
Time and time again,<br />
—I devour. I devour. I devour. I devour.<br />
| eng14 =<br />
{{color|Indigo|Who… are you? Me. Who… am I? Me. I am…. I will… I am…}}<br />
| eng15 =<br />
Thus, again.<br />
I am a pitiful automaton, without a will of my own.<br />
My gluttony, which I cannot withstand, continues.<br />
| eng16 =<br />
Thus, again.<br />
I am a pitiful automaton, without a will of my own.<br />
My gluttony, which I cannot withstand, continues.<br />
<br />
| lyrics_source =[https://releska.wordpress.com/2017/08/20/i-vomit-again/ Translation] by [https://releska.wordpress.com/ Releska]<br />
| notes =<br />
== Notes ==<br />
{{Reflist|refs=<br />
<ref name="one">This is an extract from one of Miyako no Yoshika’s poems. The quote is as follows:<br />
{{lang|ja|気霽れては風新柳の}}<br />
kiharete wa kaze shinryuu no<br />
The full poem can be read [http://www.metmuseum.org/exhibitions/view?exhibitionId=%7b0FFD4537-CC07-4067-B93F-B53755F33FA8%7d&amp;oid=78467 here].</ref><br />
<ref name="two">This is another extract. The quote is as follows [{{lang|ja|涙川}} is omitted]:<br />
{{lang|ja|流れいづる 方だに見えぬ}} [{{lang|ja|涙川}}] {{lang|ja|おきひむ時や 底は知られむ}}<br />
nagare izuru katada ni mienu okihimu toki ya soko wa shiraremu</ref><br />
}}<br />
<br />
''[https://kafkafuura.wordpress.com/2017/08/23/automata/ Alternate translation by Kafka Fuura]''<br />
<br />
| extra_info =[https://releska.wordpress.com/ Translator] Note: The Japanese title is pronounced ‘automata.’ I can only assume that that is intentional, so feel free to call this song ‘Automata’ instead.<br />
<br />
Like usual, there are some {{H:title|Diao-ye-zongisms|discrepancies between the writen and sung lyrics}}, but preference is always given to what is sung, defaulting back to the written lyrics when the sung words are hard to decipher.<br />
<br />
The parts in {{color|Indigo|purple text}} aren’t clearly written in the booklet, so some liberties have been taken.<br />
<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=CHILD_HOOD%E2%80%99S_END&diff=378384CHILD HOOD’S END2017-11-16T08:42:16Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{MusicArticle<br />
| titleen =CHILD HOOD’S END<br />
| group =[[BUTAOTOME]]<br />
| groupCat =BUTAOTOME<br />
| released =2017-08-11<br />
| convention =Comiket 92<br />
| tracks =8<br />
| length =<br />
| catalogno =<br />
| genre ={{Genre|Vocal}}, {{Genre|Rock}}<br />
| website =[http://www.butaotome.com/2017/c92/index.html Link]<br />
| image =Child hoods end.jpg<br />
| banner =Child hoods end banner.jpg<br />
| arranger ={{コンプ}}<br />
: {{パプリカ}}<br />
| lyricist ={{コンプ}}<br />
| vocalist ={{ランコ}}<br />
| producer =<br />
| illustrator ={{ランコの姉}}<br />
| designer ={{ランコの姉}}<br />
| masterer ={{コンプ}}<br />
| other_staff =<br />
; Piano<br />
: {{パプリカ}}<br />
<br />
| description= It features vocal and instrumental arrangements of themes from ''[[Embodiment of Scarlet Devil]]'', ''[[Perfect Cherry Blossom]]'', ''[[Scarlet Weather Rhapsody]]'', ''[[Mountain of Faith]]'', ''[[Fairy Wars]]'', ''[[Impossible Spell Card]]'', ''[[Dr. Latency's Freak Report]]'' and ''[[Forbidden Scrollery (CD)|Forbidden Scrollery]]''.<br />
<br />
| tracklist =<br />
* {{Track|01|{{lang|ja|イニシエ}}| |lyrics=Lyrics: イニシエ}}<br />
** ''Ancient''<br />
** arrangement: {{コンプ}}<br />
** lyrics: {{コンプ}}<br />
** vocals: {{ランコ}}<br />
** original title: {{lang|ja|判読眼のビブロフィリア}}<br />
** source: {{FS|CD}}<br />
<br />
* {{Track|02|{{lang|ja|水色花火}}| |lyrics=Lyrics: 水色花火}}<br />
** ''Blue Fireworks''<br />
** arrangement: {{コンプ}}<br />
** lyrics: {{コンプ}}<br />
** vocals: {{ランコ}}<br />
** original title: {{lang|ja|妖精大戦争 ~}} Fairy Wars<br />
** original title: {{lang|ja|年中夢中の好奇心}}<br />
** source: {{FW}}<br />
<br />
* {{Track|03|{{lang|ja|触れる夢}}| |lyrics=Lyrics: 触れる夢}}<br />
** ''A Touching Dream''<br />
** arrangement: {{コンプ}}<br />
** lyrics: {{コンプ}}<br />
** vocals: {{ランコ}}<br />
** original title: Dr.{{lang|ja|レイテンシーの眠れなくなる瞳}}<br />
** source: {{DrLFR}}<br />
<br />
* {{Track|04|{{lang|ja|滴る汁}}| |lyrics=Lyrics: 滴る汁}}<br />
** ''Dripping Juice''<br />
** arrangement: {{パプリカ}}<br />
** lyrics: {{コンプ}}<br />
** vocals: {{ランコ}}<br />
** original title: {{lang|ja|地の色は黄色}}<br />
** source: {{SWR}}<br />
<br />
* {{Track|05|{{lang|ja|青いミレン、蒼いナミダ}}(chillax ver)|04:36|lyrics=Lyrics: 青いミレン、蒼いナミダ}}<br />
** ''Blue Regrets, Blue Tears (chillax ver)''<br />
** arrangement: {{パプリカ}}, {{コンプ}}<br />
** lyrics: {{コンプ}}<br />
** vocals: {{ランコ}}<br />
** album: [[ロングスカートパノラマガール]]<br />
** original title: {{lang|ja|おてんば恋娘}}<br />
** source: {{EoSD}}<br />
<br />
* {{Track|06|{{lang|ja|幼立ち}}|02:59|lyrics=Lyrics: 幼立ち}}<br />
** ''Growing Up''<br />
** arrangement: {{コンプ}}<br />
** lyrics: {{コンプ}}<br />
** vocals: {{ランコ}}<br />
** original title: {{lang|ja|ロマンチック逃飛行}}<br />
** original title: {{lang|ja|不可能弾幕には反則を}}<br />
** source: {{ISC}}<br />
<br />
* {{Track|07|{{lang|ja|ネコイズム}}| |lyrics=Lyrics: ネコイズム}}<br />
** ''Catism''<br />
** arrangement: {{パプリカ}}<br />
** lyrics: {{コンプ}}<br />
** vocals: {{ランコ}}<br />
** original title: {{lang|ja|ティアオイエツォン}}(withered leaf)<br />
** source: {{PCB}}<br />
<br />
* {{Track|08|{{lang|ja|生育つ青空}}| |lyrics=Lyrics: 生育つ青空}}<br />
** ''Growing Blue Sky''<br />
** arrangement: {{パプリカ}}<br />
** lyrics: {{コンプ}}<br />
** vocals: {{ランコ}}<br />
** original title: {{lang|ja|少女が見た日本の原風景}}<br />
** source: {{MoF}}<br />
<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E7%84%A1%E7%B5%82%E7%A5%AD&diff=378293Lyrics: 無終祭2017-11-13T16:13:16Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| group_en =Diao ye zong<br />
| titlejp =無終祭<br />
| titlerom =owaranu matsuri<br />
| titleen =The Endless Festival<br />
| length =<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist ={{めらみぽっぷ}} <br />
| other_staff =<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|幻想の永遠祭}} <br />
*source: {{GFC}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|夢|RDWL-0021.png}}<br />
| lang =<br />
| kan1 =<br />
いざ皆挙り集いて<br />
輪を為して円を組め<br />
囲め囲め博麗をさあ<br />
無終祭をひらかせよ<br />
| kan2 =<br />
杯飲み交わせ<br />
来るはすべて受け容れて<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
| kan3 =<br />
ひとたび足を踏めば<br />
誰一人分け隔てなく<br />
同じく幻想の名の下生きるもの<br />
同土と<br />
| kan4 =<br />
けして何も変わらずに<br />
| kan5 =<br />
終ぞ潰えぬ空の下に集え<br />
抱える恨みはすべて酒に忘れよ!<br />
| kan6 =<br />
さあ杯飲み交わせ<br />
多少の弾幕決闘もなんのその<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
| kan7 =<br />
さあ夜ごと呑み明かせ<br />
夢見ることはみな同じ<br />
この幻想において<br />
無終祭のあるように<br />
| kan8 =<br />
開かれる宴の度<br />
何一つ変わらぬこと<br />
思い馳せ夢を見るは<br />
永遠のあるようにと<br />
| kan9 =<br />
けして終わらぬ宴よ一度席に着いたなら<br />
けして逃すな<br />
けして帰すな<br />
| kan10 =<br />
宴の席に迷い込んだら<br />
けして逃すな<br />
けして帰すな<br />
| kan11 =<br />
誰一人とけして逃すな<br />
| kan12 =<br />
いざ皆挙り集いて<br />
輪を為して円を組め<br />
囲め囲め博麗をさあ<br />
無終祭をひらかせよ<br />
| kan13 =<br />
ひとたび足を踏めば<br />
誰一人分け隔てなく<br />
同じく幻想の名の下生きるもの<br />
同土と<br />
| kan14 =<br />
けして何も変わらずに<br />
| kan15 =<br />
終ぞ潰えぬ空の下に集え<br />
抱える恨みはすべて酒に忘れよ!<br />
| kan16 =<br />
さあお前は何処へ行く<br />
中座などけして許されぬ<br />
この幻想において<br />
無終祭はかくのごと<br />
| kan17 =<br />
さあ全て忘れては<br />
永遠の名の下続かせよ<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
| kan18 =<br />
さあ杯飲み交わせ<br />
多少の弾幕決闘もなんのその<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
| kan19 =<br />
さあ夜ごと呑み明かせ<br />
夢見ることはみな同じ<br />
この幻想において<br />
無終祭のあるように<br />
| kan20 =<br />
いざ皆挙り集いて<br />
輪を為して円を組め<br />
囲め囲め博麗をさあ<br />
無終祭をひらかせよ<br />
| kan21 =<br />
杯飲み交わせ<br />
来るはすべて受け容れて<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
<br />
<br />
| rom1 =<br />
iza minna kozori tsudoite<br />
wa o nashite en o kome<br />
kakome kakome hakurei o saa<br />
owaranu matsuri o hirakase yo<br />
| rom2 =<br />
sakadzuki kumi kawase<br />
kitaru wa subete uke irete<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom3 =<br />
hitotabi ashi o fumeba<br />
dare hitori wake hedetenaku<br />
onajiku gensou no na no moto ikiru mono<br />
toshi to<br />
| rom4 =<br />
keshite nanimo kawarazu ni<br />
| rom5 =<br />
tsuizo tsuienu sora no shita ni tsudoe<br />
kakaeru urami wa subete sake ni wasureyo<br />
| rom6 =<br />
saa sakadzuki kumi kawase<br />
tashou no warufuzake mo nan no sono<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom7 =<br />
saa yoru goto nomi akase<br />
yume miru koto wa mina onaji<br />
kono gensou ni oite<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom8 =<br />
hirakareru utage no tabi<br />
nani hitotsu kawaranu koto<br />
omoi hase yume o miru wa<br />
eien no aru you ni to<br />
| rom9 =<br />
keshite owaranu utage yo ichido seki ni tsuita nara<br />
keshite nigasuna<br />
keshite kaesuna<br />
| rom10 =<br />
utage no seki ni mayoi kondara<br />
keshite nigasuna<br />
keshite kaesuna<br />
| rom11 =<br />
dare hitori to keshite nigesuna<br />
| rom12 =<br />
iza minna kozori tsudoite<br />
wa o nashite en o kome<br />
kakome kakome hakurei o saa<br />
owaranu matsuri o hirakase yo<br />
| rom13 =<br />
hitotabi ashi o fumeba<br />
dare hitori wake hedetenaku<br />
onajiku gensou no na no moto ikiru mono<br />
toshi to<br />
| rom14 =<br />
keshite nanimo kawarazu ni<br />
| rom15 =<br />
tsuizo tsuienu sora no shita ni tsudoe<br />
kakaeru urami wa subete sake ni wasureyo<br />
| rom16 =<br />
saa omae wa doko e yuku<br />
chuuza nado keshite yurusarenu<br />
kono gensou ni oite<br />
owaranu matsuri wa kaku no goto<br />
| rom17 =<br />
saa subete wasurete wa<br />
eien no na no moto tsudzukaseyo<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom18 =<br />
saa sakadzuki kumi kawase<br />
tashou no warukuzake mo nan no sono<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom19 =<br />
saa yoru goto nomi akase<br />
yume miru koto wa mina onaji<br />
kono gensou ni oite<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom20 =<br />
iza minna kozori tsudoite<br />
wa o nashite en o kome<br />
kakome kakome hakurei o saa<br />
owaranu matsuri o hirakase yo<br />
| rom21 =<br />
sakadzuki kumi kawase<br />
kitaru wa subete uke irete<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
<br />
| eng1 =<br />
Now, everyone gather together<br />
We sit together and form a ring<br />
Everyone encircle the Hakurei<br />
Thus so, the never-ending festival begins<br />
| eng2 =<br />
Let us exchange sake dishes<br />
Come forwards and accept whatever is given to you<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng3 =<br />
Stepping on each other’s feet<br />
Not one person can separate from one another<br />
We exist under the same name of illusion<br />
From the same land<br />
| eng4 =<br />
And nothing will ever change<br />
| eng5 =<br />
At last, beneath the collapsed sky we gather<br />
Forget all your resentment and drink!<br />
| eng6 =<br />
Now, let us exchange sake dishes<br />
What’s the deal with the bad sake?<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng7 =<br />
Now, drink the night away<br />
Dreaming is something anyone can do<br />
Inside this illusion<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng8 =<br />
When it comes time to begin the feast<br />
There’s one thing that never changes<br />
Thoughts quicken to become dreams<br />
Such is the way of eternity<br />
| eng9 =<br />
Once you are seated at the never-ending feast<br />
You can never escape<br />
You can never go back<br />
| eng10 =<br />
If you lose your seat within the feast<br />
You can never escape<br />
You can never go back<br />
| eng11 =<br />
Not one single person will be able to escape<br />
| eng12 =<br />
Now, everyone gather together<br />
We sit together and form a ring<br />
Everyone encircle the Hakurei<br />
Thus so, the never-ending festival begins<br />
| eng13 =<br />
Stepping on each other’s feet<br />
Not one person can separate from one another<br />
We exist under the same name of illusion<br />
From the same land<br />
| eng14 =<br />
And nothing will ever change<br />
| eng15 =<br />
At last, beneath the collapsed sky we gather<br />
Forget all your resentment and drink!<br />
| eng16 =<br />
Now where do you think you’re going?<br />
If you leave before it’s over you won’t be forgiven<br />
Inside this illusion<br />
That’s just how the never-ending festival is<br />
| eng17 =<br />
Now, forget it all<br />
Continue under the name of eternity<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng18 =<br />
Now, let us exchange sake dishes<br />
What’s the deal with the bad sake?<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng19 =<br />
Now, drink the night away<br />
Dreaming is something anyone can do<br />
Inside this illusion<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng20 =<br />
Now, everyone gather together<br />
We sit together and form a ring<br />
Everyone encircle the Hakurei<br />
Thus so, the never-ending festival begins<br />
| eng21 =<br />
Let us exchange sake dishes<br />
Come forwards and accept whatever is given to you<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
<br />
| lyrics_source =[https://shoopsubs.wordpress.com/2016/08/14/%E7%84%A1%E7%B5%82%E7%A5%AD-never-ending-feast-translation/ Translation] by [https://shoopsubs.wordpress.com/ shoop subs]<br />
| notes =<br />
| extra_info =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=%E9%9A%8F&diff=368864随2017-04-21T14:45:08Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{MusicArticle<br />
| titlejp =随<br />
| titlejprom =manima<br />
| titleen =<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| groupCat =Diao ye zong<br />
| released =2017-05-07<br />
| convention =Reitaisai 14<br />
| tracks =14<br />
| length =<br />
| catalogno =RDWL-0024<br />
| genre =<br />
| website =[http://www.rd-sounds.com/reitai14.html Link]<br />
| image =RDWL-0024.jpg<br />
| banner =RDWL_0024_banner.jpg<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist ={{めらみぽっぷ}} ([http://cosmopolitan.pikka.jp/ {{lang|ja|こすもぽりたん}}])<br />
: nayuta ([http://7uta.com 7uta.com])<br />
| producer =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| illustrator ={{lang|ja|はなだひょう}} ([http://nebulas.ehoh.net/ {{lang|ja|ホシニセ}}])<br />
| designer =<br />
| masterer =<br />
| other_staff =<br />
; Guitar<br />
: {{光収容}} ([http://www.hikarisyuyo.net/ {{lang|ja|光収容の倉庫}}])<br />
<br />
| description =It features vocal and instrumental arrangements of themes from ''[[Immaterial and Missing Power]]'', ''[[Imperishable Night]]'', ''[[Phantasmagoria of Flower View]]'', ''[[Shoot the Bullet]]'', ''[[Mountain of Faith]]'', ''[[Ten Desires]]'', ''[[Double Dealing Character]]'', ''[[Dateless Bar "Old Adam"]]'', ''[[Perfect Memento in Strict Sense (CD)|Perfect Memento in Strict Sense]]'', ''[[Forbidden Scrollery (CD)|Forbidden Scrollery]]'' and one original composition based on the story of ''[[Dolls in Pseudo Paradise]]''<br />
<br />
| tracklist =<br />
* {{Track|01|{{lang|ja|かぜのねいろ}}|??:??}}<br />
** ''Timbre of the Wind''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|判読眼のビブロフィリア}}<br />
** source: {{FS|CD}}<br />
<br />
'''8:30 ~ 8:59'''<br />
* {{Track|02|{{lang|ja|今日も始まる}}|??:??}}<br />
** ''Today Has Begun''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|判読眼のビブロフィリア}}<br />
** source: {{FS|CD}}<br />
<br />
'''10:00 ~ 10:29'''<br />
* {{Track|03|{{lang|ja|疵とマントと〇〇心}}|??:??|lyrics=Lyrics: 疵とマントと〇〇心}}<br />
** ''Wound, Cloak and 〇〇heart''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|柳の下のデュラハン}}<br />
** source: {{DDC}}<br />
<br />
'''13:00 ~ 13:29'''<br />
* {{Track|04|{{lang|ja|いのせんとくらうでぃんさいど}}|??:??}}<br />
** ''Innocent Clouding Side''<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|信仰は儚き人間の為に}}<br />
** source: {{MoF}}<br />
<br />
'''14:00 ~ 14:29'''<br />
* {{Track|05|{{lang|ja|なにいろ小径}}|??:??|lyrics=Lyrics: なにいろ小径}}<br />
** ''Lane of Unknown Color''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: nayuta<br />
** original title: {{lang|ja|春色小径 ~}} Colorful Path<br />
** source: {{PoFV}}<br />
<br />
'''15:30 ~ 15:59'''<br />
* {{Track|06|{{lang|ja|『仲良し村の八人の仲間たち』}}|??:??|lyrics=Lyrics: 『仲良し村の八人の仲間たち』}}<br />
** ''Eight Friends from the Village''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** based on: [[Dolls in Pseudo Paradise]]<br />
<br />
'''18:00 ~ 18:29'''<br />
* {{Track|07|{{lang|ja|遺された名前 ―とおりかぞえうた―}}|??:??|lyrics=Lyrics: 遺された名前 ―とおりかぞえうた―}}<br />
** ''The Name I Left Behind -Flowing Counting Song-''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|ジャパニーズサーガ}}<br />
** source: {{PMiSS|CD}}<br />
<br />
'''19:00 ~ 19:29'''<br />
* {{Track|08|{{lang|ja|千夜一夜}}|??:??|lyrics=Lyrics: 千夜一夜}}<br />
** ''One Thousand and One Nights''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|夜が降りてくる ~}} Evening Star<br />
** source: {{IaMP}}<br />
<br />
'''22:30 ~ 22:59'''<br />
* {{Track|09|{{lang|ja|スーパースターコメットテイル}}|??:??|}}<br />
** ''Superstar Comet Tail''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|恋色マスタースパーク}}<br />
** source: {{IN}}<br />
<br />
'''0:30 ~ 0:59'''<br />
* {{Track|10|{{lang|ja|グラスホッパーズ}}|??:??|lyrics=Lyrics: グラスホッパーズ}}<br />
** ''Grasshoppers''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|幻想郷の二ッ岩}}<br />
** source: {{TD}}<br />
<br />
'''2:00 ~ 2:29'''<br />
* {{Track|11|{{lang|ja|オールド・モチーフ}}|??:??|lyrics=Lyrics: オールド・モチーフ}}<br />
** ''Old Motif''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}, nayuta<br />
** original title: {{lang|ja|バー・オールドアダム}}<br />
** source: {{DBOA}}<br />
<br />
'''3:30 ~ 3:59'''<br />
* {{Track|12|{{lang|ja|それゆけ河童秘密作戦}}|??:??}}<br />
** ''Carry on, Kappa's Covert Operation''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|芥川龍之介の河童 ~}} Candid Friend<br />
** source: {{MoF}}<br />
<br />
'''6:00 ~ 6:29'''<br />
* {{Track|13|{{lang|ja|風神時告げ喇叭}}|??:??}}<br />
** ''Tell the Time of the Wind God''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|風神少女}}<br />
** source: {{DS}}<br />
<br />
* {{Track|14|{{lang|ja|かぜのゆくえ}}|??:??|lyrics=Lyrics: かぜのゆくえ}}<br />
** ''Wherabouts of the Wind''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: nayuta<br />
** original title: {{lang|ja|判読眼のビブロフィリア}}<br />
** source: {{FS|CD}}<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=%E4%BC%9D&diff=364643伝2017-01-02T03:53:30Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{MusicArticle<br />
| titlejp =伝<br />
| titlejprom =tsutae<br />
| titleen =<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| groupCat =Diao ye zong<br />
| released =2016-12-29<br />
| convention =Comiket 91<br />
| tracks =11<br />
| length =<br />
| catalogno =RDWL-0023<br />
| genre =<br />
| website =[http://www.rd-sounds.com/C91.html Link]<br />
| image =RDWL-0023.jpg<br />
| banner =Tsutaesmall.jpg<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist ={{めらみぽっぷ}} ([http://cosmopolitan.pikka.jp/ {{lang|ja|こすもぽりたん}}])<br />
: nayuta ([http://7uta.com 7uta.com])<br />
: {{Φ串Φ}} ([http://ruinedgarden9494.tumblr.com/ Ruined Garden])<br />
| producer =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| illustrator ={{lang|ja|はなだひょう}} ([http://nebulas.ehoh.net/ {{lang|ja|ホシニセ}}])<br />
| designer =<br />
| masterer =<br />
| other_staff =<br />
; Guitar<br />
: {{光収容}} ([http://www.hikarisyuyo.net/ {{lang|ja|光収容の倉庫}}])<br />
; Recording Studio<br />
: Studio Latte<br />
<br />
| description =It features vocal and instrumental arrangements of themes from ''[[Imperishable Night]]'', ''[[Mountain of Faith]]'', ''[[Scarlet Weather Rhapsody]]'', ''[[Hopeless Masquerade]]'', ''[[Double Dealing Character]]'', ''[[Urban Legend in Limbo]]'' and ''[[Legacy of Lunatic Kingdom]]''<br />
| tracklist =<br />
* {{Track|01|{{lang|ja|「幻想萬歳楽」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 「幻想萬歳楽」}}<br />
** ''Illusory Manzairaku''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|亡失のエモーション}}<br />
** source: {{HM}}<br />
<br />
* {{Track|02|{{lang|ja|初番目物 「龍人秘抄」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 初番目物 「龍人秘抄」}}<br />
** ''The Opening Performance “Songs to Make Humans Dance on the Dragons”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: nayuta<br />
** original title: {{lang|ja|恋色マスタースパーク}}<br />
** source: {{IN}}<br />
<br />
* {{Track|03|{{lang|ja|狂言「九十九星降」}}|??:??|}}<br />
** ''Kyougen “Tsukumo Falling Stars”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|幻想浄瑠璃}}<br />
** source: {{DDC}}<br />
<br />
* {{Track|04|{{lang|ja|二番目物 「祟神」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 二番目物 「祟神」}}<br />
** ''The Second Performance “Cursed God”''<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|明日ハレの日、ケの昨日}}<br />
** source: {{MoF}}<br />
<br />
* {{Track|05|{{lang|ja|狂言「夜聞」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 狂言「夜聞」}}<br />
** ''Kyougen “Night Listening”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|永夜抄 ~}} Eastern Night<br />
** source: {{IN}}<br />
<br />
* {{Track|06|{{lang|ja|三番目物「花ノ天使」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 三番目物「花ノ天使」}}<br />
** ''The Third Performance “The Angel of Flowers”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|有頂天変 ~}} Wonderful Heaven<br />
** source: {{SWR}}<br />
<br />
* {{Track|07|{{lang|ja|狂言「波鼓」}}|??:??|}}<br />
** ''Kyougen “Nami Notsudzumi”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|始原のビート ~}} Pristine Beat<br />
** source: {{DDC}}<br />
<br />
* {{Track|08|{{lang|ja|四番目物「奈落唱」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 四番目物「奈落唱」}}<br />
** ''The Fourth Performance “Hell’s Choir”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{Φ串Φ}}<br />
** original title: {{lang|ja|ピュアヒューリーズ ~ 心の在処}}<br />
** source: {{LoLK}}<br />
<br />
* {{Track|09|{{lang|ja|狂言「跳ね玉兎」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 狂言「跳ね玉兎」}}<br />
** ''Kyougen “MoonJumper”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|狂気の瞳 ~}} Invisible Full Moon<br />
** source: {{IN}}<br />
** original title: {{lang|ja|兎は舞い降りた}}<br />
** source: {{LoLK}}<br />
<br />
* {{Track|10|{{lang|ja|五番目物「鬼顧」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 五番目物「鬼顧」}}<br />
** ''The Fifth Performance “Oni’s Nostalgia”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|華狭間のバトルフィールド}}<br />
** source: {{ULiL}}<br />
<br />
=== Special Performance ===<br />
<br />
* {{Track|11|{{lang|ja|「心綺楼」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 「幻想萬歳楽」}}<br />
** ''Heart Fabric Tower''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|亡失のエモーション}}<br />
** source: {{HM}}<br />
<br />
| notes =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=%E4%BC%9D&diff=364616伝2016-12-31T09:03:09Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{MusicArticle<br />
| titlejp =伝<br />
| titlejprom =tsutae<br />
| titleen =<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| groupCat =Diao ye zong<br />
| released =2016-12-29<br />
| convention =Comiket 91<br />
| tracks =11<br />
| length =<br />
| catalogno =RDWL-0023<br />
| genre =<br />
| website =[http://www.rd-sounds.com/C91.html Link]<br />
| image =RDWL-0023.jpg<br />
| banner =Tsutaesmall.jpg<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist ={{めらみぽっぷ}} ([http://cosmopolitan.pikka.jp/ {{lang|ja|こすもぽりたん}}])<br />
: nayuta ([http://7uta.com 7uta.com])<br />
: {{Φ串Φ}} ([http://ruinedgarden9494.tumblr.com/ Ruined Garden])<br />
| producer =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| illustrator ={{lang|ja|はなだひょう}} ([http://nebulas.ehoh.net/ {{lang|ja|ホシニセ}}])<br />
| designer =<br />
| masterer =<br />
| other_staff =<br />
; Guitar<br />
: {{光収容}} ([http://www.hikarisyuyo.net/ {{lang|ja|光収容の倉庫}}])<br />
; Recording Studio<br />
: Studio Latte<br />
<br />
| description =It features vocal and instrumental arrangements of themes from ''[[Imperishable Night]]'', ''[[Mountain of Faith]]'', ''[[Scarlet Weather Rhapsody]]'', ''[[Hopeless Masquerade]]'', ''[[Double Dealing Character]]'', ''[[Urban Legend in Limbo]]'' and ''[[Legacy of Lunatic Kingdom]]''<br />
| tracklist =<br />
* {{Track|01|{{lang|ja|「幻想萬歳楽」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 「幻想萬歳楽」}}<br />
** ''Illusory Manzairaku''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|亡失のエモーション}}<br />
** source: {{HM}}<br />
<br />
* {{Track|02|{{lang|ja|初番目物 「龍人秘抄」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 初番目物 「龍人秘抄」}}<br />
** ''The Opening Performance “Songs to Make Humans Dance on the Dragons”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: nayuta<br />
** original title: {{lang|ja|恋色マスタースパーク}}<br />
** source: {{IN}}<br />
<br />
* {{Track|03|{{lang|ja|狂言「九十九星降」}}|??:??|}}<br />
** ''Kyougen “Tsukumo Falling Stars”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|幻想浄瑠璃}}<br />
** source: {{DDC}}<br />
<br />
* {{Track|04|{{lang|ja|二番目物 「祟神」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 二番目物 「祟神」}}<br />
** ''The Second Performance “Cursed God”''<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|明日ハレの日、ケの昨日}}<br />
** source: {{MoF}}<br />
<br />
* {{Track|05|{{lang|ja|狂言「夜聞」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 狂言「夜聞」}}<br />
** ''Kyougen “Night Trip”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|永夜抄 ~}} Eastern Night<br />
** source: {{IN}}<br />
<br />
* {{Track|06|{{lang|ja|三番目物「花ノ天使」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 三番目物「花ノ天使」}}<br />
** ''The Third Performance “The Angel of Flowers”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|有頂天変 ~}} Wonderful Heaven<br />
** source: {{SWR}}<br />
<br />
* {{Track|07|{{lang|ja|狂言「波鼓」}}|??:??|}}<br />
** ''Kyougen “Nami Notsudzumi”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|始原のビート ~}} Pristine Beat<br />
** source: {{DDC}}<br />
<br />
* {{Track|08|{{lang|ja|四番目物「奈落唱」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 四番目物「奈落唱」}}<br />
** ''The Fourth Performance “Hell’s Choir”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{Φ串Φ}}<br />
** original title: {{lang|ja|ピュアヒューリーズ ~ 心の在処}}<br />
** source: {{LoLK}}<br />
<br />
* {{Track|09|{{lang|ja|狂言「跳ね玉兎」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 狂言「跳ね玉兎」}}<br />
** ''Kyougen “MoonJumper”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|狂気の瞳 ~}} Invisible Full Moon<br />
** source: {{IN}}<br />
** original title: {{lang|ja|兎は舞い降りた}}<br />
** source: {{LoLK}}<br />
<br />
* {{Track|10|{{lang|ja|五番目物「鬼顧」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 五番目物「鬼顧」}}<br />
** ''The Fifth Performance “Oni’s Nostalgia”''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|華狭間のバトルフィールド}}<br />
** source: {{ULiL}}<br />
<br />
=== Special Performance ===<br />
<br />
* {{Track|11|{{lang|ja|「心綺楼」}}|??:??|lyrics=Lyrics: 「幻想萬歳楽」}}<br />
** ''Heart Fabric Tower''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|亡失のエモーション}}<br />
** source: {{HM}}<br />
<br />
| notes =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E4%BA%8C%E8%89%B2%E8%9D%B6&diff=363058Lyrics: 二色蝶2016-12-03T05:42:06Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
|group=[[Diao ye zong]]<br />
|titlejp=二色蝶<br />
|titlerom=Niirochou<br />
|titleen=Bichromatic Butterfly<br />
|length=06:34<br />
|arranger=RD-Sounds<br />
|lyricist=RD-Sounds<br />
|vocalist={{lang|ja|中恵光城}}<br />
|source=<br />
*original title: {{lang|ja|二色蓮花蝶 ~ Ancients}}<br />
*source: {{SG}}<br />
|album1={{LyricAlbum|徒|RDWL-0011.jpg}}<br />
<br />
|kan1=<br />
生きているならば、一度はきっと。<br />
その命、危機に曝されもするだろう。<br />
そう、生きるということは、気紛れなもので、<br />
時に、全ては、意外なほど呆気無い。<br />
|kan2=<br />
生きているならば、その身をきっと。<br />
餌食として狙うものも居るだろう。<br />
そして、哀れながら、狙われたものは、<br />
その力では、抗う術を持たない。<br />
|kan3=<br />
思えば、意味のない生涯。<br />
永らえても、望みなどなくば。<br />
これが、この身の定めと、唯々受け容れよう。<br />
|kan4=<br />
ーこれまで、と、覚悟の刹那。<br />
視界に広がった光景は、<br />
|kan5=<br />
紅く、白く、妖しく、烈しく、そして、強靭く。<br />
|kan6=<br />
舞う二色の蝶。<br />
|kan7=<br />
宛ら、<br />
ー忘我。<br />
それが、幻の果てなる、徒花。<br />
|kan8=<br />
ー萌芽。<br />
匂い立つように、ひらりひらりと。<br />
|kan9=<br />
ー散華。<br />
留まる全ての花を散らすように。<br />
|kan10=<br />
ー蓮花。<br />
重なる姿に何を見たか。<br />
|kan11=<br />
空の昏さを閉じ込めた瞳で、<br />
永遠を揮う姿は何より美しく。<br />
咎色の花を、はたと、祓らす、<br />
|kan12=<br />
その名さえ知らぬ、二色蝶。<br />
|kan13=<br />
生きているならば、一度はきっと。<br />
その命、捧げたくもなるだろう。<br />
だが、生きるということは、冷たいもので、<br />
時に、全ては、意外なほど素っ気無い。<br />
|kan14=<br />
あゝせめて一目、一目と。<br />
求めた姿の在る所以は、<br />
我々にはけして揮わぬ力の所作。<br />
|kan15=<br />
人の身で叶わぬのなら、<br />
この身を堕とせばいいのだ、と。<br />
|kan16=<br />
再び、「あれ」と出逢うことが出来るのなら、<br />
|kan17=<br />
何をも厭わぬ。<br />
|kan18=<br />
ただただ、<br />
ー高雅。<br />
其方は、幻に咲く、婀娜花。<br />
|kan19=<br />
ー端雅。<br />
この心のうちに、はらりはらりと。<br />
|kan20=<br />
ー因果。<br />
棄てた命に意味を与えたように。<br />
|kan21=<br />
ー蓮花。<br />
重なる姿に幻想を見たか。<br />
|kan22=<br />
美しければそれでいいのだと、<br />
あの姿のままで、永久に在れよと焦がれつつ。<br />
咎色の花を、はらと、舞わす、<br />
|kan23=<br />
その名さえ知らぬ、二色蝶。<br />
|kan24=<br />
花を散らすのは、<br />
其方が、望むことなのか?<br />
|kan25=<br />
其方も、そして咲かせるのか。<br />
散らすだけでは、飽き足らず。<br />
|kan26=<br />
ならば、もとより捨てた命、せめて、花を咲かせよう。<br />
|kan27=<br />
そうして、<br />
ー開花。<br />
この身は、幻の果ての、徒花。<br />
|kan28=<br />
ー散我。<br />
オマエが、忌むべきこの姿なら。<br />
|kan29=<br />
ー奉我。<br />
想いを吼える物怪を祓うように。<br />
|kan30=<br />
ー蓮花。<br />
この身を焼くことを今、願う。<br />
|kan31=<br />
さぁ、今再び、永遠を手に!<br />
その全てを以って、この身をただの幻想を帰せ。<br />
咎色の花を、ざあと、祓らせ、<br />
|kan32=<br />
その名さえ知らぬ、二色蝶。<br />
|kan33=<br />
終ぞ、その名さえ知らぬ、二色蝶。<br />
<br />
|rom1=<br />
ikiteiru naraba, ichido wa kitto.<br />
sono inochi, kiki ni sarasare mo suru darou.<br />
sou, ikiru to iu koto wa, kimagure na mono de,<br />
toki ni subete wa, igai na hodo akkenai.<br />
|rom2=<br />
ikiteiru naraba, sono mi wo kitto.<br />
tachiki to shite nerau mono mo iru darou.<br />
soshite, aware nagara, nerawareta mono wa,<br />
sono chikara de wa, aragau sube wo motanai.<br />
|rom3=<br />
omoeba, imi no nai inochi.<br />
nagaraetemo, nozomi nado nakuba.<br />
kore ga, kono mi no sadame to, tada tada ukeireyou.<br />
|rom4=<br />
-kore made, to, kakugo no setsuna.<br />
shikai ni hirogatta keshiki wa,<br />
|rom5=<br />
akaku, shiroku, ayashiku, hageshiku, soshite, tsuyoku.<br />
|rom6=<br />
mau nishoku no chou.<br />
|rom7=<br />
sanagara,<br />
-bouga.<br />
sore ga, maboroshi no hate naru, adabana.<br />
|rom8=<br />
-houga.<br />
nioitatsu you ni, hirari hirari to.<br />
|rom9=<br />
-san’ka.<br />
tomaru subete no hana wo chirasu you ni.<br />
|rom10=<br />
-ren’ka.<br />
kasanaru sugata ni nani wo mita ka.<br />
|rom11=<br />
sora no kurasa wo tojikometa me de,<br />
eien’ wo furuu sugata wa nani yori utsukushiku.<br />
togairo no hana wo, hata to, chirasu,<br />
|rom12=<br />
sono na sae shiranu, niiruchou.<br />
|rom13=<br />
ikiteiru naraba, ichido wa kitto.<br />
sono inochi, sasagetaku mo naru darou.<br />
da ga, ikiru to iu koto wa, tsumetai mono de,<br />
toki ni, subete wa, igai na hodo sokkenai.<br />
|rom14=<br />
aa semete hitome, hitome to.<br />
motometa sugata no aru yuen’ wa,<br />
hito taru mono ni wa keshite furuwanu chikara no shosa.<br />
|rom15=<br />
hito no mi de kanawanu no nara,<br />
kono mi wo otoseba ii no da, to.<br />
|rom16=<br />
futatabi, “are” to deau koto ga dekiru no nara,<br />
|rom17=<br />
nani wo mo itowanu.<br />
|rom18=<br />
tada tada,<br />
-kouga.<br />
omae wa, maboroshi ni saku, adabana.<br />
|rom19=<br />
-tan’ga.<br />
kono kokoro no uchi ni, harari harari to.<br />
|rom20=<br />
-in’ga.<br />
suteta inochi ni imi wo ataeta you ni.<br />
|rom21=<br />
-ren’ka.<br />
kasanaru sugata ni yume wo mita ka.<br />
|rom22=<br />
utsukushikereba sore de ii no da to,<br />
ano sugata no mama de, towa ni are yo to kogaretsutsu.<br />
togairo no hana wo, hara to, mawasu,<br />
|rom23=<br />
sono na sae shiranu, niiruchou.<br />
|rom24=<br />
hana wo chirasu no wa,<br />
omae ga, nozomu koto na no ka?<br />
|rom25=<br />
omae mo, soshite sakaseru no ka.<br />
chirasu dake de wa, akitarazu.<br />
|rom26=<br />
naraba, moto yori suteta inochi, semete, hana wo sakaseyou.<br />
|rom27=<br />
soushite,<br />
-kaika.<br />
kono mi wa, maboroshi no hate no, adabana.<br />
|rom28=<br />
-san’ga.<br />
omae ga, imubeki kono sugata nara.<br />
|rom29=<br />
-houga.<br />
omoi wo hoeru mononoke wo harau you ni.<br />
|rom30=<br />
-ren’ka.<br />
kono mi wo yaku koto wo ima, negau.<br />
|rom31=<br />
saa, ima futatabi, eien’ wo te ni!<br />
sono subete wo motte, kono mi wo tada no yume wo kise.<br />
togairo no hana wo zaa to, chirase.<br />
|rom32=<br />
sono na sae shiranu, niiruchou.<br />
|rom33=<br />
tsui zo, sono na sae shiranu, niiruchou.<br />
<br />
|eng1=<br />
For those of us living, at least once surely,<br />
Our lives will be threatened with death.<br />
For of course, life itself is a fickle thing,<br />
Entirely at times, but the blink of an eye.<br />
|eng2=<br />
For those of us living, there are surely,<br />
Others that would target our lives for prey.<br />
And while they may be pitiable, those targeted,<br />
With their own strength, have no means to resist.<br />
|eng3=<br />
When I think about, this life had no meaning.<br />
No matter how long I might have lived, with no aspirations…<br />
I might as well accept this to be my one and only fate.<br />
|eng4=<br />
-The moment my determination was set, “This is it.”<br />
There, before my very eyes,<br />
|eng5=<br />
Red, white, alluringly, tempestuously, and with incredible strength<br />
|eng6=<br />
Danced a butterfly of two colors.<br />
|eng7=<br />
I witnessed:<br />
-The loss of self,<br />
A vain and glorious flower at the extremes of fantasia.<br />
|eng8=<br />
-Birth in a budding of flowers,<br />
As if she were dispersing fragrance, fluttering this way and that.<br />
|eng9=<br />
-Death in a shower of petals,<br />
As if she were wrecking every flower in her wake.<br />
|eng10=<br />
-Lotus flower<br />
O what did I see, in so many simultaneous images?<br />
|eng11=<br />
With eyes that locked in the sky’s twilight,<br />
Holding sway over eternity, her figure was, more than anything, beautiful.<br />
A flower the color of sin, in an instant, exterminated, and behind it all –<br />
|eng12=<br />
A bichromatic butterfly, which knew not its name.<br />
|eng13=<br />
For those of us living, at least once surely,<br />
Will come the desire to offer up that life.<br />
But of course, life itself is a cold thing,<br />
Entirely at times, harsh and unforgiving.<br />
|eng14=<br />
Ah! At least one glimpse, one more glimpse!<br />
At the core of what I sought in her<br />
Were those motions filled with power us as humans could never wield.<br />
|eng15=<br />
If as a human my wish will not be granted,<br />
Then all I must do is fall.<br />
|eng16=<br />
If I might once again encounter “that”,<br />
|eng17=<br />
I have nothing to regret.<br />
|eng18=<br />
More than anything your:<br />
-Elegance,<br />
You vain and seductive flower, blossoming in fantasia.<br />
|eng19=<br />
-Sanctity,<br />
Inside my heart, fluttering through the air.<br />
|eng20=<br />
-Karma,<br />
As if you gave meaning to the life I threw away.<br />
|eng21=<br />
-Lotus flower<br />
In so many simultaneous images, did I see a dream, a fantasy?<br />
|eng22=<br />
As long as you are beautiful, I want for nothing else,<br />
I yearn and I pray that you will stay as you are for all eternity.<br />
A flower the color of sin, in an instant, caught in the dance, and behind it all –<br />
|eng23=<br />
A bichromatic butterfly, which knew not its name.<br />
|eng24=<br />
Are the deaths in this shower of petals<br />
Something you truly desire?<br />
|eng25=<br />
Must you then make them blossom?<br />
Are you not content with falling them?<br />
|eng26=<br />
Then, with this life abandoned from the start, may at least a flower blossom.<br />
|eng27=<br />
Then:<br />
-The blossoming of flowers,<br />
This life, a vain and glorious flower at the end of fantasia.<br />
|eng28=<br />
-The death of self,<br />
With me in this accursed form, I wish you<br />
|eng29=<br />
-Devoted sacrifice,<br />
As if you were exterminating any other howling demon,<br />
|eng30=<br />
-Lotus flower.<br />
I wish you would take and burn this life.<br />
|eng31=<br />
Now, once again, with eternity in your hands!<br />
With all that you are, return this delusion of me to its source!<br />
Another flower the color of sin, in a rush, exterminated, and behind it all –<br />
|eng32=<br />
A bichromatic butterfly, which knew not my name.<br />
|eng33=<br />
Unto the very end, a bichromatic butterfly which knew not my name.<br />
<br />
| notes =''[https://kafkafuura.wordpress.com/2013/06/01/niirochou/ Translated by Kafka-fuura]''<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E4%BA%8C%E8%89%B2%E8%9D%B6&diff=363057Lyrics: 二色蝶2016-12-03T05:36:38Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
|group=[[Diao ye zong]]<br />
|titlejp=二色蝶<br />
|titlerom=Niirochou<br />
|titleen=Bichromatic Butterfly<br />
|length=06:34<br />
|arranger=RD-Sounds<br />
|lyricist=RD-Sounds<br />
|vocalist={{lang|ja|中恵光城}}<br />
|source=<br />
*original title: {{lang|ja|二色蓮花蝶 ~ Ancients}}<br />
*source: {{SG}}<br />
|album1={{LyricAlbum|徒|RDWL-0011.jpg}}<br />
<br />
|kan1=<br />
生きているならば、一度はきっと。<br />
その命、危機に曝されもするだろう。<br />
そう、生きるということは、気紛れなもので、<br />
時に、全ては、意外なほど呆気無い。<br />
|kan2=<br />
生きているならば、その身をきっと。<br />
餌食として狙うものも居るだろう。<br />
そして、哀れながら、狙われたものは、<br />
その力では、抗う術を持たない。<br />
|kan3=<br />
思えば、意味のない生涯。<br />
永らえても、望みなどなくば。<br />
これが、この身の定めと、唯々受け容れよう。<br />
|kan4=<br />
ーこれまで、と、覚悟の刹那。<br />
視界に広がった光景は、<br />
|kan5=<br />
紅く、白く、妖しく、烈しく、そして、強靭く。<br />
|kan6=<br />
舞う二色の蝶。<br />
|kan7=<br />
宛ら、<br />
ー忘我。<br />
それが、幻の果てなる、徒花。<br />
|kan8=<br />
ー萌芽。<br />
匂い立つように、ひらりひらりと。<br />
|kan9=<br />
ー散華。<br />
留まる全ての花を散らすように。<br />
|kan10=<br />
ー蓮花。<br />
重なる姿に何を見たか。<br />
|kan11=<br />
空の昏さを閉じ込めた瞳で、<br />
永遠を揮う姿は何より美しく。<br />
咎色の花を、はたと、祓らす、<br />
|kan12=<br />
その名さえ知らぬ、二色蝶。<br />
|kan13=<br />
生きているならば、一度はきっと。<br />
その命、捧げたくもなるだろう。<br />
だが、生きるということは、冷たいもので、<br />
時に、全ては、意外なほど素っ気無い。<br />
|kan14=<br />
あゝせめて一目、一目と。<br />
求めた姿の在る所以は、<br />
我々にはけして揮わぬ力の所作。<br />
|kan15=<br />
人の身で叶わぬのなら、<br />
この身を堕とせばいいのだ、と。<br />
|kan16=<br />
再び、「あれ」と出逢うことが出来るのなら、<br />
|kan17=<br />
何をも厭わぬ。<br />
|kan18=<br />
ただただ、<br />
ー高雅。<br />
其方は、幻に咲く、婀娜花。<br />
|kan19=<br />
ー端雅。<br />
この心のうちに、はらりはらりと。<br />
|kan20=<br />
ー因果。<br />
棄てた命に意味を与えたように。<br />
|kan21=<br />
ー蓮花。<br />
重なる姿に幻想を見たか。<br />
|kan22=<br />
美しければそれでいいのだと、<br />
あの姿のままで、永久に在れよと焦がれつつ。<br />
咎色の花を、はらと、舞わす、<br />
|kan23=<br />
その名さえ知らぬ、二色蝶。<br />
|kan24=<br />
花を散らすのは、<br />
其方が、望むことなのか?<br />
|kan25=<br />
其方も、そして咲かせるのか。<br />
散らすだけでは、飽き足らず。<br />
|kan26=<br />
ならば、もとより捨てた命、せめて、花を咲かせよう。<br />
|kan27=<br />
そうして、<br />
ー開花。<br />
この身は、幻の果ての、徒花。<br />
|kan28=<br />
ー散我。<br />
オマエが、忌むべきこの姿なら。<br />
|kan29=<br />
ー奉我。<br />
想いを吼える物怪を祓うように。<br />
|kan30=<br />
ー蓮花。<br />
この身を焼くことを今、願う。<br />
|kan31=<br />
さぁ、今再び、永遠を手に!<br />
その全てを以って、この身をただの幻想を帰せ。<br />
咎色の花を、ざあと、祓らせ、<br />
|kan32=<br />
その名さえ知らぬ、二色蝶。<br />
|kan33=<br />
終ぞ、その名さえ知らぬ、二色蝶。<br />
<br />
|rom1=<br />
ikiteiru naraba, ichido wa kitto.<br />
sono inochi, kiki ni sarasare mo suru darou.<br />
sou, ikiru to iu koto wa, kimagure na mono de,<br />
toki ni subete wa, igai na hodo akkenai.<br />
|rom2=<br />
ikiteiru naraba, sono mi wo kitto.<br />
tachiki to shite nerau mono mo iru darou.<br />
soshite, aware nagara, nerawareta mono wa,<br />
sono chikara de wa, aragau sube wo motanai.<br />
|rom3=<br />
omoeba, imi no nai inochi.<br />
nagaraetemo, nozomi nado nakuba.<br />
kore ga, kono mi no sadame to, tada tada ukeireyou.<br />
|rom4=<br />
-kore made, to, kakugo no setsuna.<br />
shikai ni hirogatta keshiki wa,<br />
|rom5=<br />
akaku, shiroku, ayashiku, hageshiku, soshite, tsuyoku.<br />
|rom6=<br />
mau nishoku no chou.<br />
|rom7=<br />
sanagara,<br />
-bouga.<br />
sore ga, maboroshi no hate naru, adabana.<br />
|rom8=<br />
-houga.<br />
nioitatsu you ni, hirari hirari to.<br />
|rom9=<br />
-san’ka.<br />
tomaru subete no hana wo chirasu you ni.<br />
|rom10=<br />
-ren’ka.<br />
kasanaru sugata ni nani wo mita ka.<br />
|rom11=<br />
sora no kurasa wo tojikometa me de,<br />
eien’ wo furuu sugata wa nani yori utsukushiku.<br />
togairo no hana wo, hata to, chirasu,<br />
|rom12=<br />
sono na sae shiranu, niiruchou.<br />
|rom13=<br />
ikiteiru naraba, ichido wa kitto.<br />
sono inochi, sasagetaku mo naru darou.<br />
da ga, ikiru to iu koto wa, tsumetai mono de,<br />
toki ni, subete wa, igai na hodo sokkenai.<br />
|rom14=<br />
aa semete hitome, hitome to.<br />
motometa sugata no aru yuen’ wa,<br />
hito taru mono ni wa keshite furuwanu chikara no shosa.<br />
|rom15=<br />
hito no mi de kanawanu no nara,<br />
kono mi wo otoseba ii no da, to.<br />
|rom16=<br />
futatabi, “are” to deau koto ga dekiru no nara,<br />
|rom17=<br />
nani wo mo itowanu.<br />
|rom18=<br />
tada tada,<br />
-kouga.<br />
omae ga, maboroshi ni saku, adabana.<br />
|rom19=<br />
-tan’ga.<br />
kono kokoro no uchi ni, harari harari to.<br />
|rom20=<br />
-in’ga.<br />
suteta inochi ni imi wo ataeta you ni.<br />
|rom21=<br />
-ren’ka.<br />
kasanaru sugata ni yume wo mita ka.<br />
|rom22=<br />
utsukushikereba sore de ii no da to,<br />
ano sugata no mama de, towa ni are yo to kogaretsutsu.<br />
togairo no hana wo, hara to, mawasu,<br />
|rom23=<br />
sono na sae shiranu, niiruchou.<br />
|rom24=<br />
hana wo chirasu no wa,<br />
omae ga, nozomu koto na no ka?<br />
|rom25=<br />
omae mo, soshite sakaseru no ka.<br />
chirasu dake de wa, akitarazu.<br />
|rom26=<br />
naraba, moto yori suteta inochi, semete, hana wo sakaseyou.<br />
|rom27=<br />
soushite,<br />
-kaika.<br />
kono mi wa, maboroshi no hate no, adabana.<br />
|rom28=<br />
-san’ga.<br />
omae ga, imubeki kono sugata nara.<br />
|rom29=<br />
houga.<br />
omoi wo hoeru mononoke wo harau you ni.<br />
|rom30=<br />
-ren’ka.<br />
kono mi wo yaku koto wo ima, negau.<br />
|rom31=<br />
saa, ima futatabi, eien’ wo te ni!<br />
sono subete wo motte, kono mi wo tada no yume wo kise.<br />
togairo no hana wo zaa to, chirase.<br />
|rom32=<br />
sono na sae shiranu, niiruchou.<br />
|rom33=<br />
tsui zo, sono na sae shiranu, niiruchou.<br />
<br />
|eng1=<br />
For those of us living, at least once surely,<br />
Our lives will be threatened with death.<br />
For of course, life itself is a fickle thing,<br />
Entirely at times, but the blink of an eye.<br />
|eng2=<br />
For those of us living, there are surely,<br />
Others that would target our lives for prey.<br />
And while they may be pitiable, those targeted,<br />
With their own strength, have no means to resist.<br />
|eng3=<br />
When I think about, this life had no meaning.<br />
No matter how long I might have lived, with no aspirations…<br />
I might as well accept this to be my one and only fate.<br />
|eng4=<br />
-The moment my determination was set, “This is it.”<br />
There, before my very eyes,<br />
|eng5=<br />
Red, white, alluringly, tempestuously, and with incredible strength<br />
|eng6=<br />
Danced a butterfly of two colors.<br />
|eng7=<br />
I witnessed:<br />
-The loss of self,<br />
A vain and glorious flower at the extremes of fantasia.<br />
|eng8=<br />
-Birth in a budding of flowers,<br />
As if she were dispersing fragrance, fluttering this way and that.<br />
|eng9=<br />
-Death in a shower of petals,<br />
As if she were wrecking every flower in her wake.<br />
|eng10=<br />
-Lotus flower<br />
O what did I see, in so many simultaneous images?<br />
|eng11=<br />
With eyes that locked in the sky’s twilight,<br />
Holding sway over eternity, her figure was, more than anything, beautiful.<br />
A flower the color of sin, in an instant, exterminated, and behind it all –<br />
|eng12=<br />
A bichromatic butterfly, which knew not its name.<br />
|eng13=<br />
For those of us living, at least once surely,<br />
Will come the desire to offer up that life.<br />
But of course, life itself is a cold thing,<br />
Entirely at times, harsh and unforgiving.<br />
|eng14=<br />
Ah! At least one glimpse, one more glimpse!<br />
At the core of what I sought in her<br />
Were those motions filled with power us as humans could never wield.<br />
|eng15=<br />
If as a human my wish will not be granted,<br />
Then all I must do is fall.<br />
|eng16=<br />
If I might once again encounter “that”,<br />
|eng17=<br />
I have nothing to regret.<br />
|eng18=<br />
More than anything your:<br />
-Elegance,<br />
You vain and seductive flower, blossoming in fantasia.<br />
|eng19=<br />
-Sanctity,<br />
Inside my heart, fluttering through the air.<br />
|eng20=<br />
-Karma,<br />
As if you gave meaning to the life I threw away.<br />
|eng21=<br />
-Lotus flower<br />
In so many simultaneous images, did I see a dream, a fantasy?<br />
|eng22=<br />
As long as you are beautiful, I want for nothing else,<br />
I yearn and I pray that you will stay as you are for all eternity.<br />
A flower the color of sin, in an instant, caught in the dance, and behind it all –<br />
|eng23=<br />
A bichromatic butterfly, which knew not its name.<br />
|eng24=<br />
Are the deaths in this shower of petals<br />
Something you truly desire?<br />
|eng25=<br />
Must you then make them blossom?<br />
Are you not content with falling them?<br />
|eng26=<br />
Then, with this life abandoned from the start, may at least a flower blossom.<br />
|eng27=<br />
Then:<br />
-The blossoming of flowers,<br />
This life, a vain and glorious flower at the end of fantasia.<br />
|eng28=<br />
-The death of self,<br />
With me in this accursed form, I wish you<br />
|eng29=<br />
-Devoted sacrifice,<br />
As if you were exterminating any other howling demon,<br />
|eng30=<br />
-Lotus flower.<br />
I wish you would take and burn this life.<br />
|eng31=<br />
Now, once again, with eternity in your hands!<br />
With all that you are, return this delusion of me to its source!<br />
Another flower the color of sin, in a rush, exterminated, and behind it all –<br />
|eng32=<br />
A bichromatic butterfly, which knew not my name.<br />
|eng33=<br />
Unto the very end, a bichromatic butterfly which knew not my name.<br />
<br />
| notes =''[https://kafkafuura.wordpress.com/2013/06/01/niirochou/ Translated by Kafka-fuura]''<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E3%83%AD%E3%82%B9%E3%83%88%E3%83%89%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%83%A0%E3%83%BB%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%83%8D%E3%83%AC%E3%83%BC%E3%82%B7%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%82%BA&diff=363056Lyrics: ロストドリーム・ジェネレーションズ2016-12-03T05:27:07Z<p>Petayuuchan: Created page with "{{Lyrics |group=Diao ye zong |titlejp=ロストドリーム・ジェネレーションズ |titlerom= Rosuto Doriimu Jenereeshonzu |titleen=Lost Dream Generations |length=0..."</p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
|group=[[Diao ye zong]]<br />
|titlejp=ロストドリーム・ジェネレーションズ<br />
|titlerom= Rosuto Doriimu Jenereeshonzu<br />
|titleen=Lost Dream Generations<br />
|length=06:49<br />
|arranger=RD-Sounds<br />
|lyricist=RD-Sounds<br />
|vocalist={{lang|ja|めらみぽっぷ}}<br />
|source=<br />
*original title: {{lang|ja|ヴォヤージュ1969}}<br />
*source: {{IN}}<br />
|album1={{LyricAlbum|徒|RDWL-0011.jpg}}<br />
<br />
|kan1=<br />
ーかつて、旅人がいた。<br />
大いなる夢を託され、<br />
「期待」と、「不安」を抱いて、<br />
箱舟に乗って、彼は旅立った。<br />
|kan2=<br />
ーかくして、その旅人は。<br />
大いなる夢を成し遂げた。<br />
小さな、人の一歩を、<br />
偉大な証を、そこに刻み込んだ。<br />
|kan3=<br />
その一歩が成しえた、<br />
大いなる飛躍は、<br />
ぼくらに夢の続きを託したようだけれど、<br />
|kan4=<br />
その夢の続きを、<br />
託されたぼくらが、<br />
生きる世界は、どうやら。<br />
大いなる夢を抱けるほど、<br />
期待に溢れてはいなかったんだ。<br />
|kan5=<br />
ーどうして、<br />
置き忘れてしまったんだ。<br />
二十世紀の旅人は、<br />
確かに抱えていたのに。<br />
|kan6=<br />
ー或いは、<br />
そんなものが、最初から、<br />
偽りの幻でしか、無かったのか?<br />
|kan7=<br />
そうしてぼくらに、残されたのは、<br />
かわりにぼくらが、抱えているのは、<br />
不安とほんの少しの幻想だけなんだ。<br />
|kan8=<br />
ー未知なる、世界を目掛け、<br />
全てを暴いていって、<br />
残った世界の残滓に、<br />
どんな冒険が残されたのだろうか?<br />
|kan9=<br />
「未来」と言う、響きに、<br />
こめられた思いは、<br />
尊い光を放ち続けたのだろうが、<br />
|kan10=<br />
その、謂わば「未来」に<br />
生きていくぼくらは、<br />
「何に思いをこめれば、いいのか。」<br />
なんて問い一つさえ、<br />
満足に答えられはしないんだ。<br />
|kan11=<br />
ーいつしか、<br />
夢を無くしたぼくらが、<br />
「{{lang|ja|Voyager}}」として旅立つことを、<br />
託されていたのだとして。<br />
|kan12=<br />
ーいったい、<br />
二十一世紀の旅人達は<br />
何処へ、向かっていけばいいのだろう…?<br />
|kan13=<br />
こうしてぼくらが、求めているのは、<br />
かわりにぼくらが、叫んでいるのは、<br />
不安とほんの少しの幻想だけなんだ。<br />
|kan14=<br />
ぼくらは、<br />
夢も持たずに生まれて、<br />
ぼくらは、<br />
行く先もわからぬ旅路の、途中。<br />
|kan15=<br />
夢の無いぼくらは、夢を探して。<br />
夢を求めて、幻想を手繰り寄せる。<br />
|kan16=<br />
そうして得た「幻想」でさえも、<br />
きっとぼくらは。<br />
いつか暴かずにはいられないんだ。<br />
|kan17=<br />
ーああ、どうして!<br />
置き忘れてしまったんだ。<br />
二十世紀の旅人は、<br />
確かに抱えていたのに!<br />
|kan18=<br />
ー或いは、<br />
そんなものは、最初から、<br />
偽りの幻でしか、無かったのか?<br />
|kan19=<br />
そうしてぼくらに、残されたのは、<br />
かわりにぼくらが、抱えているのは、<br />
不安とほんの少しの幻想だけなんだ。<br />
|kan20=<br />
せめて、<br />
|kan21=<br />
夢の無いぼくらに、夢をひとつ。<br />
夢の無いぼくらに、幻想をひとつ。<br />
不安とほんの少しの幻想を探すんだ。<br />
|kan22=<br />
不安とほんの少しの幻想を抱いて。<br />
不安とほんの少しの幻想を求め。<br />
不安とほんの少しの幻想を叫び。<br />
不安とほんの少しの幻想を探すんだ…<br />
<br />
<br />
|rom1=<br />
-katsute, tabibito ga ita.<br />
ooi naru yume wo takusare,<br />
“kitai” to, “fuan” wo daite,<br />
hakobune ni notte, kare wa tabidatta.<br />
|rom2=<br />
-kakushite, sono tabibito wa.<br />
ooi naru yume wo nashitogeta.<br />
chiisa na, hito no ippo wo<br />
idai na akashi wo, soko ni kizamikon’da.<br />
|rom3=<br />
sono ippo ga nashieta,<br />
ooi naru hiyaku wa,<br />
bokura ni yume no tsudzuki wo takushita you dakeredo,<br />
|rom4=<br />
sono yume no tsudzuki wo,<br />
takusareta bokura ga,<br />
ikiru sekai wa, douyara.<br />
ooi naru yume wo idakeru hodo,<br />
kitai ni afurete wa inakattan’da.<br />
|rom5=<br />
-doushite,<br />
okiwasureteshimattan’da.<br />
nijuuseiki no tabibito wa,<br />
tashika ni kakaeteita no ni.<br />
|rom6=<br />
-arui wa,<br />
son’na mono wa, saisho kara,<br />
itsuwari no yume de shika, nakatta no ka?<br />
|rom7=<br />
soushite bokura ni, nokosareta no wa,<br />
kawari ni bokura ga, kakaeteiru no wa,<br />
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume dake nan’da.<br />
|rom8=<br />
-michi naru, sekai wo megake,<br />
subete wo abaiteitte,<br />
nokotta sekai no zan’shi ni,<br />
don’na bouken’ ga nokosareta no darou ka?<br />
|rom9=<br />
“mirai” to iu, hibiki ni,<br />
komerareta omoi wa,<br />
toutoi hikari wo hanachitsudzuketa no darou ga,<br />
|rom10=<br />
sono, iwaba “mirai” ni<br />
ikiteiku bokura wa,<br />
“nani ni omoi wo komereba, ii no ka.”<br />
nan’te toi hitotsu sae,<br />
man’zoku ni kotaerare wa shinain’da.<br />
|rom11=<br />
-itsushika,<br />
yume wo nakushita bokura ga,<br />
tabibito to shite tabidatsu koto wo,<br />
takusareteita no da to shite.<br />
|rom12=<br />
-ittai,<br />
nijuuisseiki no bokura wa<br />
doko e, mukatteikeba ii no darou…?<br />
|rom13=<br />
koushite bokura ga, motometeiru no wa,<br />
kawari ni bokura ga, saken’deiru no wa,<br />
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume dake nan’da.<br />
|rom14=<br />
bokura wa,<br />
yume mo motazu ni umarete,<br />
bokura wa,<br />
yukusaki mo wakaranu tabiji no, tochuu.<br />
|rom15=<br />
yume no nai bokura wa, yume wo sagashite.<br />
yume wo motomete, yume wo taguriyoseru.<br />
|rom16=<br />
soushite eta “yume” de sae mo,<br />
kitto bokura wa.<br />
itsuka abakazu ni wa irarenain’da.<br />
|rom17=<br />
-aa, doushite!<br />
okiwasureteshimattan’da.<br />
nijuuseiki no tabibito wa,<br />
tashika ni kakaeteita no ni!<br />
|rom18=<br />
-arui wa,<br />
son’na mono wa, saisho kara,<br />
itsuwari no yume deshika, nakatta no ka?<br />
|rom19=<br />
soushite bokura ni, nokosareta no wa,<br />
kawari ni bokura ga, kakaeteiru no wa,<br />
fuan’ to hon’no sukoshi no yume dake nan’da.<br />
|rom20=<br />
semete,<br />
|rom21=<br />
yume no nai bokura ni, yume wo hitotsu.<br />
yume no nai bokura ni, yume wo hitotsu.<br />
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo sagasun’da.<br />
|rom22=<br />
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo idaite.<br />
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo momote.<br />
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo sakebi.<br />
fuan’ to hon’ no sukoshi no yume wo sagasun’da…<br />
<br />
|eng1=<br />
ーOnce upon a time there was a voyager.<br />
Entrusted a grandiose dream,<br />
Carrying with him “expectations” and “anxiety”,<br />
He left on his journey aboard an ark.<br />
|eng2=<br />
ーAnd so thus, that voyager,<br />
Fulfilled that grandiose dream.<br />
‘One small step for man…’<br />
He left there, a great testimony.<br />
|eng3=<br />
With what his one step accomplished,<br />
‘…a giant leap for mankind.’<br />
It seems we were left to continue that very dream, but…<br />
|eng4=<br />
It seems the world in which we,<br />
Entrusted with the task<br />
Of the following dream, live,<br />
Was not so filled with anticipation<br />
That it could hold such grandiose dreams.<br />
|eng5=<br />
ーHow could we have<br />
Forgotten to take it with us?<br />
That twentieth century voyager,<br />
Surely had carried it with him.<br />
|eng6=<br />
ーOr perhaps,<br />
From the very beginning,<br />
It was nothing but a dream, an illusion?<br />
|eng7=<br />
Thus what we were left with,<br />
What we carry with us instead, is only<br />
Anxiety, and the smallest bit of dreams and fantasy.<br />
|eng8=<br />
ーHaving set sights on the unknown,<br />
With everything now brought to light,<br />
In what is left of the world,<br />
Just what adventure is there to be had?<br />
|eng9=<br />
In those words, “the future”,<br />
There must have been,<br />
A precious light lit by every emotion invested in it, but…<br />
|eng10=<br />
To us, now living in<br />
That so called “future”,<br />
“Just where should we direct our emotions now?”<br />
Is one question<br />
To which there is no real answer.<br />
|eng11=<br />
ーIf we,<br />
Who had lost our dreams somewhere,<br />
Were really entrusted with the task<br />
Of departing as true “voyagers”,<br />
|eng12=<br />
ーWhere should we<br />
Of the twenty first century,<br />
Just where, should we plot our course…?<br />
|eng13=<br />
Thus what we seek,<br />
What we scream for instead, is only<br />
Anxiety, and the smallest bit of dreams and fantasy.<br />
|eng14=<br />
We,<br />
Were born without dreams.<br />
We,<br />
Are in the middle of a road, with no idea of where we are going.<br />
|eng15=<br />
We, having no dreams, search for them.<br />
Seek them, draw them close to us.<br />
|eng16=<br />
But even the “fantasies” we obtain,<br />
Surely must<br />
Be brought to light one day.<br />
|eng17=<br />
ーHow could we have<br />
Forgotten to take it with us!?<br />
That twentieth century voyager,<br />
Surely had carried it with him!<br />
|eng18=<br />
ーOr perhaps,<br />
From the very beginning,<br />
It was nothing but a dream, an illusion?<br />
|eng19=<br />
Thus what we were left with,<br />
What we carry with us instead, is only<br />
Anxiety, and the smallest bit of dreams and fantasy.<br />
|eng20=<br />
At least,<br />
|eng21=<br />
Let us, who have no dreams, grasp one dream.<br />
Let us, who have no dreams, grasp one fantasy.<br />
We search for anxiety, and the smallest bit of dreams and fantasy.<br />
|eng22=<br />
Embracing anxiety and the smallest bit of dreams and fantasy.<br />
Seeking anxeity and the smallest bit of dreams and fantasy.<br />
Screaming anxiety and the smallest bit of dreams and fantasy.<br />
We search for anxeity and the smallest bit of dreams and fantasy…<br />
<br />
| notes =''[https://kafkafuura.wordpress.com/2013/05/29/lost-dream-generations/ Translated by Kafka-fuura]''<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E4%BA%8C%E8%89%B2%E8%9D%B6&diff=362962Lyrics: 二色蝶2016-11-30T13:08:21Z<p>Petayuuchan: Created page with "{{Lyrics |group=Diao ye zong |titlejp=二色蝶 |titlerom=Niirochou |titleen=Bichromatic Butterfly |length=06:34 |arranger=RD-Sounds |lyricist=RD-Sounds |vocalist={{lang|j..."</p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
|group=[[Diao ye zong]]<br />
|titlejp=二色蝶<br />
|titlerom=Niirochou<br />
|titleen=Bichromatic Butterfly<br />
|length=06:34<br />
|arranger=RD-Sounds<br />
|lyricist=RD-Sounds<br />
|vocalist={{lang|ja|中恵光城}}<br />
|source=<br />
*original title: {{lang|ja|二色蓮花蝶 ~ Ancients}}<br />
*source: {{SG}}<br />
|album1={{LyricAlbum|徒|RDWL-0011.jpg}}<br />
<br />
|kan1=<br />
生きているならば、一度はきっと。<br />
その命、危機に曝されもするだろう。<br />
そう、生きるということは、気紛れなもので、<br />
時に、全ては、意外なほど呆気無い。<br />
|kan2=<br />
生きているならば、その身をきっと。<br />
餌食として狙うものも居るだろう。<br />
そして、哀れながら、狙われたものは、<br />
その力では、抗う術を持たない。<br />
|kan3=<br />
思えば、意味のない生涯。<br />
永らえても、望みなどなくば。<br />
これが、この身の定めと、唯々受け容れよう。<br />
|kan4=<br />
ーこれまで、と、覚悟の刹那。<br />
視界に広がった光景は、<br />
|kan5=<br />
紅く、白く、妖しく、烈しく、そして、強靭く。<br />
|kan6=<br />
舞う二色の蝶。<br />
|kan7=<br />
宛ら、<br />
ー忘我。<br />
それが、幻の果てなる、徒花。<br />
|kan8=<br />
ー萌芽。<br />
匂い立つように、ひらりひらりと。<br />
|kan9=<br />
ー散華。<br />
留まる全ての花を散らすように。<br />
|kan10=<br />
ー蓮花。<br />
重なる姿に何を見たか。<br />
|kan11=<br />
空の昏さを閉じ込めた瞳で、<br />
永遠を揮う姿は何より美しく。<br />
咎色の花を、はたと、祓らす、<br />
|kan12=<br />
その名さえ知らぬ、二色蝶。<br />
|kan13=<br />
生きているならば、一度はきっと。<br />
その命、捧げたくもなるだろう。<br />
だが、生きるということは、冷たいもので、<br />
時に、全ては、意外なほど素っ気無い。<br />
|kan14=<br />
あゝせめて一目、一目と。<br />
求めた姿の在る所以は、<br />
我々にはけして揮わぬ力の所作。<br />
|kan15=<br />
人の身で叶わぬのなら、<br />
この身を堕とせばいいのだ、と。<br />
|kan16=<br />
再び、「あれ」と出逢うことが出来るのなら、<br />
|kan17=<br />
何をも厭わぬ。<br />
|kan18=<br />
ただただ、<br />
ー高雅。<br />
其方は、幻に咲く、婀娜花。<br />
|kan19=<br />
ー端雅。<br />
この心のうちに、はらりはらりと。<br />
|kan20=<br />
ー因果。<br />
棄てた命に意味を与えたように。<br />
|kan21=<br />
ー蓮花。<br />
重なる姿に幻想を見たか。<br />
|kan22=<br />
美しければそれでいいのだと、<br />
あの姿のままで、永久に在れよと焦がれつつ。<br />
咎色の花を、はらと、舞わす、<br />
|kan23=<br />
その名さえ知らぬ、二色蝶。<br />
|kan24=<br />
花を散らすのは、<br />
其方が、望むことなのか?<br />
|kan25=<br />
其方も、そして咲かせるのか。<br />
散らすだけでは、飽き足らず。<br />
|kan26=<br />
ならば、もとより捨てた命、せめて、花を咲かせよう。<br />
|kan27=<br />
そうして、<br />
ー開花。<br />
この身は、幻の果ての、徒花。<br />
|kan28=<br />
ー散我。<br />
オマエが、忌むべきこの姿なら。<br />
|kan29=<br />
ー奉我。<br />
想いを吼える物怪を祓うように。<br />
|kan30=<br />
ー蓮花。<br />
この身を焼くことを今、願う。<br />
|kan31=<br />
さぁ、今再び、永遠を手に!<br />
その全てを以って、この身をただの幻想を帰せ。<br />
咎色の花を、ざあと、祓らせ、<br />
|kan32=<br />
その名さえ知らぬ、二色蝶。<br />
|kan33=<br />
終ぞ、その名さえ知らぬ、二色蝶。<br />
<br />
|rom1=<br />
ikiteiru naraba, ichido wa kitto.<br />
sono inochi, kiki ni sarasare mo suru darou.<br />
sou, ikiru to iu koto wa, kimagure na mono de,<br />
toki ni subete wa, igai na hodo akkenai.<br />
|rom2=<br />
ikiteiru naraba, sono mi wo kitto.<br />
ejiki to shite nerau mono mo iru darou.<br />
soshite, aware nagara, nerawareta mono wa,<br />
sono chikara de wa, aragau sube wo motanai.<br />
|rom3=<br />
omoeba, imi no nai inochi.<br />
nagaraetemo, nozomi nado nakuba.<br />
kore ga, kono mi no sadame to, tada tada ukeireyou.<br />
|rom4=<br />
-kore made, to, kakugo no setsuna.<br />
shikai ni hirogatta keshiki wa,<br />
|rom5=<br />
akaku, shiroku, ayashiku, hageshiku, soshite, tsuyoku.<br />
|rom6=<br />
mau nishoku no chou.<br />
|rom7=<br />
sanagara,<br />
-bouga.<br />
sore ga, maboroshi no hate naru, adabana.<br />
|rom8=<br />
-houga.<br />
nioitatsu you ni, hirari hirari to.<br />
|rom9=<br />
-san’ka.<br />
tomaru subete no hana wo chirasu you ni.<br />
|rom10=<br />
-ren’ka.<br />
kasanaru sugata ni nani wo mita ka.<br />
|rom11=<br />
sora no kurasa wo tojikometa me de,<br />
eien’ wo furuu sugata wa nani yori utsukushiku.<br />
togairo no hana wo, hata to, chirasu,<br />
|rom12=<br />
sono na sae shiranu, niiruchou.<br />
|rom13=<br />
ikiteiru naraba, ichido wa kitto.<br />
sono inochi, sasagetaku mo naru darou.<br />
da ga, ikiru to iu koto wa, tsumetai mono de,<br />
toki ni, subete wa, igai na hodo sokkenai.<br />
|rom14=<br />
aa semete hitome, hitome to.<br />
motometa sugata no aru yuen’ wa,<br />
hito taru mono ni wa keshite furuwanu chikara no shosa.<br />
|rom15=<br />
hito no mi de kanawanu no nara,<br />
kono mi wo otoseba ii no da, to.<br />
|rom16=<br />
futatabi, “are” to deau koto ga dekiru no nara,<br />
|rom17=<br />
nani wo mo itowanu.<br />
|rom18=<br />
tada tada,<br />
-kouga.<br />
omae ga, maboroshi ni saku, adabana.<br />
|rom19=<br />
-tan’ga.<br />
kono kokoro no uchi ni, harari harari to.<br />
|rom20=<br />
-in’ga.<br />
suteta inochi ni imi wo ataeta you ni.<br />
|rom21=<br />
-ren’ka.<br />
kasanaru sugata ni yume wo mita ka.<br />
|rom22=<br />
utsukushikereba sore de ii no da to,<br />
ano sugata no mama de, towa ni are yo to kogaretsutsu.<br />
togairo no hana wo, hara to, mawasu,<br />
|rom23=<br />
sono na sae shiranu, niiruchou.<br />
|rom24=<br />
hana wo chirasu no wa,<br />
omae ga, nozomu koto na no ka?<br />
|rom25=<br />
omae mo, soshite sakaseru no ka.<br />
chirasu dake de wa, akitarazu.<br />
|rom26=<br />
naraba, moto yori suteta inochi, semete, hana wo sakaseyou.<br />
|rom27=<br />
soushite,<br />
-kaika.<br />
kono mi wa, maboroshi no hate no, adabana.<br />
|rom28=<br />
-san’ga.<br />
omae ga, imubeki kono sugata nara.<br />
|rom29=<br />
houga.<br />
omoi wo hoeru mononoke wo harau you ni.<br />
|rom30=<br />
-ren’ka.<br />
kono mi wo yaku koto wo ima, negau.<br />
|rom31=<br />
saa, ima futatabi, eien’ wo te ni!<br />
sono subete wo motte, kono mi wo tada no yume wo kise.<br />
togairo no hana wo zaa to, chirase.<br />
|rom32=<br />
sono na sae shiranu, niiruchou.<br />
|rom33=<br />
tsui zo, sono na sae shiranu, niiruchou.<br />
<br />
|eng1=<br />
For those of us living, at least once surely,<br />
Our lives will be threatened with death.<br />
For of course, life itself is a fickle thing,<br />
Entirely at times, but the blink of an eye.<br />
|eng2=<br />
For those of us living, there are surely,<br />
Others that would target our lives for prey.<br />
And while they may be pitiable, those targeted,<br />
With their own strength, have no means to resist.<br />
|eng3=<br />
When I think about, this life had no meaning.<br />
No matter how long I might have lived, with no aspirations…<br />
I might as well accept this to be my one and only fate.<br />
|eng4=<br />
-The moment my determination was set, “This is it.”<br />
There, before my very eyes,<br />
|eng5=<br />
Red, white, alluringly, tempestuously, and with incredible strength<br />
|eng6=<br />
Danced a butterfly of two colors.<br />
|eng7=<br />
I witnessed:<br />
-The loss of self,<br />
A vain and glorious flower at the extremes of fantasia.<br />
|eng8=<br />
-Birth in a budding of flowers,<br />
As if she were dispersing fragrance, fluttering this way and that.<br />
|eng9=<br />
-Death in a shower of petals,<br />
As if she were wrecking every flower in her wake.<br />
|eng10=<br />
-Lotus flower<br />
O what did I see, in so many simultaneous images?<br />
|eng11=<br />
With eyes that locked in the sky’s twilight,<br />
Holding sway over eternity, her figure was, more than anything, beautiful.<br />
A flower the color of sin, in an instant, exterminated, and behind it all –<br />
|eng12=<br />
A bichromatic butterfly, which knew not its name.<br />
|eng13=<br />
For those of us living, at least once surely,<br />
Will come the desire to offer up that life.<br />
But of course, life itself is a cold thing,<br />
Entirely at times, harsh and unforgiving.<br />
|eng14=<br />
Ah! At least one glimpse, one more glimpse!<br />
At the core of what I sought in her<br />
Were those motions filled with power us as humans could never wield.<br />
|eng15=<br />
If as a human my wish will not be granted,<br />
Then all I must do is fall.<br />
|eng16=<br />
If I might once again encounter “that”,<br />
|eng17=<br />
I have nothing to regret.<br />
|eng18=<br />
More than anything your:<br />
-Elegance,<br />
You vain and seductive flower, blossoming in fantasia.<br />
|eng19=<br />
-Sanctity,<br />
Inside my heart, fluttering through the air.<br />
|eng20=<br />
-Karma,<br />
As if you gave meaning to the life I threw away.<br />
|eng21=<br />
-Lotus flower<br />
In so many simultaneous images, did I see a dream, a fantasy?<br />
|eng22=<br />
As long as you are beautiful, I want for nothing else,<br />
I yearn and I pray that you will stay as you are for all eternity.<br />
A flower the color of sin, in an instant, caught in the dance, and behind it all –<br />
|eng23=<br />
A bichromatic butterfly, which knew not its name.<br />
|eng24=<br />
Are the deaths in this shower of petals<br />
Something you truly desire?<br />
|eng25=<br />
Must you then make them blossom?<br />
Are you not content with falling them?<br />
|eng26=<br />
Then, with this life abandoned from the start, may at least a flower blossom.<br />
|eng27=<br />
Then:<br />
-The blossoming of flowers,<br />
This life, a vain and glorious flower at the end of fantasia.<br />
|eng28=<br />
-The death of self,<br />
With me in this accursed form, I wish you<br />
|eng29=<br />
-Devoted sacrifice,<br />
As if you were exterminating any other howling demon,<br />
|eng30=<br />
-Lotus flower.<br />
I wish you would take and burn this life.<br />
|eng31=<br />
Now, once again, with eternity in your hands!<br />
With all that you are, return this delusion of me to its source!<br />
Another flower the color of sin, in a rush, exterminated, and behind it all –<br />
|eng32=<br />
A bichromatic butterfly, which knew not my name.<br />
|eng33=<br />
Unto the very end, a bichromatic butterfly which knew not my name.<br />
<br />
| notes =''[https://kafkafuura.wordpress.com/2013/06/01/niirochou/ Translated by Kafka-fuura]''<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E6%AE%8B%E9%9F%BF%E3%81%AF%E9%B3%B4%E3%82%8A%E6%AD%A2%E3%81%BE%E3%81%9A&diff=362848Lyrics: 残響は鳴り止まず2016-11-25T16:44:33Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group=[[Yuuhei Satellite]] (幽閉サテライト)<br />
| titlejp=残響は鳴り止まず<br />
| titlerom=Zankyou wa Nari Yamazu<br />
| titleen=The Echo Won't Stop Ringing<br />
| length=04:27<br />
| arranger=Iceon<br />
| lyricist={{lang|ja|かませ虎}}<br />
| vocalist=senya<br />
| other_staff=* guitar: {{lang|ja|音霊}}<br />
| source=<br />
* original title: {{lang|ja|上海紅茶館 ~}} Chinese Tea<br />
* source: {{EoSD}}<br />
| album2={{LyricAlbum|残響は鳴り止まず|YHST-0042.jpg}}<br />
| untranslated=Y<br />
<br />
|kan1=<br />
残響は鳴り止まず 胸に残る<br />
記憶にすがることだけ<br />
上手くなってしまった<br />
|kan2=<br />
ひかり降る 平穏に誘われて<br />
窓から見える<br />
いつもの後ろ姿を探した<br />
|kan3=<br />
分かってる…<br />
|kan4=<br />
会えなくなるワケでもなくて<br />
君が消えてしまうこともない<br />
過去と違うことはひとつ<br />
『答え』が知らせた見えない壁<br />
|kan5=<br />
※<br />
残響は鳴り止まず 胸に残る<br />
元の形が消えても<br />
哀しみは消えません<br />
|kan6=<br />
綺麗だった{{ruby|音色|きたい}}も濁っていた<br />
あのドアを開けなければ<br />
知らずにいられたのに…<br />
|kan7=<br />
ぎこちない新たな二人の距離<br />
何を話せばいいかも<br />
分からなくなるなんてね<br />
|kan8=<br />
分かってる…<br />
|kan9=<br />
もう昔の二人ではない<br />
むしろ『二人』と言う表現も<br />
私の中で生み出した<br />
元々滑稽な絵空事<br />
|kan10=<br />
後悔は行動の証と言う<br />
けれど実らぬなら…そう<br />
意味がない、それが恋<br />
|kan11=<br />
美しく散りたいよ<br />
カッコ悪いよ…<br />
独りですすり泣く日々<br />
残響に交じるだけ<br />
|kan12=<br />
さあ何も言えない感情<br />
言えぬどころか増していくから<br />
もう1度だけ、ダメでしょうか?<br />
この気持ちは迷惑でしょうか?<br />
|kan13=<br />
聞けないよ…<br />
|kan14=<br />
※繰り返し<br />
|kan15=<br />
生きがいだった君が ここにいない<br />
このドアを開けなければ<br />
知らずにいられたのに…<br />
|kan16=<br />
独りですすり泣く日々<br />
残響に交じるだけ<br />
<br />
|rom1=<br />
zankyou wa nariyamazu mune ni nokoru<br />
kioku ni sugaru koto dake<br />
umaku natte shimatta<br />
|rom2=<br />
hikari furu heion ni sasowarete<br />
mado kara mieru<br />
itsumo no ushiro sugata wo sagashita<br />
|rom3=<br />
wakatteru…<br />
|rom4=<br />
aenaku naru wake demo nakute<br />
kimi ga kieteshimau koto mo nai<br />
kakko to chigau koto wa hitotsu<br />
"kotae" ga shiraseta mienai kabe<br />
|rom5=<br />
{{lang|ja|※}}<br />
zankyou wa nariyamazu mune ni nokoru<br />
moto no katachi ga kietemo<br />
kanashimi wa kiemasen<br />
|rom6=<br />
kireidatta kitai mo nigotteita<br />
ano doa wa<ref name="wa"/> akenakereba<br />
shirazu ni irareta no ni…<br />
|rom7=<br />
gikochinai aratana futari no kyori<br />
nani wo hanaseba ii kamo <br />
wakaranakunaru nante ne…<br />
|rom8=<br />
wakatteru…<br />
|rom9=<br />
mou mukashi no futari de wa nai<br />
mushiro "futari" to iu hyougen mo<br />
watashi no naka de umidashita<br />
motomoto kokkeina esoragoto<br />
|rom10=<br />
koukai wa koudou no akashi to iu<br />
keredo minoranu nara… sou<br />
imi ga nai sore ga koi<br />
|rom11=<br />
utsukushiku chiritai yo<br />
''Kakko'' warui yo<br />
hitori de susurinaku hibi<br />
zankyou ni majiru dake<br />
|rom12=<br />
saa nanimo ienai kanjou<br />
Ienu dokoroka mashiteiku kara<ref name="lyrics" /><br />
mou ichido dake dame deshou ka?<br />
kono kimochi wa meiwaku deshou ka?<br />
|rom13=<br />
kikenai yo…<br />
|rom14=<br />
{{lang|ja|※}} Kurikaeshi<br />
|rom15=<br />
ikigai datta kimi ga koko ni inai<br />
kono doa wo akenakereba<br />
shirazu ni irareta no ni…<br />
|rom16=<br />
hitori de susurinaku hibi<br />
zankyou ni majiru dake<br />
<br />
|eng1=<br />
The echoes won't stop ringing they just linger in my heart<br />
The only thing that I've become good at<br />
was leaning on my memories<br />
|eng2=<br />
The light rains down Lured in by tranquility<br />
I'm still searching<br />
for his back view that I usually saw outside of window<br />
|eng3=<br />
I know it...<br />
|eng4=<br />
It's not like we wouldn't be able to meet again<br />
You won't end up disappearing either<br />
There's only one difference from the past<br />
The invisible wall that "the answer" showed me <br />
|eng5=<br />
{{lang|ja|※}}<br />
The echoes won't stop ringing they just linger in my heart<br />
Even if its original shape has faded<br />
Sorrow won't disappear<br />
|eng6=<br />
Even the once beautiful expectations had become dull<br />
If only I didn't open that "door"<br />
I wouldn't have had to know all of this... <br />
|eng7=<br />
Awkwardness is the new distance between us<br />
It might be good if we say something<br />
But we just don't know if that's so...<br />
|eng8=<br />
I knew that...<br />
|eng9=<br />
We are not how we used to be<br />
Even the expression of "us"<br />
was originally a ridiculous figment born inside of me<br />
|eng10=<br />
They say that regret is the proof of action<br />
But if it doesn't bear fruit... right<br />
There's no point to it, and that's love<br />
|eng11=<br />
I just want to disappear gracefully<br />
But it's so awkward<br />
All those days I spent sobbing alone<br />
Will just blend into the echo<br />
|eng12=<br />
See, this feeling I cannot express<br />
It's just becoming more and more inexpressible<br />
So can we start over just one more time?<br />
Is this feeling of mine a bother to you?<br />
|eng13=<br />
Can't listen...<br />
|eng14=<br />
Repeat {{lang|ja|※}}<br />
|eng15=<br />
You were the purpose for me to live but you are not here<br />
If only I didn't open that "door" <br />
I wouldn't have had to know all of this...<br />
|eng16=<br />
All those days I spent sobbing<br />
Just blend into this echo...<br />
<br />
|notes= Edited by Yukkurithousand<br />
Translation by [http://stargazer.co.vu/tagged/%E6%AE%8B%E9%9F%BF%E3%81%AF%E9%B3%B4%E3%82%8A%E6%AD%A2%E3%81%BE%E3%81%9A Maiko]<br />
}}<br />
<br />
==References==<br />
<references><br />
<ref name="wa"> Written as を (wo), but pronounced "wa" in the song</ref><br />
<ref name="lyrics"> The lyrics from the booklet are 誰にも言えない感情 消えるどころか増してゆくから (Darenimo ienai kanjou Kieru dokoroka mashite yuku kara), but the lyrics heard are different</ref></div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E6%AE%8B%E9%9F%BF%E3%81%AF%E9%B3%B4%E3%82%8A%E6%AD%A2%E3%81%BE%E3%81%9A&diff=362847Lyrics: 残響は鳴り止まず2016-11-25T16:44:14Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group=[[Yuuhei Satellite]] (幽閉サテライト)<br />
| titlejp=残響は鳴り止まず<br />
| titlerom=Zankyou wa Nari Yamazu<br />
| titleen=The Echo Won't Stop Ringing<br />
| length=04:27<br />
| arranger=Iceon<br />
| lyricist={{lang|ja|かませ虎}}<br />
| vocalist=senya<br />
| other_staff=* guitar: {{lang|ja|音霊}}<br />
| source=<br />
* original title: {{lang|ja|上海紅茶館 ~}} Chinese Tea<br />
* source: {{EoSD}}<br />
| album2={{LyricAlbum|残響は鳴り止まず|YHST-0042.jpg}}<br />
| untranslated=Y<br />
<br />
|kan1=<br />
残響は鳴り止まず 胸に残る<br />
記憶にすがることだけ<br />
上手くなってしまった<br />
|kan2=<br />
ひかり降る 平穏に誘われて<br />
窓から見える<br />
いつもの後ろ姿を探した<br />
|kan3=<br />
分かってる…<br />
|kan4=<br />
会えなくなるワケでもなくて<br />
君が消えてしまうこともない<br />
過去と違うことはひとつ<br />
『答え』が知らせた見えない壁<br />
|kan5=<br />
※<br />
残響は鳴り止まず 胸に残る<br />
元の形が消えても<br />
哀しみは消えません<br />
|kan6=<br />
綺麗だった{{ruby|音色|きたい}}も濁っていた<br />
あのドアを開けなければ<br />
知らずにいられたのに…<br />
|kan7=<br />
ぎこちない新たな二人の距離<br />
何を話せばいいかも<br />
分からなくなるなんてね<br />
|kan8=<br />
分かってる…<br />
|kan9=<br />
もう昔の二人ではない<br />
むしろ『二人』と言う表現も<br />
私の中で生み出した<br />
元々滑稽な絵空事<br />
|kan10=<br />
後悔は行動の証と言う<br />
けれど実らぬなら…そう<br />
意味がない、それが恋<br />
|kan11=<br />
美しく散りたいよ<br />
カッコ悪いよ…<br />
独りですすり泣く日々<br />
残響に交じるだけ<br />
|kan12=<br />
さあ何も言えない感情<br />
言えぬどころか増していくから<br />
もう1度だけ、ダメでしょうか?<br />
この気持ちは迷惑でしょうか?<br />
|kan13=<br />
聞けないよ…<br />
|kan14=<br />
※繰り返し<br />
|kan15=<br />
生きがいだった君が ここにいない<br />
このドアを開けなければ<br />
知らずにいられたのに…<br />
|kan16=<br />
独りですすり泣く日々<br />
残響に交じるだけ<br />
<br />
|rom1=<br />
zankyou wa nariyamazu mune ni nokoru<br />
kioku ni sugaru koto dake<br />
Umaku natte shimatta<br />
|rom2=<br />
hikari furu heion ni sasowarete<br />
mado kara mieru<br />
itsumo no ushiro sugata wo sagashita<br />
|rom3=<br />
wakatteru…<br />
|rom4=<br />
aenaku naru wake demo nakute<br />
kimi ga kieteshimau koto mo nai<br />
kakko to chigau koto wa hitotsu<br />
"kotae" ga shiraseta mienai kabe<br />
|rom5=<br />
{{lang|ja|※}}<br />
zankyou wa nariyamazu mune ni nokoru<br />
moto no katachi ga kietemo<br />
kanashimi wa kiemasen<br />
|rom6=<br />
kireidatta kitai mo nigotteita<br />
ano doa wa<ref name="wa"/> akenakereba<br />
shirazu ni irareta no ni…<br />
|rom7=<br />
gikochinai aratana futari no kyori<br />
nani wo hanaseba ii kamo <br />
wakaranakunaru nante ne…<br />
|rom8=<br />
wakatteru…<br />
|rom9=<br />
mou mukashi no futari de wa nai<br />
mushiro "futari" to iu hyougen mo<br />
watashi no naka de umidashita<br />
motomoto kokkeina esoragoto<br />
|rom10=<br />
koukai wa koudou no akashi to iu<br />
keredo minoranu nara… sou<br />
imi ga nai sore ga koi<br />
|rom11=<br />
utsukushiku chiritai yo<br />
''Kakko'' warui yo<br />
hitori de susurinaku hibi<br />
zankyou ni majiru dake<br />
|rom12=<br />
saa nanimo ienai kanjou<br />
Ienu dokoroka mashiteiku kara<ref name="lyrics" /><br />
mou ichido dake dame deshou ka?<br />
kono kimochi wa meiwaku deshou ka?<br />
|rom13=<br />
kikenai yo…<br />
|rom14=<br />
{{lang|ja|※}} Kurikaeshi<br />
|rom15=<br />
ikigai datta kimi ga koko ni inai<br />
kono doa wo akenakereba<br />
shirazu ni irareta no ni…<br />
|rom16=<br />
hitori de susurinaku hibi<br />
zankyou ni majiru dake<br />
<br />
|eng1=<br />
The echoes won't stop ringing they just linger in my heart<br />
The only thing that I've become good at<br />
was leaning on my memories<br />
|eng2=<br />
The light rains down Lured in by tranquility<br />
I'm still searching<br />
for his back view that I usually saw outside of window<br />
|eng3=<br />
I know it...<br />
|eng4=<br />
It's not like we wouldn't be able to meet again<br />
You won't end up disappearing either<br />
There's only one difference from the past<br />
The invisible wall that "the answer" showed me <br />
|eng5=<br />
{{lang|ja|※}}<br />
The echoes won't stop ringing they just linger in my heart<br />
Even if its original shape has faded<br />
Sorrow won't disappear<br />
|eng6=<br />
Even the once beautiful expectations had become dull<br />
If only I didn't open that "door"<br />
I wouldn't have had to know all of this... <br />
|eng7=<br />
Awkwardness is the new distance between us<br />
It might be good if we say something<br />
But we just don't know if that's so...<br />
|eng8=<br />
I knew that...<br />
|eng9=<br />
We are not how we used to be<br />
Even the expression of "us"<br />
was originally a ridiculous figment born inside of me<br />
|eng10=<br />
They say that regret is the proof of action<br />
But if it doesn't bear fruit... right<br />
There's no point to it, and that's love<br />
|eng11=<br />
I just want to disappear gracefully<br />
But it's so awkward<br />
All those days I spent sobbing alone<br />
Will just blend into the echo<br />
|eng12=<br />
See, this feeling I cannot express<br />
It's just becoming more and more inexpressible<br />
So can we start over just one more time?<br />
Is this feeling of mine a bother to you?<br />
|eng13=<br />
Can't listen...<br />
|eng14=<br />
Repeat {{lang|ja|※}}<br />
|eng15=<br />
You were the purpose for me to live but you are not here<br />
If only I didn't open that "door" <br />
I wouldn't have had to know all of this...<br />
|eng16=<br />
All those days I spent sobbing<br />
Just blend into this echo...<br />
<br />
|notes= Edited by Yukkurithousand<br />
Translation by [http://stargazer.co.vu/tagged/%E6%AE%8B%E9%9F%BF%E3%81%AF%E9%B3%B4%E3%82%8A%E6%AD%A2%E3%81%BE%E3%81%9A Maiko]<br />
}}<br />
<br />
==References==<br />
<references><br />
<ref name="wa"> Written as を (wo), but pronounced "wa" in the song</ref><br />
<ref name="lyrics"> The lyrics from the booklet are 誰にも言えない感情 消えるどころか増してゆくから (Darenimo ienai kanjou Kieru dokoroka mashite yuku kara), but the lyrics heard are different</ref></div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E7%84%A1%E7%B5%82%E7%A5%AD&diff=362846Lyrics: 無終祭2016-11-25T16:40:39Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| group_en =Diao ye zong<br />
| titlejp =無終祭<br />
| titlerom =mutsusai<br />
| titleen =The Endless Festival<br />
| length =<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist ={{めらみぽっぷ}} <br />
| other_staff =<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|幻想の永遠祭}} <br />
*source: {{GFC}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|夢|RDWL-0021.png}}<br />
| lang =<br />
| kan1 =<br />
いざ皆挙り集いて<br />
輪を為して円を組め<br />
囲め囲め博麗をさあ<br />
無終祭をひらかせよ<br />
| kan2 =<br />
杯飲み交わせ<br />
来るはすべて受け容れて<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
| kan3 =<br />
ひとたび足を踏めば<br />
誰一人分け隔てなく<br />
同じく幻想の名の下生きるもの<br />
同土と<br />
| kan4 =<br />
けして何も変わらずに<br />
| kan5 =<br />
終ぞ潰えぬ空の下に集え<br />
抱える恨みはすべて酒に忘れよ!<br />
| kan6 =<br />
さあ杯飲み交わせ<br />
多少の弾幕決闘もなんのその<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
| kan7 =<br />
さあ夜ごと呑み明かせ<br />
夢見ることはみな同じ<br />
この幻想において<br />
無終祭のあるように<br />
| kan8 =<br />
開かれる宴の度<br />
何一つ変わらぬこと<br />
思い馳せ夢を見るは<br />
永遠のあるようにと<br />
| kan9 =<br />
けして終わらぬ宴よ一度席に着いたなら<br />
けして逃すな<br />
けして帰すな<br />
| kan10 =<br />
宴の席に迷い込んだら<br />
けして逃すな<br />
けして帰すな<br />
| kan11 =<br />
誰一人とけして逃すな<br />
| kan12 =<br />
いざ皆挙り集いて<br />
輪を為して円を組め<br />
囲め囲め博麗をさあ<br />
無終祭をひらかせよ<br />
| kan13 =<br />
ひとたび足を踏めば<br />
誰一人分け隔てなく<br />
同じく幻想の名の下生きるもの<br />
同土と<br />
| kan14 =<br />
けして何も変わらずに<br />
| kan15 =<br />
終ぞ潰えぬ空の下に集え<br />
抱える恨みはすべて酒に忘れよ!<br />
| kan16 =<br />
さあお前は何処へ行く<br />
中座などけして許されぬ<br />
この幻想において<br />
無終祭はかくのごと<br />
| kan17 =<br />
さあ全て忘れては<br />
永遠の名の下続かせよ<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
| kan18 =<br />
さあ杯飲み交わせ<br />
多少の弾幕決闘もなんのその<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
| kan19 =<br />
さあ夜ごと呑み明かせ<br />
夢見ることはみな同じ<br />
この幻想において<br />
無終祭のあるように<br />
| kan20 =<br />
いざ皆挙り集いて<br />
輪を為して円を組め<br />
囲め囲め博麗をさあ<br />
無終祭をひらかせよ<br />
| kan21 =<br />
杯飲み交わせ<br />
来るはすべて受け容れて<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
<br />
<br />
| rom1 =<br />
iza minna kozori tsudoite<br />
wa o nashite en o kome<br />
kakome kakome hakurei o saa<br />
owaranu matsuri o hirakase yo<br />
| rom2 =<br />
sakadzuki kumi kawase<br />
kitaru wa subete uke irete<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom3 =<br />
hitotabi ashi o fumeba<br />
dare hitori wake hedetenaku<br />
onajiku gensou no na no moto ikiru mono<br />
toshi to<br />
| rom4 =<br />
keshite nanimo kawarazu ni<br />
| rom5 =<br />
tsuizo tsuienu sora no shita ni tsudoe<br />
kakaeru urami wa subete sake ni wasureyo<br />
| rom6 =<br />
saa sakadzuki kumi kawase<br />
tashou no warufuzake mo nan no sono<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom7 =<br />
saa yoru goto nomi akase<br />
yume miru koto wa mina onaji<br />
kono gensou ni oite<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom8 =<br />
hirakareru utage no tabi<br />
nani hitotsu kawaranu koto<br />
omoi hase yume o miru wa<br />
eien no aru you ni to<br />
| rom9 =<br />
keshite owaranu utage yo ichido seki ni tsuita nara<br />
keshite nigasuna<br />
keshite kaesuna<br />
| rom10 =<br />
utage no seki ni mayoi kondara<br />
keshite nigasuna<br />
keshite kaesuna<br />
| rom11 =<br />
dare hitori to keshite nigesuna<br />
| rom12 =<br />
iza minna kozori tsudoite<br />
wa o nashite en o kome<br />
kakome kakome hakurei o saa<br />
owaranu matsuri o hirakase yo<br />
| rom13 =<br />
hitotabi ashi o fumeba<br />
dare hitori wake hedetenaku<br />
onajiku gensou no na no moto ikiru mono<br />
toshi to<br />
| rom14 =<br />
keshite nanimo kawarazu ni<br />
| rom15 =<br />
tsuizo tsuienu sora no shita ni tsudoe<br />
kakaeru urami wa subete sake ni wasureyo<br />
| rom16 =<br />
saa omae wa doko e yuku<br />
chuuza nado keshite yurusarenu<br />
kono gensou ni oite<br />
owaranu matsuri wa kaku no goto<br />
| rom17 =<br />
saa subete wasurete wa<br />
eien no na no moto tsudzukaseyo<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom18 =<br />
saa sakadzuki kumi kawase<br />
tashou no warukuzake mo nan no sono<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom19 =<br />
saa yoru goto nomi akase<br />
yume miru koto wa mina onaji<br />
kono gensou ni oite<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom20 =<br />
iza minna kozori tsudoite<br />
wa o nashite en o kome<br />
kakome kakome hakurei o saa<br />
owaranu matsuri o hirakase yo<br />
| rom21 =<br />
sakadzuki kumi kawase<br />
kitaru wa subete uke irete<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
<br />
| eng1 =<br />
Now, everyone gather together<br />
We sit together and form a ring<br />
Everyone encircle the Hakurei<br />
Thus so, the never-ending festival begins<br />
| eng2 =<br />
Let us exchange sake dishes<br />
Come forwards and accept whatever is given to you<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng3 =<br />
Stepping on each other’s feet<br />
Not one person can separate from one another<br />
We exist under the same name of illusion<br />
From the same land<br />
| eng4 =<br />
And nothing will ever change<br />
| eng5 =<br />
At last, beneath the collapsed sky we gather<br />
Forget all your resentment and drink!<br />
| eng6 =<br />
Now, let us exchange sake dishes<br />
What’s the deal with the bad sake?<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng7 =<br />
Now, drink the night away<br />
Dreaming is something anyone can do<br />
Inside this illusion<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng8 =<br />
When it comes time to begin the feast<br />
There’s one thing that never changes<br />
Thoughts quicken to become dreams<br />
Such is the way of eternity<br />
| eng9 =<br />
Once you are seated at the never-ending feast<br />
You can never escape<br />
You can never go back<br />
| eng10 =<br />
If you lose your seat within the feast<br />
You can never escape<br />
You can never go back<br />
| eng11 =<br />
Not one single person will be able to escape<br />
| eng12 =<br />
Now, everyone gather together<br />
We sit together and form a ring<br />
Everyone encircle the Hakurei<br />
Thus so, the never-ending festival begins<br />
| eng13 =<br />
Stepping on each other’s feet<br />
Not one person can separate from one another<br />
We exist under the same name of illusion<br />
From the same land<br />
| eng14 =<br />
And nothing will ever change<br />
| eng15 =<br />
At last, beneath the collapsed sky we gather<br />
Forget all your resentment and drink!<br />
| eng16 =<br />
Now where do you think you’re going?<br />
If you leave before it’s over you won’t be forgiven<br />
Inside this illusion<br />
That’s just how the never-ending festival is<br />
| eng17 =<br />
Now, forget it all<br />
Continue under the name of eternity<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng18 =<br />
Now, let us exchange sake dishes<br />
What’s the deal with the bad sake?<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng19 =<br />
Now, drink the night away<br />
Dreaming is something anyone can do<br />
Inside this illusion<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng20 =<br />
Now, everyone gather together<br />
We sit together and form a ring<br />
Everyone encircle the Hakurei<br />
Thus so, the never-ending festival begins<br />
| eng21 =<br />
Let us exchange sake dishes<br />
Come forwards and accept whatever is given to you<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
<br />
| lyrics_source =[https://shoopsubs.wordpress.com/2016/08/14/%E7%84%A1%E7%B5%82%E7%A5%AD-never-ending-feast-translation/ Translation] by [https://shoopsubs.wordpress.com/ shoop subs]<br />
| notes =<br />
| extra_info =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E6%9C%88%E8%A6%8B%E8%8D%89&diff=362818Lyrics: 月見草2016-11-22T17:41:02Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[Akatsuki Records]] (暁Records)<br />
| group_en =Akatsuki Records<br />
| titlejp =月見草<br />
| titlerom =tsukimisou<br />
| titleen =Evening Primrose<br />
| length =<br />
| arranger =kaztora ([[Liz Triangle]]) <br />
| lyricist =kaztora ([[Liz Triangle]]) <br />
| vocalist =cheluce<br />
| other_staff =<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|竹取飛翔 ~}} Lunatic Princess<br />
*source: {{IN}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|First Memory/Next Memory|ALCD-0001 (Akatsuki Records and Liz Triangle).jpg}}<br />
<br />
|kan1=<br />
この世に憂う時間を<br />
月を 星を 思い 流す笹舟<br />
悲しみとは何なのか<br />
忘れてしまう前に 知っておきたくて<br />
|kan2=<br />
朝日が来れば眠りにつくように<br />
蝉の泣き声は遠く飛んでいく<br />
月日は廻る おぼろに消え<br />
|kan3=<br />
淡く咲いた月見草は<br />
移りゆく季節を 横目に<br />
人知れず 涙した<br />
揺れる水面にそっと月浮かべ<br />
|kan4=<br />
祭囃子に 捕まえた<br />
朱い尾鰭 空の金魚鉢<br />
形あるものすべて<br />
強く儚く散りゆくような影法師<br />
|kan5=<br />
夏の日差は まぶし過ぎるのに<br />
あなたはどうして笑えるのでしょうか?<br />
届かぬ月は空蝉色<br />
|kan6=<br />
凛と咲いた月見草は<br />
移り気な心を隠して<br />
寂しさを埋めるよう<br />
強く咲くヒマワリに思い焦がれ<br />
|kan7=<br />
宙舞う蛍のような 繰り返すひかり過ちと<br />
落ちない線香花火 永遠を憎む<br />
|kan8=<br />
淡く咲いた月見草は<br />
|kan9=<br />
夏の夜を照らしていく<br />
|kan10=<br />
ひらり舞う 月見草は<br />
純白のベールにつつまれ<br />
永久に咲くの いつまでも<br />
見上げた空は月へと続くわ<br />
<br />
|rom1=<br />
kono yo ni ureu jikan o<br />
tsuki o hoshi o omoi nagasu sasabune<br />
kanashimi to wa nan na no ka<br />
wasurete shimau mae ni shitte okitakute<br />
|rom2=<br />
asahi ga kureba nemuri ni tsuku you ni<br />
semi no nakigoe wa tooku tonde iku<br />
tsukihi wa mawaru oboro ni kie<br />
|rom3=<br />
awaku saita tsukimisou wa<br />
utsuri yuku kisetsu o yokome ni<br />
hito shirezu namida shita<br />
yureru minamo ni sotto tsuki ukabe<br />
|rom4=<br />
matsuri hayashi ni tsukamaeta<br />
akai obire kara no kingyobachi<br />
katachi aru mono subete<br />
tsuyoku hakanaku chiri yuku you na kageboushi<br />
|rom5=<br />
natsu no hizashi wa mabushi sugiru no ni<br />
anata wa doushite waraeru no deshou ka?<br />
todokanu tsuki wa utsusemiiro<br />
|rom6=<br />
rin to saita tsukimisou wa<br />
utsurigi na kokoro o kakushite<br />
samishisa o umeru you<br />
tsuyoku saku himawari ni omoi kogare<br />
|rom7=<br />
sora mau hotaru no you na kurikaesu hikari ayamachi to<br />
ochinai senkou hanabi towa o nikumu<br />
|rom8=<br />
awaku saita tsukimisou wa<br />
|rom9=<br />
natsu no yo o terashite iku<br />
|rom10=<br />
hirari mau tsukimisou wa<br />
junpaku no beeru ni tsutsumare<br />
towa ni saku no itsumademo<br />
miageta sora wa tsuki e to tsuzuku wa<br />
<br />
|eng1=<br />
<br />
|eng2=<br />
<br />
|eng3=<br />
<br />
|eng4=<br />
<br />
|eng5=<br />
<br />
|eng6=<br />
<br />
|eng7=<br />
<br />
|eng8=<br />
<br />
|eng9=<br />
<br />
|eng10=<br />
<br />
<br />
<br />
|notes= <br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E4%BA%BA%E9%96%93%E3%81%A8%E5%A6%96%E6%80%AA%E3%81%A8%E6%A9%9F%E6%A2%B0%E3%81%AE%E5%83%95&diff=362817Lyrics: 人間と妖怪と機械の僕2016-11-22T17:40:21Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[Akatsuki Records]] (暁Records)<br />
| group_en =Akatsuki Records<br />
| titlejp =人間と妖怪と機械の僕<br />
| titlerom =ningen to youkai to kikai no boku<br />
| titleen =The human, the youkai and I, the machine<br />
| length =03:36<br />
|melody arrangement: kaztora ([[Liz Triangle]]) <br />
| arranger ={{lang|ja|ねこ☆まんじゅう}} ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
| lyricist =azuki ([[Liz Triangle]])<br />
| vocalist =lily-an ([[Liz Triangle]])<br />
| source =<br />
* original title: {{lang|ja|芥川龍之介の河童}} ~ Candid Friend<br />
* source: {{MoF}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|First Memory/Next Memory|ALCD-0001 (Akatsuki Records and Liz Triangle).jpg}}<br />
|kan1=<br />
君が歌った唄 少し音が外れていたけれど<br />
君が好きだった唄 僕は忘れはしない<br />
|kan2=<br />
「きっと大丈夫だよ」 そんな言葉が聞きたい訳じゃない<br />
「きっと」の言葉なんて 僕が「絶対」にしてあげる<br />
|kan3=<br />
こんな世界ですらも一人じゃない<br />
届かない心で良い 君が好きだから<br />
|kan4=<br />
追いかけ追いかけ君へと<br />
届かずいつしか一人だ<br />
君へと少しは追いつきたくて<br />
終りを告げる鐘を怒れずに<br />
僕が怒り泣き笑い生きてこれたのは<br />
記憶の中に君がいつもいてくれたから<br />
|kan5=<br />
君が笑った事 ちゃんと前を向いて笑えていた<br />
君が好きだった事 僕は忘れはしない<br />
|kan6=<br />
ずっと一緒にいて 守れなかった約束もあるけど<br />
ずっと一緒にいる これだけは嘘にしたくない<br />
|kan7=<br />
いつか世界が君を忘れたとして<br />
錆びつく心で良い 君が好きだから<br />
|kan8=<br />
追いかけ追いかけ君へと<br />
追い越しいいつしか一人だ<br />
機械は涙を流さないから<br />
終わらない終わりを待ち続ける<br />
君が怒り泣き笑い一緒に過ごしてた<br />
記憶の中に取り残されセピアに消える<br />
|kan9=<br />
こんな世界がいつか終わるとして<br />
僕だけは君の事を忘れはしない<br />
|kan10=<br />
追いかけ追いかけ君へと<br />
届けよ届けよ僕へと<br />
僕らは笑いあえるはずだから<br />
今だけ思い出に浸っていよう<br />
君が怒り泣き笑い一緒に過ごすため<br />
次にまた会えるその日までおやすみなさい<br />
<br />
|rom1=<br />
kimi ga utatta uta sukoshi oto ga hazurete ita keredo<br />
kimi ga suki datta uta boku wa wasure wa shinai<br />
|rom2=<br />
“kitto daijoubu da yo” sonna kotoba ga kikitai wake ja nai<br />
“kitto” no kotoba nante boku ga “zettai” ni shite ageru<br />
|rom3=<br />
konna sekai de sura mo hitori ja nai<br />
todokanai kokoro de ii kimi ga suki da kara<br />
|rom4=<br />
oikake oikake kimi e to<br />
todokazu itsushika hitori da<br />
kimi e to sukoshi wa oitsukitakute<br />
owari o tsugeru kane o okorezu ni<br />
boku ga okori naki warai ikite koreta no wa<br />
kioku no naka ni kimi ga itsumo ite kureta kara<br />
|rom5=<br />
kimi ga waratta koto chanto mae o muite waraete ita<br />
kimi ga suki datta koto boku wa wasure wa shinai<br />
|rom6=<br />
zutto issho ni ite mamorenakatta yakusoku mo aru kedo<br />
zutto issho ni iru kore dake wa uso ni shitakunai<br />
|rom7=<br />
itsuka sekai ga kimi o wasureta to shite<br />
sabitsuku kokoro de ii kimi ga suki da kara<br />
|rom8=<br />
oikake oikake kimi e to<br />
oikoshii itsushika hitori da<br />
kikai wa namida o nagasanai kara<br />
owaranai owari o machitsuzukeru<br />
kimi ga okori naki warai issho ni sugoshiteta<br />
kioku no naka ni torinokosare sepia ni kieru<br />
|rom9=<br />
konna sekai ga itsuka owaru to shite<br />
boku dake wa kimi no koto o wasure wa shinai<br />
|rom10=<br />
oikake oikake kimi e to<br />
todoke yo todoke yo boku e to<br />
bokura wa warai aeru hazu da kara<br />
ima dake omoide ni hitatte iyou<br />
kimi ga okori naki warai issho ni sugosu tame<br />
tsugi ni mata aeru sono hi made oyasuminasai<br />
<br />
|eng1=<br />
<br />
|eng2=<br />
<br />
|eng3=<br />
<br />
|eng4=<br />
<br />
|eng5=<br />
<br />
|eng6=<br />
<br />
|eng7=<br />
<br />
|eng8=<br />
<br />
|eng9=<br />
<br />
|eng10=<br />
<br />
<br />
<br />
|notes= <br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_First_Memory&diff=362816Lyrics: First Memory2016-11-22T17:39:33Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[Akatsuki Records]] (暁Records)<br />
| titleen =First Memory<br />
| length =03:56<br />
|melody arrangement: ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
| arranger =kaztora ([[Liz Triangle]])<br />
| lyricist =ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
| vocalist =lily-an ([[Liz Triangle]])<br />
| source =<br />
* original title: {{lang|ja|信仰は儚き人間の為に}}<br />
* source: {{MoF}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|First Memory/Next Memory|ALCD-0001 (Akatsuki Records and Liz Triangle).jpg}}<br />
|kan1=<br />
いくつも季節が変わって<br />
寂しくても 悲しくても それは普通なんだって思う<br />
空っぽの私にだって 大事にしたいものがあるよ<br />
これからを歩く 始まりの{{lang|en|Memory}}<br />
|kan2=<br />
この目で確かに見えたんだ 私だけの神様<br />
はしゃいで笑っていたよ 幸せの{{lang|en|Memory}}<br />
大きくなって気付いてきた 一人じゃないって手を振る私は一人だって<br />
|kan3=<br />
信じてくれなくて もういいよって<br />
すねてみたり、いじけた時も 近くにいるずっと<br />
|kan4=<br />
風を断ち切って しっかり歩けてる<br />
見ないふりをして過ごしてた<br />
少しは反抗期だし 無視も多少した<br />
一人帰り道後ろを歩く寂しい靴の音<br />
ちょっぴり後悔した{{lang|en|Memory}}<br />
|kan5=<br />
一人になることが増えて寂しくなっても 優しい神様はそばにいた<br />
|kan6=<br />
誤解を解きたくて 話せばわかってくれる<br />
信じすぎてた私は ばかだった<br />
|kan7=<br />
あれからの私 勘違いしてたよ<br />
だっておかしいのは私だ知ってたよ<br />
ついてこないで 涙が止まんない<br />
心のどこかでごまかしてたよ わかっていたのにね<br />
もうさよなら ごめん{{lang|en|Memory}}<br />
|kan8=<br />
どこにも行かないで ほんとに一人になるのは 嫌だよ<br />
私にできること 決めないとだよね 覚悟してたよ 悲しい{{lang|en|Memory}}<br />
|kan9=<br />
風を断ち切って しっかり歩けてる<br />
大丈夫 怖くなんてないよ<br />
そろそろ私行かなきゃ 二人とも待ってる<br />
向かい風が強く引き止めても 「行ってきます」って言った<br />
私のはじまりの{{lang|en|Memory}}<br />
|rom1=<br />
ikutsumo kisetsu ga kawatte<br />
sabishikute mo kanashikute mo sore wa futsuu nandatte omou<br />
karappo no watashi ni datte daiji ni shitai mono ga aru yo<br />
kore kara o aruku hajimari no Memory<br />
|rom2=<br />
kono me de tashika ni mietanda watashi dake no kami-sama<br />
hashaide waratte ita yo shiawase no Memory<br />
ookiku natte kizuite kita hitori ja nai tte te o furu watashi wa hitori datte<br />
|rom3=<br />
shinjite kurenakute mou ii yo tte<br />
sunete mitari, ijiketa toki mo chikaku ni iru zutto<br />
|rom4=<br />
kaze o tachikitte shikkari aruketeru<br />
minai furi o shite sugoshiteta<br />
sukoshi wa hankouki da shi mushi mo tashou shita<br />
hitori kaerimichi ushiro o aruku sabishii kutsu no oto<br />
choppiri koukai shita Memory<br />
|rom5=<br />
hitori ni naru koto ga fuete sabishiku natte mo yasashii kami-sama wa soba ni ita<br />
|rom6=<br />
gokai o tokitakute hanaseba wakatte kureru<br />
shinjisugiteta watashi wa baka datta<br />
|rom7=<br />
are kara no watashi kanchigai shiteta yo<br />
datte okashii no wa watashi da shitteta yo<br />
tsuite konaide namida ga tomannai<br />
kokoro no dokoka de gomakashiteta yo wakatte ita no ni ne<br />
mou sayonara gomen Memory<br />
|rom8=<br />
doko ni mo ikanaide honto ni hitori ni naru no wa iya da yo<br />
watashi ni dekiru koto kimenai to da yo ne kakugo shiteta yo kanashii Memory<br />
|rom9=<br />
kaze o tachikitte shikkari aruketeru<br />
daijoubu kowaku nante nai yo<br />
sorosoro watashi ikanakya futari tomo matteru<br />
mukai kaze ga tsuyoku hikitometemo “ittekimasu” tte itta<br />
watashi no hajimari no Memory<br />
|eng1=<br />
<br />
|eng2=<br />
<br />
|eng3=<br />
<br />
|eng4=<br />
<br />
|eng5=<br />
<br />
|eng6=<br />
<br />
|eng7=<br />
<br />
|eng8=<br />
<br />
|eng9=<br />
<br />
| lyrics_source =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_Next_Memory&diff=362815Lyrics: Next Memory2016-11-22T17:38:50Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[Akatsuki Records]] (暁Records)<br />
| titleen =Next Memory<br />
| length =04:52<br />
|melody arrangement: kaztora ([[Liz Triangle]]) <br />
| arranger =ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
| lyricist =kaztora ([[Liz Triangle]]), azuki ([[Liz Triangle]]) <br />
| vocalist =Stack ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
| source =<br />
* original title: {{lang|ja|少女が見た日本の原風景}}<br />
* source: {{MoF}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|First Memory/Next Memory|ALCD-0001 (Akatsuki Records and Liz Triangle).jpg}}<br />
|kan1=<br />
かじかんだ指に 風が吹いてく<br />
子想外れの世界に 期待と 不安を<br />
駆け出した胸に 淡い光が差す<br />
変わりだした夢 手の中 こぼれないように<br />
|kan2=<br />
もう自分に嘘をつかなくったっていいんだよ<br />
ありのまま 前を向いて走ろう<br />
|kan3=<br />
今は願い通り求むように光あれ<br />
あの頃から思い描いた風を切って<br />
今はただ目に見えてる全てが愛おしくて<br />
雨上がりビュウと吹いた風の中に私がいる<br />
|kan4=<br />
明日の自分の背中追う今<br />
追いつかない気持ち 感情は裏腹<br />
それでも前へと進んでいると信じて<br />
今では奇跡も願えば叶うから<br />
|kan5=<br />
捨てたものを取り戻すことも私は出来ない<br />
今はただ前だけを向いて<br />
一歩でもいい過去を捨てる強さを<br />
|kan6=<br />
今は願うよりも求むよりも祈りあれ<br />
縋る事も出来ないまま 風を切って<br />
閉まってた心の芽が 大輪の花咲く<br />
しまい込んだ在りし日が<br />
逃げ出しそうな私を見る<br />
|kan7=<br />
心が抜け落ちた空っぽな胸が騒めく<br />
信じ続けた事が信じられない<br />
信仰と言う名で 伝えた事こそ<br />
本当は自分が欲しかったもの<br />
|kan8=<br />
そうだ そうして 蓋をしてたんだ<br />
見えない ふりをしていたんだ<br />
今なら全てが手に残るようにわかる<br />
忘れていたことも {{lang|en|hah ah}}<br />
|kan9=<br />
いくつも季節が変わって<br />
嬉しくても 楽しくても それは普通なんだって思う<br />
どれだけ愛されていたか 気づかなくて 忘れていた<br />
これからも続く 永遠のメモリー {{lang|en|ah ah}}<br />
|kan10=<br />
そう願う事が求む事が人なんだ<br />
笑いあって泣いたりして今を生きて<br />
ねぇ続く未来の日は捨てたものじゃ無いから<br />
ここまで来た私だって貴女だった<br />
未来信じ歩いて来て<br />
|rom1=<br />
kajikanda yubi ni kaze ga fuiteku<br />
kosou hazure no sekai ni kitai to fuan o<br />
kakedashita mune ni awai hikari ga sasu<br />
kawaridashita yume te no naka koborenai you ni<br />
|rom2=<br />
mou jibun ni uso o tsukanakutta tte iinda yo<br />
ari no mama mae o muite hashirou<br />
|rom3=<br />
ima wa negai toori motomu you ni hikari are<br />
ano koro kara omoi egaita kaze o kitte<br />
ima wa tada me ni mieteru subete ga itooshikute<br />
ame agari byuu to fuita kaze no naka ni watashi ga iru<br />
|rom4=<br />
ashita no jibun no senaka ou ima<br />
oitsukanai kimochi kanjou wa urahara<br />
sore demo mae e to susunde iru to shinjite<br />
ima de wa kiseki mo negaeba kanau kara<br />
|rom5=<br />
suteta mono o torimodosu koto mo watashi wa dekinai<br />
ima wa tada mae dake o muite<br />
ippo demo ii kako o suteru tsuyosa o<br />
|rom6=<br />
ima wa negau yori mo motomu yori mo inori are<br />
sugaru koto mo dekinai mama kaze o kitte<br />
shimatteta kokoro no me ga dairin no hana saku<br />
shimaikonda arishi hi ga<br />
nigedashisou na watashi o miru<br />
|rom7=<br />
kokoro ga nuke ochita karappo na mune ga zawameku<br />
shinjitsuzuketa koto ga shinjirarenai<br />
shinkou to iu na de tsutaeta koto koso<br />
hontou wa jibun ga hoshikatta mono<br />
|rom8=<br />
sou da sou shite futa o shitetanda<br />
mienai furi o shite itanda<br />
ima nara subete ga te ni nokoru you ni wakaru<br />
wasurete ita koto mo hah ah<br />
|rom9=<br />
ikutsu mo kisetsu ga kawatte<br />
ureshikute mo tanoshikute mo sore wa futsuu nanda tte omou<br />
dore dake aisarete ita ka kizukanakute wasurete ita<br />
kore kara mo tsuzuku eien no memorii ah ah<br />
|rom10=<br />
sou negau koto ga motomu koto ga hito nanda<br />
warai atte naitari shite ima o ikite<br />
nee tsuzuku mirai no hi wa suteta mono ja nai kara<br />
koko made kita watashi datte anata datta<br />
mirai shinji aruite kite<br />
|eng1=<br />
<br />
|eng2=<br />
<br />
|eng3=<br />
<br />
|eng4=<br />
<br />
|eng5=<br />
<br />
|eng6=<br />
<br />
|eng7=<br />
<br />
|eng8=<br />
<br />
|eng9=<br />
<br />
|eng10=<br />
<br />
| lyrics_source =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=First_Memory/Next_Memory&diff=362814First Memory/Next Memory2016-11-22T17:28:59Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>[[file:ALCD-0001_banner.jpg]]{{MusicArticle<br />
| titlejp =<br />
| titlejprom =<br />
| titleen =First Memory/Next Memory<br />
| group =[[暁Records|Akatsuki Records]]x[[Liz Triangle]]<br />
| groupCat =Akatsuki Records<br />
| groupCat2 =Liz Triangle<br />
| groupCat3 =<br />
| groupCat4 =<br />
| released =2016-05-08<br />
| convention =Reitaisai 13<br />
| tracks =10<br />
| length =<br />
| catalogno =ALCD-0001<br />
| genre ={{Genre|Vocal}}<br />
| website =[http://akatsuki-records.com/drcd0013_2.html Link]<br />
| image =ALCD-0001 (Akatsuki Records and Liz Triangle).jpg<br />
| banner =<br />
| arranger =<br />
| lyricist =<br />
| vocalist =<br />
| producer =<br />
| illustrator =<br />
| designer =<br />
| masterer =<br />
| other_staff =<br />
; Arrangement & Melody Arrangement<br />
:ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
:kaztora ([[Liz Triangle]])<br />
:{{lang|ja|ねこ☆まんじゅう}} ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
; Vocals<br />
:lily-an ([[Liz Triangle]])<br />
:Stack ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
:cheluce<br />
; Lyrics<br />
:ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
:azuki ([[Liz Triangle]])<br />
:lily-an ([[Liz Triangle]])<br />
; Jacket Illustration<br />
:[http://harano.flavors.me/ {{lang|ja|原之}}]<br />
; Promotional Video <br />
:[http://silver-wolf.info/ Silve] ([[Saga Novel]])<br />
; Promotional Video Illustration<br />
:[https://twitter.com/joyfulldayo {{lang|ja|ジョイフル}}]<br />
<br />
| description =It is a vocal album featuring arrangements from ''[[Embodiment of Scarlet Devil]]'', ''[[Perfect Cherry Blossom]]'', ''[[Imperishable Night]]'', ''[[Mountain of Faith]]'' and ''[[Undefined Fantastic Object]]''.<br />
<br />
| tracklist =<br />
<br />
*{{Track|01|First Memory||lyrics=Lyrics: First Memory}}<br />
**melody arrangement: ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**arrangement: kaztora ([[Liz Triangle]])<br />
**lyrics: ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**vocals: lily-an ([[Liz Triangle]])<br />
**original title: {{lang|ja|信仰は儚き人間の為に}}<br />
**source: {{MoF}}<br />
<br />
*{{Track|02|Next Memory||lyrics=Lyrics: Next Memory}}<br />
**melody arrangement: kaztora ([[Liz Triangle]])<br />
**arrangement: ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**lyrics: azuki ([[Liz Triangle]]), kaztora ([[Liz Triangle]])<br />
**vocals: Stack ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**original title: {{lang|ja|少女が見た日本の原風景}}<br />
**source: {{MoF}}<br />
<br />
*{{Track|03|who killed U.N.Owen||lyrics=Lyrics: who killed U.N.Owen}}<br />
**melody arrangement: kaztora ([[Liz Triangle]])<br />
**arrangement: ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**lyrics: azuki ([[Liz Triangle]])<br />
**vocals: Stack ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**original title: U.N.{{lang|ja|オーエンは彼女なのか?}}<br />
**source: {{EoSD}}<br />
<br />
*{{Track|04|LOVE EAST||lyrics=Lyrics: LOVE EAST}}<br />
**melody arrangement: ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**arrangement: kaztora ([[Liz Triangle]])<br />
**lyrics: ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**vocals: lily-an ([[Liz Triangle]])<br />
**original title: {{lang|ja|厄神様の通り道 ~}} Dark Road<br />
**original title: {{lang|ja|運命のダークサイド}}<br />
**source: {{MoF}}<br />
<br />
*{{Track|05|CRYSTAL SIGN||lyrics=Lyrics: CRYSTAL SIGN}}<br />
**melody arrangement: kaztora ([[Liz Triangle]])<br />
**arrangement: {{lang|ja|ねこ☆まんじゅう}} ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**lyrics: ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**vocals: Stack ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**original title: {{lang|ja|無何有の郷 ~}} Deep Mountain<br />
**source: {{PCB}}<br />
<br />
*{{Track|06|{{lang|ja|サプライズパラソル}}||lyrics=Lyrics: サプライズパラソル}}<br />
**''Surprise Parasol''<br />
**arrangement: ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**lyrics: ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**vocals: lily-an ([[Liz Triangle]])<br />
**original title: {{lang|ja|万年置き傘にご注意を}}<br />
**source: {{UFO}}<br />
<br />
*{{Track|07|{{lang|ja|人間と妖怪と機械の僕}}||lyrics=Lyrics: 人間と妖怪と機械の僕}}<br />
**''ningen to youkai to kikai no boku''<br />
**melody arrangement: {{lang|ja|ねこ☆まんじゅう}} ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
**arrangement: kaztora ([[Liz Triangle]])<br />
**lyrics: azuki ([[Liz Triangle]])<br />
**vocals: lily-an ([[Liz Triangle]])<br />
**original title: {{lang|ja|芥川龍之介の河童 ~}} Candid Friend<br />
**source: {{MoF}}<br />
<br />
*{{Track|08|{{lang|ja|月見草}}||lyrics=Lyrics: 月見草}}<br />
**''tsukimisou''<br />
**arrangement: kaztora ([[Liz Triangle]])<br />
**lyrics: kaztora ([[Liz Triangle]])<br />
**vocals: cheluce<br />
**original title: {{lang|ja|竹取飛翔 ~}} Lunatic Princess<br />
**source: {{IN}}<br />
<br />
*{{Track|09|First Memory(Non connect Ver)|}}<br />
**original title: {{lang|ja|信仰は儚き人間の為に}}<br />
**source: {{MoF}}<br />
<br />
*{{Track|10|Next Memory(Non connect Ver)|}}<br />
**original title: {{lang|ja|少女が見た日本の原風景}}<br />
**source: {{MoF}}<br />
<br />
| notes =<br />
| review =<br />
| print_references =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E4%BA%BA%E9%96%93%E3%81%A8%E5%A6%96%E6%80%AA%E3%81%A8%E6%A9%9F%E6%A2%B0%E3%81%AE%E5%83%95&diff=362813Lyrics: 人間と妖怪と機械の僕2016-11-22T17:25:57Z<p>Petayuuchan: Created page with "{{Lyrics | group =Akatsuki Records (暁Records) | group_en =Akatsuki Records | titlejp =人間と妖怪と機械の僕 | titlerom =ningen to youkai..."</p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[Akatsuki Records]] (暁Records)<br />
| group_en =Akatsuki Records<br />
| titlejp =人間と妖怪と機械の僕<br />
| titlerom =ningen to youkai to kikai no boku<br />
| titleen =The human, the youkai and I, the machine<br />
| length =03:36<br />
|melody arrangement: kaztora ([[Liz Triangle]]) <br />
| arranger ={{lang|ja|ねこ☆まんじゅう}} ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
| lyricist =azuki ([[Liz Triangle]])<br />
| vocalist =lily-an ([[Liz Triangle]])<br />
| source =<br />
* original title: {{lang|ja|芥川龍之介の河童}} ~ Candid Friend<br />
* source: {{MoF}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|First Memory/Next Memory|ALCD-0001 (Akatsuki Records and Liz Triangle).jpg}}<br />
|kan1=<br />
君が歌った唄 少し音が外れていたけれど<br />
君が好きだった唄 僕は忘れはしない<br />
|kan2=<br />
「きっと大丈夫だよ」 そんな言葉が聞きたい訳じゃない<br />
「きっと」の言葉なんて 僕が「絶対」にしてあげる<br />
|kan3=<br />
こんな世界ですらも一人じゃない<br />
届かない心で良い 君が好きだから<br />
|kan4=<br />
追いかけ追いかけ君へと<br />
届かずいつしか一人だ<br />
君へと少しは追いつきたくて<br />
終りを告げる鐘を怒れずに<br />
僕が怒り泣き笑い生きてこれたのは<br />
記憶の中に君がいつもいてくれたから<br />
|kan5=<br />
君が笑った事 ちゃんと前を向いて笑えていた<br />
君が好きだった事 僕は忘れはしない<br />
|kan6=<br />
ずっと一緒にいて 守れなかった約束もあるけど<br />
ずっと一緒にいる これだけは嘘にしたくない<br />
|kan7=<br />
いつか世界が君を忘れたとして<br />
錆びつく心で良い 君が好きだから<br />
|kan8=<br />
追いかけ追いかけ君へと<br />
追い越しいいつしか一人だ<br />
機械は涙を流さないから<br />
終わらない終わりを待ち続ける<br />
君が怒り泣き笑い一緒に過ごしてた<br />
記憶の中に取り残されセピアに消える<br />
|kan9=<br />
こんな世界がいつか終わるとして<br />
僕だけは君の事を忘れはしない<br />
|kan10=<br />
追いかけ追いかけ君へと<br />
届けよ届けよ僕へと<br />
僕らは笑いあえるはずだから<br />
今だけ思い出に浸っていよう<br />
君が怒り泣き笑い一緒に過ごすため<br />
次にまた会えるその日までおやすみなさい<br />
<br />
|rom1=<br />
kimi ga utatta uta sukoshi oto ga hazurete ita keredo<br />
kimi ga suki datta uta boku wa wasure wa shinai<br />
|rom2=<br />
“kitto daijoubu da yo” sonna kotoba ga kikitai wake ja nai<br />
“kitto” no kotoba nante boku ga “zettai” ni shite ageru<br />
|rom3=<br />
konna sekai de sura mo hitori ja nai<br />
todokanai kokoro de ii kimi ga suki da kara<br />
|rom4=<br />
oikake oikake kimi e to<br />
todokazu itsushika hitori da<br />
kimi e to sukoshi wa oitsukitakute<br />
owari o tsugeru kane o okorezu ni<br />
boku ga okori naki warai ikite koreta no wa<br />
kioku no naka ni kimi ga itsumo ite kureta kara<br />
|rom5=<br />
kimi ga waratta koto chanto mae o muite waraete ita<br />
kimi ga suki datta koto boku wa wasure wa shinai<br />
|rom6=<br />
zutto issho ni ite mamorenakatta yakusoku mo aru kedo<br />
zutto issho ni iru kore dake wa uso ni shitakunai<br />
|rom7=<br />
itsuka sekai ga kimi o wasureta to shite<br />
sabitsuku kokoro de ii kimi ga suki da kara<br />
|rom8=<br />
oikake oikake kimi e to<br />
oikoshii itsushika hitori da<br />
kikai wa namida o nagasanai kara<br />
owaranai owari o machitsuzukeru<br />
kimi ga okori naki warai issho ni sugoshiteta<br />
kioku no naka ni torinokosare sepia ni kieru<br />
|rom9=<br />
konna sekai ga itsuka owaru to shite<br />
boku dake wa kimi no koto o wasure wa shinai<br />
|rom10=<br />
oikake oikake kimi e to<br />
todoke yo todoke yo boku e to<br />
bokura wa warai aeru hazu da kara<br />
ima dake omoide ni hitatte iyou<br />
kimi ga okori naki warai issho ni sugosu tame<br />
tsugi ni mata aeru sono hi made oyasuminasai<br />
<br />
|eng1=<br />
You didn’t quite hit the notes in the song you used to sing,<br />
but I will never forget the song you used to love.<br />
|eng2=<br />
“Surely it’ll be fine!” – It’s not that I don’t want to hear those words,<br />
but I will change your “surely” into an “absolutely”.<br />
|eng3=<br />
I’m not alone, even in this world.<br />
I’m fine with not reaching your heart, because I love you.<br />
|eng4=<br />
I run after you, I run after you.<br />
Somehow I’m left alone, unable to reach you.<br />
I want to catch up to you just a little bit.<br />
I wasn’t angry at the bell indicating the end;<br />
I was able to live while being angry, crying and laughing<br />
because you were always there, in my memories.<br />
|eng5=<br />
When you laughed about something, you were laughing looking straight forward.<br />
I will never forget the things you used to love.<br />
|eng6=<br />
“Please be with me forever.” – Even though there were promises I couldn’t keep,<br />
“I’ll be with you forever.” – I only wanted this not to be a lie.<br />
|eng7=<br />
Even when the world forgets about you someday<br />
I’m fine with my heart being covered in rust, because I love you.<br />
|eng8=<br />
I run after you, I run after you.<br />
Somehow I’m left alone, passing you.<br />
Because machines don’t cry,<br />
I continue to wait for an endless ending.<br />
The time you spent being angry, crying and laughing with me<br />
is left inside of my memories, fading into sepia.<br />
|eng9=<br />
Even when this world ends someday<br />
I’ll be the only one who will never forget about you.<br />
|eng10=<br />
I run after you, I run after you.<br />
Come to me, come to me.<br />
Because we are supposed to laugh together,<br />
I’ll get immersed in my memories only now.<br />
So we can spend time being angry, crying and laughing together,<br />
until the day we can meet again – good night.<br />
<br />
<br />
|notes= [https://sterngazer.wordpress.com/2016/06/08/translation-%E4%BA%BA%E9%96%93%E3%81%A8%E5%A6%96%E6%80%AA%E3%81%A8%E6%A9%9F%E6%A2%B0%E3%81%AE%E5%83%95-%E6%9A%81records%E2%85%B9liz-triangle/ Translated by Hakurei Maiko]<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E6%9C%88%E8%A6%8B%E8%8D%89&diff=362811Lyrics: 月見草2016-11-22T17:19:39Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[Akatsuki Records]] (暁Records)<br />
| group_en =Akatsuki Records<br />
| titlejp =月見草<br />
| titlerom =tsukimisou<br />
| titleen =Evening Primrose<br />
| length =<br />
| arranger =kaztora ([[Liz Triangle]]) <br />
| lyricist =kaztora ([[Liz Triangle]]) <br />
| vocalist =cheluce<br />
| other_staff =<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|竹取飛翔 ~}} Lunatic Princess<br />
*source: {{IN}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|First Memory/Next Memory|ALCD-0001 (Akatsuki Records and Liz Triangle).jpg}}<br />
<br />
|kan1=<br />
この世に憂う時間を<br />
月を 星を 思い 流す笹舟<br />
悲しみとは何なのか<br />
忘れてしまう前に 知っておきたくて<br />
|kan2=<br />
朝日が来れば眠りにつくように<br />
蝉の泣き声は遠く飛んでいく<br />
月日は廻る おぼろに消え<br />
|kan3=<br />
淡く咲いた月見草は<br />
移りゆく季節を 横目に<br />
人知れず 涙した<br />
揺れる水面にそっと月浮かべ<br />
|kan4=<br />
祭囃子に 捕まえた<br />
朱い尾鰭 空の金魚鉢<br />
形あるものすべて<br />
強く儚く散りゆくような影法師<br />
|kan5=<br />
夏の日差は まぶし過ぎるのに<br />
あなたはどうして笑えるのでしょうか?<br />
届かぬ月は空蝉色<br />
|kan6=<br />
凛と咲いた月見草は<br />
移り気な心を隠して<br />
寂しさを埋めるよう<br />
強く咲くヒマワリに思い焦がれ<br />
|kan7=<br />
宙舞う蛍のような 繰り返すひかり過ちと<br />
落ちない線香花火 永遠を憎む<br />
|kan8=<br />
淡く咲いた月見草は<br />
|kan9=<br />
夏の夜を照らしていく<br />
|kan10=<br />
ひらり舞う 月見草は<br />
純白のベールにつつまれ<br />
永久に咲くの いつまでも<br />
見上げた空は月へと続くわ<br />
<br />
|rom1=<br />
kono yo ni ureu jikan o<br />
tsuki o hoshi o omoi nagasu sasabune<br />
kanashimi to wa nan na no ka<br />
wasurete shimau mae ni shitte okitakute<br />
|rom2=<br />
asahi ga kureba nemuri ni tsuku you ni<br />
semi no nakigoe wa tooku tonde iku<br />
tsukihi wa mawaru oboro ni kie<br />
|rom3=<br />
awaku saita tsukimisou wa<br />
utsuri yuku kisetsu o yokome ni<br />
hito shirezu namida shita<br />
yureru minamo ni sotto tsuki ukabe<br />
|rom4=<br />
matsuri hayashi ni tsukamaeta<br />
akai obire kara no kingyobachi<br />
katachi aru mono subete<br />
tsuyoku hakanaku chiri yuku you na kageboushi<br />
|rom5=<br />
natsu no hizashi wa mabushi sugiru no ni<br />
anata wa doushite waraeru no deshou ka?<br />
todokanu tsuki wa utsusemiiro<br />
|rom6=<br />
rin to saita tsukimisou wa<br />
utsurigi na kokoro o kakushite<br />
samishisa o umeru you<br />
tsuyoku saku himawari ni omoi kogare<br />
|rom7=<br />
sora mau hotaru no you na kurikaesu hikari ayamachi to<br />
ochinai senkou hanabi towa o nikumu<br />
|rom8=<br />
awaku saita tsukimisou wa<br />
|rom9=<br />
natsu no yo o terashite iku<br />
|rom10=<br />
hirari mau tsukimisou wa<br />
junpaku no beeru ni tsutsumare<br />
towa ni saku no itsumademo<br />
miageta sora wa tsuki e to tsuzuku wa<br />
<br />
|eng1=<br />
Out of a toy bamboo-leaf boat spills <br />
the time lamented by our world, the moon, the stars and thoughts.<br />
Just what is “sorrow”…?<br />
I want you to tell me before you forget about it.<br />
|eng2=<br />
The morning sun rises so to put me to sleep.<br />
The cry of the cicadas flies off into the distance.<br />
The moonlight returns and fades faintly.<br />
|eng3=<br />
The fleeting blossomed evening primrose<br />
takes a sidelong glance at the shifting seasons.<br />
Secretly, I shed a tear. [It fell]<br />
onto the swaying water’s surface and silently floated towards the moon.<br />
|eng4=<br />
My festival accompaniment has caught<br />
a red caudal fin in a fishbowl.<br />
The silhouette of very thing with a shape<br />
will grow strong, then weak and then scatter.<br />
|eng5=<br />
I wonder why you are laughing<br />
even though the summer sun shines way too brightly…<br />
The unreachable moon looks like a cast-off cicada shell.<br />
|eng6=<br />
The frigidly blossomed evening primrose<br />
hides my fickle heart.<br />
So to bury my loneliness<br />
I hurriedly put my thoughts into a strongly growing sunflower.<br />
|eng7=<br />
Fireflies dancing in midair look like repetitive lights, mistakes<br />
and sparklers that won’t fall. I hate eternity…<br />
|eng8=<br />
The fleeting blossomed evening primrose<br />
|eng9=<br />
is shining upon this summer night.<br />
|eng10=<br />
The lightly dancing evening primrose<br />
is wrapped inside a pure white veil.<br />
It will bloom forever. Whenever<br />
I look upon the sky it will continue to the moon.<br />
<br />
<br />
|notes= [https://sterngazer.wordpress.com/2016/07/18/translation-%E6%9C%88%E8%A6%8B%E8%8D%89-%E6%9A%81records%E2%85%B9liz-triangle/ Translated by Hakurei Maiko]<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E6%9C%88%E8%A6%8B%E8%8D%89&diff=362810Lyrics: 月見草2016-11-22T17:18:18Z<p>Petayuuchan: Created page with "{{Lyrics | group =Akatsuki Records (暁Records) | group_en =Diao ye zong | titlejp =月見草 | titlerom =tsukimisou | titleen =Evening Primr..."</p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[Akatsuki Records]] (暁Records)<br />
| group_en =Diao ye zong<br />
| titlejp =月見草<br />
| titlerom =tsukimisou<br />
| titleen =Evening Primrose<br />
| length =<br />
| arranger =kaztora ([[Liz Triangle]]) <br />
| lyricist =kaztora ([[Liz Triangle]]) <br />
| vocalist =cheluce<br />
| other_staff =<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|竹取飛翔 ~}} Lunatic Princess<br />
*source: {{IN}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|First Memory/Next Memory|ALCD-0001 (Akatsuki Records and Liz Triangle).jpg}}<br />
<br />
|kan1=<br />
この世に憂う時間を<br />
月を 星を 思い 流す笹舟<br />
悲しみとは何なのか<br />
忘れてしまう前に 知っておきたくて<br />
|kan2=<br />
朝日が来れば眠りにつくように<br />
蝉の泣き声は遠く飛んでいく<br />
月日は廻る おぼろに消え<br />
|kan3=<br />
淡く咲いた月見草は<br />
移りゆく季節を 横目に<br />
人知れず 涙した<br />
揺れる水面にそっと月浮かべ<br />
|kan4=<br />
祭囃子に 捕まえた<br />
朱い尾鰭 空の金魚鉢<br />
形あるものすべて<br />
強く儚く散りゆくような影法師<br />
|kan5=<br />
夏の日差は まぶし過ぎるのに<br />
あなたはどうして笑えるのでしょうか?<br />
届かぬ月は空蝉色<br />
|kan6=<br />
凛と咲いた月見草は<br />
移り気な心を隠して<br />
寂しさを埋めるよう<br />
強く咲くヒマワリに思い焦がれ<br />
|kan7=<br />
宙舞う蛍のような 繰り返すひかり過ちと<br />
落ちない線香花火 永遠を憎む<br />
|kan8=<br />
淡く咲いた月見草は<br />
|kan9=<br />
夏の夜を照らしていく<br />
|kan10=<br />
ひらり舞う 月見草は<br />
純白のベールにつつまれ<br />
永久に咲くの いつまでも<br />
見上げた空は月へと続くわ<br />
<br />
|rom1=<br />
kono yo ni ureu jikan o<br />
tsuki o hoshi o omoi nagasu sasabune<br />
kanashimi to wa nan na no ka<br />
wasurete shimau mae ni shitte okitakute<br />
|rom2=<br />
asahi ga kureba nemuri ni tsuku you ni<br />
semi no nakigoe wa tooku tonde iku<br />
tsukihi wa mawaru oboro ni kie<br />
|rom3=<br />
awaku saita tsukimisou wa<br />
utsuri yuku kisetsu o yokome ni<br />
hito shirezu namida shita<br />
yureru minamo ni sotto tsuki ukabe<br />
|rom4=<br />
matsuri hayashi ni tsukamaeta<br />
akai obire kara no kingyobachi<br />
katachi aru mono subete<br />
tsuyoku hakanaku chiri yuku you na kageboushi<br />
|rom5=<br />
natsu no hizashi wa mabushi sugiru no ni<br />
anata wa doushite waraeru no deshou ka?<br />
todokanu tsuki wa utsusemiiro<br />
|rom6=<br />
rin to saita tsukimisou wa<br />
utsurigi na kokoro o kakushite<br />
samishisa o umeru you<br />
tsuyoku saku himawari ni omoi kogare<br />
|rom7=<br />
sora mau hotaru no you na kurikaesu hikari ayamachi to<br />
ochinai senkou hanabi towa o nikumu<br />
|rom8=<br />
awaku saita tsukimisou wa<br />
|rom9=<br />
natsu no yo o terashite iku<br />
|rom10=<br />
hirari mau tsukimisou wa<br />
junpaku no beeru ni tsutsumare<br />
towa ni saku no itsumademo<br />
miageta sora wa tsuki e to tsuzuku wa<br />
<br />
|eng1=<br />
Out of a toy bamboo-leaf boat spills <br />
the time lamented by our world, the moon, the stars and thoughts.<br />
Just what is “sorrow”…?<br />
I want you to tell me before you forget about it.<br />
|eng2=<br />
The morning sun rises so to put me to sleep.<br />
The cry of the cicadas flies off into the distance.<br />
The moonlight returns and fades faintly.<br />
|eng3=<br />
The fleeting blossomed evening primrose<br />
takes a sidelong glance at the shifting seasons.<br />
Secretly, I shed a tear. [It fell]<br />
onto the swaying water’s surface and silently floated towards the moon.<br />
|eng4=<br />
My festival accompaniment has caught<br />
a red caudal fin in a fishbowl.<br />
The silhouette of very thing with a shape<br />
will grow strong, then weak and then scatter.<br />
|eng5=<br />
I wonder why you are laughing<br />
even though the summer sun shines way too brightly…<br />
The unreachable moon looks like a cast-off cicada shell.<br />
|eng6=<br />
The frigidly blossomed evening primrose<br />
hides my fickle heart.<br />
So to bury my loneliness<br />
I hurriedly put my thoughts into a strongly growing sunflower.<br />
|eng7=<br />
Fireflies dancing in midair look like repetitive lights, mistakes<br />
and sparklers that won’t fall. I hate eternity…<br />
|eng8=<br />
The fleeting blossomed evening primrose<br />
|eng9=<br />
is shining upon this summer night.<br />
|eng10=<br />
The lightly dancing evening primrose<br />
is wrapped inside a pure white veil.<br />
It will bloom forever. Whenever<br />
I look upon the sky it will continue to the moon.<br />
<br />
<br />
|notes= [https://sterngazer.wordpress.com/2016/07/18/translation-%E6%9C%88%E8%A6%8B%E8%8D%89-%E6%9A%81records%E2%85%B9liz-triangle/ Translated by Hakurei Maiko]<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_Next_Memory&diff=362809Lyrics: Next Memory2016-11-22T17:06:36Z<p>Petayuuchan: Created page with "{{Lyrics | group =Akatsuki Records (暁Records) | titleen =Next Memory | length =04:52 |melody arrangement: kaztora (Liz Triangle) | arranger..."</p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[Akatsuki Records]] (暁Records)<br />
| titleen =Next Memory<br />
| length =04:52<br />
|melody arrangement: kaztora ([[Liz Triangle]]) <br />
| arranger =ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
| lyricist =kaztora ([[Liz Triangle]]), azuki ([[Liz Triangle]]) <br />
| vocalist =Stack ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
| source =<br />
* original title: {{lang|ja|少女が見た日本の原風景}}<br />
* source: {{MoF}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|First Memory/Next Memory|ALCD-0001 (Akatsuki Records and Liz Triangle).jpg}}<br />
|kan1=<br />
かじかんだ指に 風が吹いてく<br />
子想外れの世界に 期待と 不安を<br />
駆け出した胸に 淡い光が差す<br />
変わりだした夢 手の中 こぼれないように<br />
|kan2=<br />
もう自分に嘘をつかなくったっていいんだよ<br />
ありのまま 前を向いて走ろう<br />
|kan3=<br />
今は願い通り求むように光あれ<br />
あの頃から思い描いた風を切って<br />
今はただ目に見えてる全てが愛おしくて<br />
雨上がりビュウと吹いた風の中に私がいる<br />
|kan4=<br />
明日の自分の背中追う今<br />
追いつかない気持ち 感情は裏腹<br />
それでも前へと進んでいると信じて<br />
今では奇跡も願えば叶うから<br />
|kan5=<br />
捨てたものを取り戻すことも私は出来ない<br />
今はただ前だけを向いて<br />
一歩でもいい過去を捨てる強さを<br />
|kan6=<br />
今は願うよりも求むよりも祈りあれ<br />
縋る事も出来ないまま 風を切って<br />
閉まってた心の芽が 大輪の花咲く<br />
しまい込んだ在りし日が<br />
逃げ出しそうな私を見る<br />
|kan7=<br />
心が抜け落ちた空っぽな胸が騒めく<br />
信じ続けた事が信じられない<br />
信仰と言う名で 伝えた事こそ<br />
本当は自分が欲しかったもの<br />
|kan8=<br />
そうだ そうして 蓋をしてたんだ<br />
見えない ふりをしていたんだ<br />
今なら全てが手に残るようにわかる<br />
忘れていたことも {{lang|en|hah ah}}<br />
|kan9=<br />
いくつも季節が変わって<br />
嬉しくても 楽しくても それは普通なんだって思う<br />
どれだけ愛されていたか 気づかなくて 忘れていた<br />
これからも続く 永遠のメモリー {{lang|en|ah ah}}<br />
|kan10=<br />
そう願う事が求む事が人なんだ<br />
笑いあって泣いたりして今を生きて<br />
ねぇ続く未来の日は捨てたものじゃ無いから<br />
ここまで来た私だって貴女だった<br />
未来信じ歩いて来て<br />
|rom1=<br />
kajikanda yubi ni kaze ga fuiteku<br />
kosou hazure no sekai ni kitai to fuan o<br />
kakedashita mune ni awai hikari ga sasu<br />
kawaridashita yume te no naka koborenai you ni<br />
|rom2=<br />
mou jibun ni uso o tsukanakutta tte iinda yo<br />
ari no mama mae o muite hashirou<br />
|rom3=<br />
ima wa negai toori motomu you ni hikari are<br />
ano koro kara omoi egaita kaze o kitte<br />
ima wa tada me ni mieteru subete ga itooshikute<br />
ame agari byuu to fuita kaze no naka ni watashi ga iru<br />
|rom4=<br />
ashita no jibun no senaka ou ima<br />
oitsukanai kimochi kanjou wa urahara<br />
sore demo mae e to susunde iru to shinjite<br />
ima de wa kiseki mo negaeba kanau kara<br />
|rom5=<br />
suteta mono o torimodosu koto mo watashi wa dekinai<br />
ima wa tada mae dake o muite<br />
ippo demo ii kako o suteru tsuyosa o<br />
|rom6=<br />
ima wa negau yori mo motomu yori mo inori are<br />
sugaru koto mo dekinai mama kaze o kitte<br />
shimatteta kokoro no me ga dairin no hana saku<br />
shimaikonda arishi hi ga<br />
nigedashisou na watashi o miru<br />
|rom7=<br />
kokoro ga nuke ochita karappo na mune ga zawameku<br />
shinjitsuzuketa koto ga shinjirarenai<br />
shinkou to iu na de tsutaeta koto koso<br />
hontou wa jibun ga hoshikatta mono<br />
|rom8=<br />
sou da sou shite futa o shitetanda<br />
mienai furi o shite itanda<br />
ima nara subete ga te ni nokoru you ni wakaru<br />
wasurete ita koto mo hah ah<br />
|rom9=<br />
ikutsu mo kisetsu ga kawatte<br />
ureshikute mo tanoshikute mo sore wa futsuu nanda tte omou<br />
dore dake aisarete ita ka kizukanakute wasurete ita<br />
kore kara mo tsuzuku eien no memorii ah ah<br />
|rom10=<br />
sou negau koto ga motomu koto ga hito nanda<br />
warai atte naitari shite ima o ikite<br />
nee tsuzuku mirai no hi wa suteta mono ja nai kara<br />
koko made kita watashi datte anata datta<br />
mirai shinji aruite kite<br />
|eng1=<br />
The wind blows through my frozen fingers.<br />
I put my expectations and fears into the outskirts of the world I imagined as a child.<br />
A weak light shines inside of my chest that has run off.<br />
My altered dreams lay in my hands, so they won’t spill.<br />
|eng2=<br />
I don’t have to lie at myself anymore.<br />
I will dash forward as who I really am!<br />
|eng3=<br />
Now, there is a light that makes me cross my hopes so I can request.<br />
I cut through the wind I imagined back then.<br />
Now, simply everything I can see is precious to me.<br />
I stand inside of the howling wind in a scenery after the rain.<br />
|eng4=<br />
I chase the back of the “me” from tomorrow.<br />
My sensations are on the opposite of the feelings I can’t catch.<br />
And yet I believe that I voluntarily step forward.<br />
Because even if I wish for a miracle to occur, it will happen now.<br />
|eng5=<br />
I can’t even regain the things I’ve thrown away.<br />
Now, I will just look forward.<br />
Even if I take just one step, I will do it with the strength I’ve cast away in the past!<br />
|eng6=<br />
Now, rather than hopes or requests I have a prayer.<br />
I cut through the wind, not even able to cling onto anything.<br />
The sprout inside my locked-up heart blooms large-flowered.<br />
I see my self from those tucked away olden days,<br />
when I looked as if I wanted to run away.<br />
|eng7=<br />
My heart has fallen out, but my empty chest is noisy.<br />
I can’t believe I continued to believe…<br />
Everything I wanted to convey to others in the name of religion<br />
actually are the things I wanted myself.<br />
|eng8=<br />
That’s right. That’s what I did. I closed the lid,<br />
pretending I wouldn’t be able to notice.<br />
Right now, I want to know everything that remains in my hands,<br />
even the things I’ve forgotten, hah ah…<br />
|eng9=<br />
The seasons change countless times;<br />
Even if I’m happy, even if I enjoy myself, so I thought it was completely normal.<br />
How much was I loved…? I didn’t notice and forgot about it.<br />
It continues even from there on – my eternal memory, ah, ah…<br />
|eng10=<br />
Thus, people are creatures hoping and requesting.<br />
They live in the present while laughing and crying.<br />
Hey, because I didn’t throw away my future and it continues now,<br />
you and me have made it this far and we’ll<br />
go on whilst believing in the future!<br />
| lyrics_source =[https://sterngazer.wordpress.com/2016/07/14/translation-next-memory-%E6%9A%81records%E2%85%B9liz-triangle/ Translation] by [https://sterngazer.wordpress.com/ Hakurei Maiko]<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E7%A9%BA%E3%81%AB%E8%BF%91%E3%81%84%E5%A0%B4%E6%89%80&diff=362808Lyrics: 空に近い場所2016-11-22T15:50:39Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| group_en =Diao ye zong<br />
| titlejp =空に近い場所<br />
| titlerom =sora ni chikai basho<br />
| titleen =Somewhere Near the Sky<br />
| length =<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist ={{めらみぽっぷ}}<br />
| other_staff =<br />
*guitar: {{光収容}}<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|ジャパニーズサーガ}}<br />
*source: {{PMiSS}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|夢|RDWL-0021.png}}<br />
| lang =<br />
| kan1 =<br />
「ねぇごめんね。こんなことになって」と<br />
その両目を潤ませ<br />
あなたの手がそっとその震えを伝えて<br />
| kan2 =<br />
触れ合う手で何かが伝わるの<br />
何もかも押し付けて<br />
それでもなおきっと伝えきれないことを<br />
| kan3 =<br />
もう<br />
いいともいやとさえも言えずにただ押し黙っては<br />
感じる熱量だけ<br />
もっともっともっともっと……高く。<br />
| kan4 =<br />
飛べない<br />
私達には空を知る手立て無く<br />
| kan5 =<br />
それでも<br />
あなたはこうして私を求め続け<br />
| kan6 =<br />
こうしていれば<br />
まるで空を飛べるかというようにーーー。<br />
| kan7 =<br />
擦れあうのは互いの何処なのだろう<br />
その口から零れる<br />
小さな泡沫が意識の飛沫となって<br />
| kan8 =<br />
返す視線があなたをどうさせるだろう<br />
全て無駄だと知っても<br />
せめてほんのわずか甘く棘を挿すように<br />
| kan9 =<br />
結局は<br />
意味など無く永遠に至ることもない<br />
内なる幻想だけ<br />
もっともっともっともっと……深く。<br />
| kan10 =<br />
飛べない<br />
夜の何処かを独り独り彷徨うばかり<br />
| kan11 =<br />
それでも<br />
わたしはどうしてこの身掻き抱かれて<br />
| kan12 =<br />
夢と現の<br />
境目にいながらにして戸惑うーーー。<br />
| kan13 =<br />
内なる願望<br />
求めるものもわからずに<br />
でも願うなら次に会うときにはいつも通りに<br />
| kan14 =<br />
飛べない<br />
「貴女」とではどこにも辿りつけない<br />
| kan15 =<br />
優しく<br />
そっと視線だけあなたを拒むように<br />
| kan16 =<br />
それでも<br />
心のどこかあなたを受け容れるのは<br />
| kan17 =<br />
飛びたい<br />
そう思うこときっと似ているのだろう<br />
| kan18 =<br />
こうしていれば<br />
きっと少しだけ空の近くへーー。<br />
<br />
| rom1 =<br />
“nee gomen ne. konna koto ni natte” to<br />
sono ryoume o urumase<br />
anata no te ga sotto sono furue o tsutaete<br />
| rom2 =<br />
fureau te de nani ka ga tsutawaru no<br />
nani mo kamo oshitsukete<br />
soredemo nao kitto tsutaekirenai koto o<br />
| rom3 =<br />
mou<br />
ii to mo iya to sae mo iezu ni tada oshidamatte wa<br />
kanjiru netsuryou dake<br />
motto motto motto motto… takaku.<br />
| rom4 =<br />
tobenai<br />
watashitachi ni wa sora o shiru tedate naku<br />
| rom5 =<br />
soredemo<br />
anata wa koushite watashi o motome tsudzuke<br />
| rom6 =<br />
koushite ireba<br />
maru de sora o toberu ka to iu you ni…—.<br />
| rom7 =<br />
sureau no wa tagai no doko na no darou<br />
sono kuchi kara koboreru<br />
chiisana utakata ga ishiki no himatsu to natte<br />
| rom8 =<br />
kaesu shisen ga anata o dou saseru darou<br />
subete muda da to shittemo<br />
semete honno wazuka amaku toge o sasu you ni<br />
| rom9 =<br />
kekkyoku wa<br />
imi nado naku eien ni itaru koto mo nai<br />
uchi naru gensou dake<br />
motto motto motto motto… fukaku.<br />
| rom10 =<br />
tobenai<br />
yoru no dokoka o futari samayou bakari<br />
| rom11 =<br />
soredemo<br />
watashi wa doushite kono mi kaki dakarete<br />
| rom12 =<br />
yume to utsutsu no<br />
sakaime ni inagara ni shite tomadou—.<br />
| rom13 =<br />
uchinaru ganbou<br />
motomeru mono mo wakarazu ni<br />
demo negau nara tsugi ni au toki ni wa itsumo doori ni<br />
| rom14 =<br />
tobenai<br />
“anata” to de wa doko ni mo tadori tsukenai<br />
| rom15 =<br />
yasashiku<br />
sotto shisen dake anata o kobamu you ni<br />
| rom16 =<br />
soredemo<br />
kokoro no doko ka anata o ukeireru no wa<br />
| rom17 =<br />
tobitai<br />
sou omou koto kitto niteiru no darou<br />
| rom18 =<br />
kou shite ireba<br />
kitto sukoshi dake sora no chikaku e—.<br />
<br />
| eng1 =<br />
“I’m… I’m sorry things turned out this way.”<br />
Your eyes were choked with tears<br />
And I could tell you were trembling from your hands.<br />
| eng2 =<br />
Our hands touched, and something passed between us.<br />
I thrust everything upon you,<br />
But still, there are some things I can’t tell you…<br />
| eng3 =<br />
That’s enough—<br />
I keep quiet, without saying whether it’s good or bad,<br />
And I feel only your warmth.<br />
Let’s go higher, higher, higher, higher…<br />
| eng4 =<br />
We, who cannot fly,<br />
Have no means of understanding the sky.<br />
| eng5 =<br />
Even so,<br />
You continue to want me, just like that.<br />
| eng6 =<br />
If we stay like this,<br />
Then you could say we can fly…<br />
| eng7 =<br />
Which parts of ourselves are we grinding together?<br />
The small bubbles falling from your mouth<br />
Are the spray of your consciousness.<br />
| eng8 =<br />
How can I make you return my gaze?<br />
Though I know everything is worthless,<br />
I hope to at least pierce you a little with my sweet thorns…<br />
| eng9 =<br />
In the end,<br />
It’s meaningless. It won’t last forever.<br />
It’s just an illusion inside us.<br />
We head deeper, deeper, deeper, deeper…<br />
| eng10 =<br />
I can’t fly.<br />
Alone, I wander about somewhere in the night.<br />
| eng11 =<br />
Even so,<br />
Why do I hug this body of mine so?<br />
| eng12 =<br />
I am at a loss<br />
Whilst in the boundary between dreams and reality.<br />
| eng13 =<br />
My inner desires.<br />
I don’t know what I really want.<br />
But if I can hope… then I hope that we can meet again like always next time.<br />
| eng14 =<br />
I can’t fly.<br />
But if I’m with you, there’s nowhere we can’t reach!<br />
| eng15 =<br />
Gently,<br />
I seek to refuse you with just a glance.<br />
| eng16 =<br />
Even so,<br />
Somewhere deep in my heart, I want to accept you<br />
| eng17 =<br />
Because I want to fly.<br />
Perhaps having such thoughts is what makes us similar.<br />
| eng18 =<br />
If we stay as we are now,<br />
Then we’ll surely be able to draw a bit closer to the sky…<br />
<br />
<br />
| lyrics_source =[https://releska.wordpress.com/2016/09/19/%E7%A9%BA%E3%81%AB%E8%BF%91%E3%81%84%E5%A0%B4%E6%89%80-somewhere-near-the-sky/ Translation] by [https://releska.wordpress.com/ Releska]<br />
|notes=<br />
''[https://kafkafuura.wordpress.com/2016/10/12/sora-ni-chikai-basho/ Alternate translations by Kafka Fuura]''<br />
''[https://foregroundnoises.wordpress.com/2016/08/14/%E5%87%8B%E5%8F%B6%E6%A3%95-diao-ye-zong-%E7%A9%BA%E3%81%AB%E8%BF%91%E3%81%84%E5%A0%B4%E6%89%80/ and Shion]''<br />
| extra_info =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E7%A9%BA%E3%81%AB%E8%BF%91%E3%81%84%E5%A0%B4%E6%89%80&diff=362807Lyrics: 空に近い場所2016-11-22T15:47:18Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| group_en =Diao ye zong<br />
| titlejp =空に近い場所<br />
| titlerom =sora ni chikai basho<br />
| titleen =Somewhere Near the Sky<br />
| length =<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist ={{めらみぽっぷ}}<br />
| other_staff =<br />
*guitar: {{光収容}}<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|ジャパニーズサーガ}}<br />
*source: {{PMiSS}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|夢|RDWL-0021.png}}<br />
| lang =<br />
| kan1 =<br />
「ねぇごめんね。こんなことになって」と<br />
その両目を潤ませ<br />
あなたの手がそっとその震えを伝えて<br />
| kan2 =<br />
触れ合う手で何かが伝わるの<br />
何もかも押し付けて<br />
それでもなおきっと伝えきれないことを<br />
| kan3 =<br />
もう<br />
いいともいやとさえも言えずにただ押し黙っては<br />
感じる熱量だけ<br />
もっともっともっともっと……高く。<br />
| kan4 =<br />
飛べない<br />
私達には空を知る手立て無く<br />
| kan5 =<br />
それでも<br />
あなたはこうして私を求め続け<br />
| kan6 =<br />
こうしていれば<br />
まるで空を飛べるかというようにーーー。<br />
| kan7 =<br />
擦れあうのは互いの何処なのだろう<br />
その口から零れる<br />
小さな泡沫が意識の飛沫となって<br />
| kan8 =<br />
返す視線があなたをどうさせるだろう<br />
全て無駄だと知っても<br />
せめてほんのわずか甘く棘を挿すように<br />
| kan9 =<br />
結局は<br />
意味など無く永遠に至ることもない<br />
内なる幻想だけ<br />
もっともっともっともっと……深く。<br />
| kan10 =<br />
飛べない<br />
夜の何処かを独り独り彷徨うばかり<br />
| kan11 =<br />
それでも<br />
わたしはどうしてこの身掻き抱かれて<br />
| kan12 =<br />
夢と現の<br />
境目にいながらにして戸惑うーーー。<br />
| kan13 =<br />
内なる願望<br />
求めるものもわからずに<br />
でも願うなら次に会うときにはいつも通りに<br />
| kan14 =<br />
飛べない<br />
「貴女」とではどこにも辿りつけない<br />
| kan15 =<br />
優しく<br />
そっと視線だけあなたを拒むように<br />
| kan16 =<br />
それでも<br />
心のどこかあなたを受け容れるのは<br />
| kan17 =<br />
飛びたい<br />
そう思うこときっと似ているのだろう<br />
| kan18 =<br />
こうしていれば<br />
きっと少しだけ空の近くへーー。<br />
<br />
| rom1 =<br />
“nee gomen ne. konna koto ni natte” to<br />
sono ryoume o urumase<br />
anata no te ga sotto sono furue o tsutaete<br />
| rom2 =<br />
fureau te de nani ka ga tsutawaru no<br />
nani mo kamo oshitsukete<br />
soredemo nao kitto tsutaekirenai koto o<br />
| rom3 =<br />
mou<br />
ii to mo iya to sae mo iezu ni tada oshidamatte wa<br />
kanjiru netsuryou dake<br />
motto motto motto motto… takaku.<br />
| rom4 =<br />
tobenai<br />
watashitachi ni wa sora o shiru tedate naku<br />
| rom5 =<br />
soredemo<br />
anata wa koushite watashi o motome tsudzuke<br />
| rom6 =<br />
koushite ireba<br />
maru de sora o toberu ka to iu you ni…—.<br />
| rom7 =<br />
sureau no wa tagai no doko na no darou<br />
sono kuchi kara koboreru<br />
chiisana utakata ga ishiki no himatsu to natte<br />
| rom8 =<br />
kaesu shisen ga anata o dou saseru darou<br />
subete muda da to shittemo<br />
semete honno wazuka amaku toge o sasu you ni<br />
| rom9 =<br />
kekkyoku wa<br />
imi nado naku eien ni itaru koto mo nai<br />
uchi naru gensou dake<br />
motto motto motto motto… fukaku.<br />
| rom10 =<br />
tobenai<br />
yoru no dokoka o futari samayou bakari<br />
| rom11 =<br />
soredemo<br />
watashi wa doushite kono mi kaki dakarete<br />
| rom12 =<br />
yume to utsutsu no<br />
sakaime ni inagara ni shite tomadou—.<br />
| rom13 =<br />
uchinaru ganbou<br />
motomeru mono mo wakarazu ni<br />
demo negau nara tsugi ni au toki ni wa itsumo doori ni<br />
| rom14 =<br />
tobenai<br />
“anata” to de wa doko ni mo tadori tsukenai<br />
| rom15 =<br />
yasashiku<br />
sotto shisen dake anata o kobamu you ni<br />
| rom16 =<br />
soredemo<br />
kokoro no doko ka anata o ukeireru no wa<br />
| rom17 =<br />
tobitai<br />
sou omou koto kitto niteiru no darou<br />
| rom18 =<br />
kou shite ireba<br />
kitto sukoshi dake sora no chikaku e—.<br />
<br />
| eng1 =<br />
“I’m… I’m sorry things turned out this way.”<br />
Your eyes were choked with tears<br />
And I could tell you were trembling from your hands.<br />
| eng2 =<br />
Our hands touched, and something passed between us.<br />
I thrust everything upon you,<br />
But still, there are some things I can’t tell you…<br />
| eng3 =<br />
That’s enough—<br />
I keep quiet, without saying whether it’s good or bad,<br />
And I feel only your warmth.<br />
Let’s go higher, higher, higher, higher…<br />
| eng4 =<br />
We, who cannot fly,<br />
Have no means of understanding the sky.<br />
| eng5 =<br />
Even so,<br />
You continue to want me, just like that.<br />
| eng6 =<br />
If we stay like this,<br />
Then you could say we can fly…<br />
| eng7 =<br />
Which parts of ourselves are we grinding together?<br />
The small bubbles falling from your mouth<br />
Are the spray of your consciousness.<br />
| eng8 =<br />
How can I make you return my gaze?<br />
Though I know everything is worthless,<br />
I hope to at least pierce you a little with my sweet thorns…<br />
| eng9 =<br />
In the end,<br />
It’s meaningless. It won’t last forever.<br />
It’s just an illusion inside us.<br />
We head deeper, deeper, deeper, deeper…<br />
| eng10 =<br />
I can’t fly.<br />
Alone, I wander about somewhere in the night.<br />
| eng11 =<br />
Even so,<br />
Why do I hug this body of mine so?<br />
| eng12 =<br />
I am at a loss<br />
Whilst in the boundary between dreams and reality.<br />
| eng13 =<br />
My inner desires.<br />
I don’t know what I really want.<br />
But if I can hope… then I hope that we can meet again like always next time.<br />
| eng14 =<br />
I can’t fly.<br />
But if I’m with you, there’s nowhere we can’t reach!<br />
| eng15 =<br />
Gently,<br />
I seek to refuse you with just a glance.<br />
| eng16 =<br />
Even so,<br />
Somewhere deep in my heart, I want to accept you<br />
| eng17 =<br />
Because I want to fly.<br />
Perhaps having such thoughts is what makes us similar.<br />
| eng18 =<br />
If we stay as we are now,<br />
Then we’ll surely be able to draw a bit closer to the sky…<br />
<br />
<br />
| lyrics_source =[https://releska.wordpress.com/2016/09/19/%E7%A9%BA%E3%81%AB%E8%BF%91%E3%81%84%E5%A0%B4%E6%89%80-somewhere-near-the-sky/ Translation] by [https://releska.wordpress.com/ Releska]<br />
|notes=<br />
''[https://kafkafuura.wordpress.com/2016/10/12/sora-ni-chikai-basho/ Alternate translation by Kafka Fuura]''<br />
| extra_info =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E6%82%AA%E5%A4%A2%E3%81%AE%E6%9E%9C%E3%81%A6%E3%81%AB%E8%A6%8B%E3%82%8B%E3%83%A6%E3%83%A1&diff=362806Lyrics: 悪夢の果てに見るユメ2016-11-22T15:45:05Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| group_en =Diao ye zong<br />
| titlejp =悪夢の果てに見るユメ<br />
| titlerom =akumu no hate ni miru yume<br />
| titleen =A Dream at the End of my Nightmare<br />
| length =<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist =nayuta<br />
| other_staff =<br />
*guitar: {{光収容}}<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師}}<br />
*source: {{ULiL}}<br />
*original title: {{lang|ja|見た事も無い悪夢の世界 }}<br />
*source: {{LoLK}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|夢|RDWL-0021.png}}<br />
| lang =<br />
| kan1 =<br />
―一体ここは何処なのだろう。<br />
連続しない現実は。<br />
人はそれを夢と呼ぶ。<br />
だけれど。<br />
| kan2 =<br />
現実は一つしかない。<br />
| kan3 =<br />
その身に起こる全ては<br />
一つの魂を介して<br />
その身体を遍く満たし<br />
そして『現実』となる<br />
| kan4 =<br />
私がどこにいて<br />
何を見ようとも<br />
ここが『現実』だと<br />
信じる他にない<br />
| kan5 =<br />
―私にはユメがあった。<br />
翔けるは見知らぬ世界。<br />
息の詰まる日常を。<br />
抜け出し。<br />
| kan6 =<br />
誰も知らない世界へと<br />
| kan7 =<br />
けれどあの世界の全ては<br />
終わりの無い悪夢として<br />
この魂を遍く満たし<br />
そして『現実』となる<br />
| kan8 =<br />
私の在る場所<br />
夢になどでなく<br />
この現実にこそ<br />
見出すために<br />
| kan9 =<br />
―もしも願いが叶うのなら。<br />
もう二度と。<br />
悪しき幻想など見ないように。<br />
| kan10 =<br />
縋りたい、この希望に、けれど。<br />
それを『悪夢』と呼ぶと、私は知っている!<br />
| kan11 =<br />
だから、今。<br />
この手で全て否定すること。<br />
| kan12 =<br />
―悪夢の果てに見るユメとして。<br />
| kan13 =<br />
―私にはユメがある。<br />
小さな、ささやかなユメ。<br />
この幻想を手放して<br />
そうして。<br />
| kan14 =<br />
私の今を取り戻す。<br />
| kan15 =<br />
あの世界で得た全てが<br />
私を縛る楔となり<br />
その全てが遍く満ちて<br />
そして『現実』となる<br />
| kan16 =<br />
けしてしまうため<br />
もうもどらないよう<br />
あのゆめのせかいなど<br />
こわしてしまえ<br />
| kan17 =<br />
―そう一つずつ積み重ねる。<br />
この全てを。<br />
否定するべき言葉たちを。<br />
| kan18 =<br />
解き放つ、この魂を、だから<br />
けして終わることのない幻想など<br />
いらない!<br />
| kan19 =<br />
自問い続ける。<br />
その幻想が壊れるまでに。<br />
| kan20 =<br />
―悪夢の果てに見るユメとして。<br />
| kan21 =<br />
夢を見る。<br />
安らかなる夢<br />
―それは或いは、現実なのか?<br />
| kan22 =<br />
―現実と夢が狂わぬように。<br />
今度こそ。<br />
本当の現実を見るために―。<br />
| kan23 =<br />
夢には、ユメなどない、だから。<br />
現実という名のユメを、抱きしめ続ける!<br />
| kan24 = <br />
どうか。嗚呼。<br />
この夢が続くのならば。<br />
| kan25 =<br />
―悪夢の果てに見る夢となるように。<br />
<br />
| rom1 =<br />
―ittai koko wa doko nano darou.<br />
renzoku shinai genjitsu wa.<br />
hito wa sore wo yume to yobu.<br />
dakeredo.<br />
| rom2 =<br />
genjitsu wa hitotsu shika nai.<br />
| rom3 =<br />
sono mi ni okoru subete wa<br />
hitotsu no kokoro wo kaishite<br />
sono karada wo amaneku mitashi<br />
soshite ‘genjitsu’ to naru<br />
| rom4 =<br />
watashi ga doko ni ite<br />
nani wo miyou tomo<br />
koko ga ‘genjitsu’ dato<br />
shinjiru hoka ni nai<br />
| rom5 =<br />
―watashi ni wa yume ga atta.<br />
kakeru wa mishiranu sekai.<br />
iki no tsumaru nichijou wo.<br />
nukedashi.<br />
| rom6 =<br />
daremo shiranai sekai e to.<br />
| rom7 =<br />
keredo ano sekai no subete wa<br />
owari no nai akumu toshite<br />
kono kokoro wo amaneku mitashi<br />
soshite ‘genjitsu’ to naru<br />
| rom8 =<br />
watashi no aru basho<br />
yume ni nado de naku<br />
kono genjitsu ni koso<br />
miidasu tame ni<br />
| rom9 =<br />
―moshimo negai ga kanau no nara.<br />
mou nido to.<br />
ashiki yume nado mienai you ni.<br />
| rom10 =<br />
sugaritai, kono kibou ni, keredo.<br />
sore wo ‘akumu’ to yobu to, watashi wa shitteiru!<br />
| rom11 =<br />
dakara, ima.<br />
kono te de subete hiteisuru koto.<br />
| rom12 =<br />
―akumu no hate ni miru yume toshite.<br />
| rom13 =<br />
―watashi ni wa yume ga aru.<br />
chiisa na, sasayaka na yume.<br />
kono gensou wo tebanashite<br />
soushite.<br />
| rom14 =<br />
watashi no ima wo torimodosu.<br />
| rom15 =<br />
ano sekai de eta subete ga<br />
watashi wo shibaru kusabi to nari<br />
sono subete ga amaneku michite<br />
soshite ‘genjitsu’ to naru<br />
| rom16 =<br />
keshite shimau tame<br />
mou modoranai you<br />
ano yume no sekai nado<br />
kowashite shimae<br />
| rom17 =<br />
―sou hitotsuzutsu tsumikasaneru.<br />
kono subete wo.<br />
hiteisurubeki kotobatachi wo.<br />
| rom18 =<br />
tokihanatsu, kono kokoro wo, dakara<br />
keshite owaru koto no nai yume nado<br />
iranai!<br />
| rom19 =<br />
toitsudzukeru.<br />
sono gensou ga kowareru made ni.<br />
| rom20 =<br />
―akumu no hate ni miru yume toshite.<br />
| rom21 =<br />
yume wo miru.<br />
yasurakanaru yume<br />
―sore wa arui wa, genjitsu nano ka?<br />
| rom22 =<br />
―yume to genjitsu ga kuruwanu you ni.<br />
kondo koso.<br />
hontou no yume wo miru tame ni―.<br />
| rom23 =<br />
utsutsu ni wa, yume nado nai, dakara.<br />
yume toiu na no yume wo, dakishime tsudzukeru!<br />
| rom24 = <br />
douka. aa.<br />
kono genjitsu ga tsudzuku no naraba.<br />
| rom25 =<br />
―akumu no hate ni miru yume to naru you ni.<br />
<br />
| eng1 =<br />
―I wonder what this place is.<br />
This non-contiguous reality.<br />
People call such things dreams.<br />
However.<br />
| eng2 =<br />
For me there is only one reality.<br />
| eng3 =<br />
All that occurs in that being<br />
Is sent through a single soul<br />
To then fulfill that body<br />
And become ‘reality’<br />
| eng4 =<br />
Wherever I go<br />
No matter what I see<br />
This must be ‘reality’<br />
I can’t help but believe that<br />
| eng5 =<br />
―I had a dream of my own.<br />
An unseen world went past.<br />
I had broken free from my.<br />
Suffocating daily life.<br />
| eng6 =<br />
To a world no one knows of.<br />
| eng7 =<br />
However, everything in that world<br />
Is like a never-ending nightmare<br />
It fills up my mind entirely<br />
And becomes ‘reality’<br />
| eng8 =<br />
The place where I belong<br />
Is not inside a dream<br />
Surely this reality is here<br />
For me to discover that<br />
| eng9 =<br />
―If I could have a wish granted.<br />
It would be to never.<br />
See such a bad dream again.<br />
| eng10 =<br />
I wish I could cling to this hope, but.<br />
I know that this is what’s called a ‘nightmare’!<br />
| eng11 =<br />
So, now.<br />
By myself, I’ll deny everything.<br />
| eng12 =<br />
―As a dream at the end of my nightmare.<br />
| eng13 =<br />
―I have a dream of my own.<br />
A small and modest dream.<br />
I let go of these illusions<br />
And then.<br />
| eng14 =<br />
I take back the now I live in.<br />
| eng15 =<br />
All that I could grasp in that world<br />
Turned into ties that constrict me<br />
It all fills me from far and wide<br />
And becomes ‘reality’<br />
| eng16 =<br />
In order to erase it<br />
So that it’ll never return<br />
That world of dreams<br />
Should be destroyed<br />
| eng17 =<br />
―Yes, bit by bit, it piles up.<br />
All of this.<br />
Words that should be denied.<br />
| eng18 =<br />
I’m releasing my soul, so<br />
I’ll never have any use for<br />
Endless dreams!<br />
| eng19 =<br />
I’ll keep asking myself.<br />
Until those illusions break down.<br />
| eng20 =<br />
―As a dream at the end of my nightmare.<br />
| eng21 =<br />
I’m dreaming.<br />
A tranquil dream<br />
―Or could that be reality?<br />
| eng22 =<br />
―May reality and dreams stay in order.<br />
This time around.<br />
So that I can have a real dream―.<br />
| eng23 =<br />
A reality doesn’t allow for dreams, so.<br />
I’ll keep holding on to this dream called a dream!<br />
| eng24 = <br />
Please. Aah!<br />
If this reality has to continue. <br />
| eng25 =<br />
―Let it become a dream at the end of my nightmare.<br />
<br />
<br />
| lyrics_source =[https://fuyutora.wordpress.com/2016/08/19/a-dream-at-the-end-of-my-nightmare/ Translation] by [https://fuyutora.wordpress.com/ Fuyuko]<br />
|notes=<br />
''[https://kafkafuura.wordpress.com/2016/10/22/akumu-no-hate-ni-miru-yume/ Alternate translation by Kafka Fuura]''<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E7%84%A1%E7%B5%82%E7%A5%AD&diff=362732Lyrics: 無終祭2016-11-20T03:12:09Z<p>Petayuuchan: Created page with "{{Lyrics | group =Diao ye zong | group_en =Diao ye zong | titlejp =無終祭 | titlerom =mutsusai | titleen =The Endless Festival |..."</p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| group_en =Diao ye zong<br />
| titlejp =無終祭<br />
| titlerom =mutsusai<br />
| titleen =The Endless Festival<br />
| length =<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist ={{めらみぽっぷ}} (Meramipop)<br />
| other_staff =<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|幻想の永遠祭}} <br />
*source: {{GFC}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|夢|RDWL-0021.png}}<br />
| lang =<br />
| kan1 =<br />
いざ皆挙り集いて<br />
輪を為して円を組め<br />
囲め囲め博麗をさあ<br />
無終祭をひらかせよ<br />
| kan2 =<br />
杯飲み交わせ<br />
来るはすべて受け容れて<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
| kan3 =<br />
ひとたび足を踏めば<br />
誰一人分け隔てなく<br />
同じく幻想の名の下生きるもの<br />
同土と<br />
| kan4 =<br />
けして何も変わらずに<br />
| kan5 =<br />
終ぞ潰えぬ空の下に集え<br />
抱える恨みはすべて酒に忘れよ!<br />
| kan6 =<br />
さあ杯飲み交わせ<br />
多少の弾幕決闘もなんのその<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
| kan7 =<br />
さあ夜ごと呑み明かせ<br />
夢見ることはみな同じ<br />
この幻想において<br />
無終祭のあるように<br />
| kan8 =<br />
開かれる宴の度<br />
何一つ変わらぬこと<br />
思い馳せ夢を見るは<br />
永遠のあるようにと<br />
| kan9 =<br />
けして終わらぬ宴よ一度席に着いたなら<br />
けして逃すな<br />
けして帰すな<br />
| kan10 =<br />
宴の席に迷い込んだら<br />
けして逃すな<br />
けして帰すな<br />
| kan11 =<br />
誰一人とけして逃すな<br />
| kan12 =<br />
いざ皆挙り集いて<br />
輪を為して円を組め<br />
囲め囲め博麗をさあ<br />
無終祭をひらかせよ<br />
| kan13 =<br />
ひとたび足を踏めば<br />
誰一人分け隔てなく<br />
同じく幻想の名の下生きるもの<br />
同土と<br />
| kan14 =<br />
けして何も変わらずに<br />
| kan15 =<br />
終ぞ潰えぬ空の下に集え<br />
抱える恨みはすべて酒に忘れよ!<br />
| kan16 =<br />
さあお前は何処へ行く<br />
中座などけして許されぬ<br />
この幻想において<br />
無終祭はかくのごと<br />
| kan17 =<br />
さあ全て忘れては<br />
永遠の名の下続かせよ<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
| kan18 =<br />
さあ杯飲み交わせ<br />
多少の弾幕決闘もなんのその<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
| kan19 =<br />
さあ夜ごと呑み明かせ<br />
夢見ることはみな同じ<br />
この幻想において<br />
無終祭のあるように<br />
| kan20 =<br />
いざ皆挙り集いて<br />
輪を為して円を組め<br />
囲め囲め博麗をさあ<br />
無終祭をひらかせよ<br />
| kan21 =<br />
杯飲み交わせ<br />
来るはすべて受け容れて<br />
共に謳い祀れ<br />
無終祭のあるように<br />
<br />
<br />
| rom1 =<br />
iza minna kozori tsudoite<br />
wa o nashite en o kome<br />
kakome kakome hakurei o saa<br />
owaranu matsuri o hirakase yo<br />
| rom2 =<br />
sakadzuki kumi kawase<br />
kitaru wa subete uke irete<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom3 =<br />
hitotabi ashi o fumeba<br />
dare hitori wake hedetenaku<br />
onajiku gensou no na no moto ikiru mono<br />
toshi to<br />
| rom4 =<br />
keshite nanimo kawarazu ni<br />
| rom5 =<br />
tsuizo tsuienu sora no shita ni tsudoe<br />
kakaeru urami wa subete sake ni wasureyo<br />
| rom6 =<br />
saa sakadzuki kumi kawase<br />
tashou no warufuzake mo nan no sono<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom7 =<br />
saa yoru goto nomi akase<br />
yume miru koto wa mina onaji<br />
kono gensou ni oite<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom8 =<br />
hirakareru utage no tabi<br />
nani hitotsu kawaranu koto<br />
omoi hase yume o miru wa<br />
eien no aru you ni to<br />
| rom9 =<br />
keshite owaranu utage yo ichido seki ni tsuita nara<br />
keshite nigasuna<br />
keshite kaesuna<br />
| rom10 =<br />
utage no seki ni mayoi kondara<br />
keshite nigasuna<br />
keshite kaesuna<br />
| rom11 =<br />
dare hitori to keshite nigesuna<br />
| rom12 =<br />
iza minna kozori tsudoite<br />
wa o nashite en o kome<br />
kakome kakome hakurei o saa<br />
owaranu matsuri o hirakase yo<br />
| rom13 =<br />
hitotabi ashi o fumeba<br />
dare hitori wake hedetenaku<br />
onajiku gensou no na no moto ikiru mono<br />
toshi to<br />
| rom14 =<br />
keshite nanimo kawarazu ni<br />
| rom15 =<br />
tsuizo tsuienu sora no shita ni tsudoe<br />
kakaeru urami wa subete sake ni wasureyo<br />
| rom16 =<br />
saa omae wa doko e yuku<br />
chuuza nado keshite yurusarenu<br />
kono gensou ni oite<br />
owaranu matsuri wa kaku no goto<br />
| rom17 =<br />
saa subete wasurete wa<br />
eien no na no moto tsudzukaseyo<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom18 =<br />
saa sakadzuki kumi kawase<br />
tashou no warukuzake mo nan no sono<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom19 =<br />
saa yoru goto nomi akase<br />
yume miru koto wa mina onaji<br />
kono gensou ni oite<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
| rom20 =<br />
iza minna kozori tsudoite<br />
wa o nashite en o kome<br />
kakome kakome hakurei o saa<br />
owaranu matsuri o hirakase yo<br />
| rom21 =<br />
sakadzuki kumi kawase<br />
kitaru wa subete uke irete<br />
tomo ni utai matsure<br />
owaranu matsuri no aru you ni<br />
<br />
| eng1 =<br />
Now, everyone gather together<br />
We sit together and form a ring<br />
Everyone encircle the Hakurei<br />
Thus so, the never-ending festival begins<br />
| eng2 =<br />
Let us exchange sake dishes<br />
Come forwards and accept whatever is given to you<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng3 =<br />
Stepping on each other’s feet<br />
Not one person can separate from one another<br />
We exist under the same name of illusion<br />
From the same land<br />
| eng4 =<br />
And nothing will ever change<br />
| eng5 =<br />
At last, beneath the collapsed sky we gather<br />
Forget all your resentment and drink!<br />
| eng6 =<br />
Now, let us exchange sake dishes<br />
What’s the deal with the bad sake?<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng7 =<br />
Now, drink the night away<br />
Dreaming is something anyone can do<br />
Inside this illusion<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng8 =<br />
When it comes time to begin the feast<br />
There’s one thing that never changes<br />
Thoughts quicken to become dreams<br />
Such is the way of eternity<br />
| eng9 =<br />
Once you are seated at the never-ending feast<br />
You can never escape<br />
You can never go back<br />
| eng10 =<br />
If you lose your seat within the feast<br />
You can never escape<br />
You can never go back<br />
| eng11 =<br />
Not one single person will be able to escape<br />
| eng12 =<br />
Now, everyone gather together<br />
We sit together and form a ring<br />
Everyone encircle the Hakurei<br />
Thus so, the never-ending festival begins<br />
| eng13 =<br />
Stepping on each other’s feet<br />
Not one person can separate from one another<br />
We exist under the same name of illusion<br />
From the same land<br />
| eng14 =<br />
And nothing will ever change<br />
| eng15 =<br />
At last, beneath the collapsed sky we gather<br />
Forget all your resentment and drink!<br />
| eng16 =<br />
Now where do you think you’re going?<br />
If you leave before it’s over you won’t be forgiven<br />
Inside this illusion<br />
That’s just how the never-ending festival is<br />
| eng17 =<br />
Now, forget it all<br />
Continue under the name of eternity<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng18 =<br />
Now, let us exchange sake dishes<br />
What’s the deal with the bad sake?<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng19 =<br />
Now, drink the night away<br />
Dreaming is something anyone can do<br />
Inside this illusion<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
| eng20 =<br />
Now, everyone gather together<br />
We sit together and form a ring<br />
Everyone encircle the Hakurei<br />
Thus so, the never-ending festival begins<br />
| eng21 =<br />
Let us exchange sake dishes<br />
Come forwards and accept whatever is given to you<br />
Let us sing together in worship<br />
Such is the way of the never-ending festival<br />
<br />
| lyrics_source =[https://shoopsubs.wordpress.com/2016/08/14/%E7%84%A1%E7%B5%82%E7%A5%AD-never-ending-feast-translation/ Translation] by [https://shoopsubs.wordpress.com/ shoop subs]<br />
| notes =<br />
| extra_info =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E7%B4%85%E3%81%8D%E4%BC%9D%E8%AA%AC&diff=362731Lyrics: 紅き伝説2016-11-20T02:55:09Z<p>Petayuuchan: Created page with "{{Lyrics | group =Diao ye zong | group_en =Diao ye zong | titlejp =紅き伝説 | titlerom =akaki densetsu | titleen =The Crimson L..."</p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| group_en =Diao ye zong<br />
| titlejp =紅き伝説<br />
| titlerom =akaki densetsu<br />
| titleen =The Crimson Legend<br />
| length =<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist ={{めらみぽっぷ}} (Meramipop)<br />
| other_staff =<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|上海紅茶館 ~}} Chinese Tea<br />
*source: {{EoSD}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|夢|RDWL-0021.png}}<br />
| lang =<br />
| kan1 =<br />
怒りも悲しみにさえ<br />
そう けして負けない<br />
今 立ち上がれ<br />
| kan2 =<br />
遠く見上げる 無限の空に<br />
災いの星 黒く輝くとき<br />
| kan3 =<br />
その影を知るものはいない<br />
静かにたたずむ守護者だけがいる<br />
| kan4 =<br />
誰かを守るため その身を燃やせ<br />
熱くなれ その心 どこまでも気高く<br />
| kan5 =<br />
「彩光蓮華掌!!」<br />
| kan6 =<br />
愛を力に変えて その掌で<br />
美しきこの浮き世を護るために<br />
| kan7 =<br />
さあ迎え撃て凶星の影<br />
全ての力を叩きつけろ 紅き伝説<br />
| kan8 =<br />
遠く遥かな 無限の大地<br />
震え怯える チカラなきものの声<br />
| kan9 =<br />
ともに戦うものなどいない<br />
静かに佇む孤高の戦士<br />
| kan10 =<br />
それでもその膝を つくことはなく<br />
強くなれ その心どこまでも尊く<br />
| kan11 =<br />
「地龍天龍脚!!」<br />
| kan12 =<br />
愛を力に変えて その掌で<br />
美しきこの幻想郷を護るために<br />
| kan13 =<br />
さあ迎え撃て凶星の影<br />
誰よりも強く熱く輝け 紅き伝説<br />
| kan14 =<br />
怒りも悲しみにさえ<br />
そう けして負けない<br />
さあ 立ち上がれ<br />
| kan15 =<br />
愛を力に変えて その掌で<br />
美しきその笑顔を護るために<br />
| kan16 =<br />
さあ迎え撃て凶星の影<br />
時を越え永久に語り継がれろ 紅き伝説<br />
<br />
<br />
| rom1 =<br />
ikari mo kanashimi ni sae<br />
sou keshite makenai<br />
ima tachigare<br />
| rom2 =<br />
tooku miageru mugen no sora ni<br />
wazawai no hoshi kuroku kagayaku toki<br />
| rom3 =<br />
sono kage wo shiru mono wa inai<br />
shizuka ni tatazumu shugosha dake ga iru<br />
| rom4 =<br />
dareka wo mamoru tame sono mi wo moyase<br />
atsukunare sono kokoro dokomade mo kedadaku<br />
| rom5 =<br />
saikourengeshou<br />
| rom6 =<br />
ai wo chikara ni kaete sono te de<br />
utsukushiki kono ukiyo wo mamoru tame ni<br />
| rom7 =<br />
saa mukaeute kyousei no kage<br />
subete no chikara wo tatakitsukero akaki densetsu<br />
| rom8 =<br />
tooku harukana mugen no daichi<br />
furue obieru chikara naki mono no koe<br />
| rom9 =<br />
tomo ni tatakau mono nado inai<br />
shizuka ni tatazumu kokou no senshi<br />
| rom10 =<br />
soredemo sono hiza wo tsuku koto wa naku<br />
tsuyoku nare sono kokoro dokomade mo toutokou<br />
| rom11 =<br />
chiryuutenryuukyaku<br />
| rom12 =<br />
ai wo chikara ni kaete sono te de<br />
utsukushiki kono sekai wo mamoru tame ni<br />
| rom13 =<br />
saa mukaeute kyousei no kage<br />
dareyori mo tsuyoku atsuku kagayake akaki densetsu<br />
| rom14 =<br />
ikari mo kanashimi ni sae<br />
sou keshite makenai<br />
saa tachiagare<br />
| rom15 =<br />
ai wo chikara ni kaete sono te de<br />
utsukushiki sono egao wo mamoru tame ni<br />
| rom16 =<br />
saa mukaeute kyousei no kage<br />
toki wo koe towa ni katari tsugarero akaki densetsu<br />
<br />
| eng1 =<br />
Even against anger or sorrow<br />
She definitely won’t lose<br />
And now, she rises<br />
| eng2 =<br />
Looking up far into the boundless sky<br />
When the stars of calamity shine in black<br />
| eng3 =<br />
Not a soul knows of those shadows<br />
There merely stands a calm guardian<br />
| eng4 =<br />
She burns in order to protect someone<br />
With a heated heart more noble than any<br />
| eng5 =<br />
“Colorful Light Lotus Fower Palm!!”<br />
| eng6 =<br />
Love turns into strength in the palms of her hands<br />
All in order to protect this beautiful transient world<br />
| eng7 =<br />
And she attacks the shadows of the stars of bad omen<br />
Now strike with all of your power, crimson legend!<br />
| eng8 =<br />
From far away on the boundless land, reach<br />
The voices of the powerless, trembling in fear<br />
| eng9 =<br />
No one is fighting alongside her<br />
The lone warrior stands in silence<br />
| eng10 =<br />
However, she will never fall to her knees<br />
With that strong heart more sublime than any<br />
| eng11 =<br />
“Earth Dragon Sky Dragon Kick!!”<br />
| eng12 =<br />
Love turns into strength in the palms of her hands<br />
All in order to protect this beautiful world, Gensokyo<br />
| eng13 =<br />
And she attacks the shadows of the stars of bad omen<br />
Shining mightier and warmer than anyone, the crimson legend!<br />
| eng14 =<br />
Even against anger or sorrow<br />
She definitely won’t lose<br />
And now, she rises<br />
| eng15 =<br />
Love turns into strength in the palms of her hands<br />
All in order to protect that beautiful smile<br />
| eng16 =<br />
And she attacks the shadows of the stars of bad omen<br />
Through all eternity we shall speak of the crimson legend!<br />
<br />
<br />
| lyrics_source =[https://fuyutora.wordpress.com/2016/09/05/the-crimson-legend/ Translation] by [https://fuyutora.wordpress.com/ Fuyuko]<br />
| notes =<br />
| extra_info =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E6%82%AA%E5%A4%A2%E3%81%AE%E6%9E%9C%E3%81%A6%E3%81%AB%E8%A6%8B%E3%82%8B%E3%83%A6%E3%83%A1&diff=362730Lyrics: 悪夢の果てに見るユメ2016-11-20T02:46:37Z<p>Petayuuchan: Created page with "{{Lyrics | group =Diao ye zong | group_en =Diao ye zong | titlejp =悪夢の果てに見るユメ | titlerom =akumu no hate ni miru yume..."</p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
| group_en =Diao ye zong<br />
| titlejp =悪夢の果てに見るユメ<br />
| titlerom =akumu no hate ni miru yume<br />
| titleen =A Dream at the End of my Nightmare<br />
| length =<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist =nayuta<br />
| other_staff =<br />
*guitar: {{光収容}}<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師}}<br />
*source: {{ULiL}}<br />
*original title: {{lang|ja|見た事も無い悪夢の世界 }}<br />
*source: {{LoLK}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|夢|RDWL-0021.png}}<br />
| lang =<br />
| kan1 =<br />
―一体ここは何処なのだろう。<br />
連続しない現実は。<br />
人はそれを夢と呼ぶ。<br />
だけれど。<br />
| kan2 =<br />
現実は一つしかない。<br />
| kan3 =<br />
その身に起こる全ては<br />
一つの魂を介して<br />
その身体を遍く満たし<br />
そして『現実』となる<br />
| kan4 =<br />
私がどこにいて<br />
何を見ようとも<br />
ここが『現実』だと<br />
信じる他にない<br />
| kan5 =<br />
―私にはユメがあった。<br />
翔けるは見知らぬ世界。<br />
息の詰まる日常を。<br />
抜け出し。<br />
| kan6 =<br />
誰も知らない世界へと<br />
| kan7 =<br />
けれどあの世界の全ては<br />
終わりの無い悪夢として<br />
この魂を遍く満たし<br />
そして『現実』となる<br />
| kan8 =<br />
私の在る場所<br />
夢になどでなく<br />
この現実にこそ<br />
見出すために<br />
| kan9 =<br />
―もしも願いが叶うのなら。<br />
もう二度と。<br />
悪しき幻想など見ないように。<br />
| kan10 =<br />
縋りたい、この希望に、けれど。<br />
それを『悪夢』と呼ぶと、私は知っている!<br />
| kan11 =<br />
だから、今。<br />
この手で全て否定すること。<br />
| kan12 =<br />
―悪夢の果てに見るユメとして。<br />
| kan13 =<br />
―私にはユメがある。<br />
小さな、ささやかなユメ。<br />
この幻想を手放して<br />
そうして。<br />
| kan14 =<br />
私の今を取り戻す。<br />
| kan15 =<br />
あの世界で得た全てが<br />
私を縛る楔となり<br />
その全てが遍く満ちて<br />
そして『現実』となる<br />
| kan16 =<br />
けしてしまうため<br />
もうもどらないよう<br />
あのゆめのせかいなど<br />
こわしてしまえ<br />
| kan17 =<br />
―そう一つずつ積み重ねる。<br />
この全てを。<br />
否定するべき言葉たちを。<br />
| kan18 =<br />
解き放つ、この魂を、だから<br />
けして終わることのない幻想など<br />
いらない!<br />
| kan19 =<br />
自問い続ける。<br />
その幻想が壊れるまでに。<br />
| kan20 =<br />
―悪夢の果てに見るユメとして。<br />
| kan21 =<br />
夢を見る。<br />
安らかなる夢<br />
―それは或いは、現実なのか?<br />
| kan22 =<br />
―現実と夢が狂わぬように。<br />
今度こそ。<br />
本当の現実を見るために―。<br />
| kan23 =<br />
夢には、ユメなどない、だから。<br />
現実という名のユメを、抱きしめ続ける!<br />
| kan24 = <br />
どうか。嗚呼。<br />
この夢が続くのならば。<br />
| kan25 =<br />
―悪夢の果てに見る夢となるように。<br />
<br />
| rom1 =<br />
―ittai koko wa doko nano darou.<br />
renzoku shinai genjitsu wa.<br />
hito wa sore wo yume to yobu.<br />
dakeredo.<br />
| rom2 =<br />
genjitsu wa hitotsu shika nai.<br />
| rom3 =<br />
sono mi ni okoru subete wa<br />
hitotsu no kokoro wo kaishite<br />
sono karada wo amaneku mitashi<br />
soshite ‘genjitsu’ to naru<br />
| rom4 =<br />
watashi ga doko ni ite<br />
nani wo miyou tomo<br />
koko ga ‘genjitsu’ dato<br />
shinjiru hoka ni nai<br />
| rom5 =<br />
―watashi ni wa yume ga atta.<br />
kakeru wa mishiranu sekai.<br />
iki no tsumaru nichijou wo.<br />
nukedashi.<br />
| rom6 =<br />
daremo shiranai sekai e to.<br />
| rom7 =<br />
keredo ano sekai no subete wa<br />
owari no nai akumu toshite<br />
kono kokoro wo amaneku mitashi<br />
soshite ‘genjitsu’ to naru<br />
| rom8 =<br />
watashi no aru basho<br />
yume ni nado de naku<br />
kono genjitsu ni koso<br />
miidasu tame ni<br />
| rom9 =<br />
―moshimo negai ga kanau no nara.<br />
mou nido to.<br />
ashiki yume nado mienai you ni.<br />
| rom10 =<br />
sugaritai, kono kibou ni, keredo.<br />
sore wo ‘akumu’ to yobu to, watashi wa shitteiru!<br />
| rom11 =<br />
dakara, ima.<br />
kono te de subete hiteisuru koto.<br />
| rom12 =<br />
―akumu no hate ni miru yume toshite.<br />
| rom13 =<br />
―watashi ni wa yume ga aru.<br />
chiisa na, sasayaka na yume.<br />
kono gensou wo tebanashite<br />
soushite.<br />
| rom14 =<br />
watashi no ima wo torimodosu.<br />
| rom15 =<br />
ano sekai de eta subete ga<br />
watashi wo shibaru kusabi to nari<br />
sono subete ga amaneku michite<br />
soshite ‘genjitsu’ to naru<br />
| rom16 =<br />
keshite shimau tame<br />
mou modoranai you<br />
ano yume no sekai nado<br />
kowashite shimae<br />
| rom17 =<br />
―sou hitotsuzutsu tsumikasaneru.<br />
kono subete wo.<br />
hiteisurubeki kotobatachi wo.<br />
| rom18 =<br />
tokihanatsu, kono kokoro wo, dakara<br />
keshite owaru koto no nai yume nado<br />
iranai!<br />
| rom19 =<br />
toitsudzukeru.<br />
sono gensou ga kowareru made ni.<br />
| rom20 =<br />
―akumu no hate ni miru yume toshite.<br />
| rom21 =<br />
yume wo miru.<br />
yasurakanaru yume<br />
―sore wa arui wa, genjitsu nano ka?<br />
| rom22 =<br />
―yume to genjitsu ga kuruwanu you ni.<br />
kondo koso.<br />
hontou no yume wo miru tame ni―.<br />
| rom23 =<br />
utsutsu ni wa, yume nado nai, dakara.<br />
yume toiu na no yume wo, dakishime tsudzukeru!<br />
| rom24 = <br />
douka. aa.<br />
kono genjitsu ga tsudzuku no naraba.<br />
| rom25 =<br />
―akumu no hate ni miru yume to naru you ni.<br />
<br />
| eng1 =<br />
―I wonder what this place is.<br />
This non-contiguous reality.<br />
People call such things dreams.<br />
However.<br />
| eng2 =<br />
For me there is only one reality.<br />
| eng3 =<br />
All that occurs in that being<br />
Is sent through a single soul<br />
To then fulfill that body<br />
And become ‘reality’<br />
| eng4 =<br />
Wherever I go<br />
No matter what I see<br />
This must be ‘reality’<br />
I can’t help but believe that<br />
| eng5 =<br />
―I had a dream of my own.<br />
An unseen world went past.<br />
I had broken free from my.<br />
Suffocating daily life.<br />
| eng6 =<br />
To a world no one knows of.<br />
| eng7 =<br />
However, everything in that world<br />
Is like a never-ending nightmare<br />
It fills up my mind entirely<br />
And becomes ‘reality’<br />
| eng8 =<br />
The place where I belong<br />
Is not inside a dream<br />
Surely this reality is here<br />
For me to discover that<br />
| eng9 =<br />
―If I could have a wish granted.<br />
It would be to never.<br />
See such a bad dream again.<br />
| eng10 =<br />
I wish I could cling to this hope, but.<br />
I know that this is what’s called a ‘nightmare’!<br />
| eng11 =<br />
So, now.<br />
By myself, I’ll deny everything.<br />
| eng12 =<br />
―As a dream at the end of my nightmare.<br />
| eng13 =<br />
―I have a dream of my own.<br />
A small and modest dream.<br />
I let go of these illusions<br />
And then.<br />
| eng14 =<br />
I take back the now I live in.<br />
| eng15 =<br />
All that I could grasp in that world<br />
Turned into ties that constrict me<br />
It all fills me from far and wide<br />
And becomes ‘reality’<br />
| eng16 =<br />
In order to erase it<br />
So that it’ll never return<br />
That world of dreams<br />
Should be destroyed<br />
| eng17 =<br />
―Yes, bit by bit, it piles up.<br />
All of this.<br />
Words that should be denied.<br />
| eng18 =<br />
I’m releasing my soul, so<br />
I’ll never have any use for<br />
Endless dreams!<br />
| eng19 =<br />
I’ll keep asking myself.<br />
Until those illusions break down.<br />
| eng20 =<br />
―As a dream at the end of my nightmare.<br />
| eng21 =<br />
I’m dreaming.<br />
A tranquil dream<br />
―Or could that be reality?<br />
| eng22 =<br />
―May reality and dreams stay in order.<br />
This time around.<br />
So that I can have a real dream―.<br />
| eng23 =<br />
A reality doesn’t allow for dreams, so.<br />
I’ll keep holding on to this dream called a dream!<br />
| eng24 = <br />
Please. Aah!<br />
If this reality has to continue. <br />
| eng25 =<br />
―Let it become a dream at the end of my nightmare.<br />
<br />
<br />
| lyrics_source =[https://fuyutora.wordpress.com/2016/08/19/a-dream-at-the-end-of-my-nightmare/ Translation] by [https://fuyutora.wordpress.com/ Fuyuko]<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_STAND_UP!&diff=362729Lyrics: STAND UP!2016-11-20T02:25:12Z<p>Petayuuchan: Created page with "{{Lyrics | group =Alstroemeria Records | group_en =Alstroemeria Records | titlejp = | titlerom = | titleen =STAND UP! | length =03:45..."</p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[Alstroemeria Records]]<br />
| group_en =Alstroemeria Records<br />
| titlejp =<br />
| titlerom =<br />
| titleen =STAND UP!<br />
| length =03:45<br />
| arranger =Camellia<br />
| lyricist =Camellia<br />
| vocalist ={{lang|ja|ななひら}} (Nanahira)<br />
| other_staff =<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|遠野幻想物語}}<br />
*source: {{PCB}}<br />
| eng_only =<br />
| untranscribed =<br />
| unromanized =<br />
| untranslated =<br />
| album1 ={{LyricAlbum|ULTRA DANCEHALL|ARCD0050.jpg}}<br />
| lang =<br />
| kan1 =<br />
世界は今 輝きを増して 橙に染まっていく<br />
パーティはもう終わってしまった でもきっとまた会えるから<br />
| kan2 =<br />
{{lang|en|Stand up, feel the beat}}<br />
{{lang|en|Ooh stand up, feel the beat}}<br />
歓声 この声かき消されないように<br />
| kan3 =<br />
{{lang|en|Stand up, feel the beat}}<br />
{{lang|en|Ooh stand up, feel the beat}}<br />
閃光 見据えて立ち上がれ<br />
| kan4 =<br />
{{lang|en|Ooh stand up, feel the beat}}<br />
| kan5 =<br />
叶った夢 今日だけはそっと 抱き上げてあげたい<br />
明日はまた違う夢目指し 歩いて行かなきゃいけないから<br />
| kan6 =<br />
{{lang|en|Stand up, feel the beat}}<br />
{{lang|en|Ooh stand up, feel the beat}}<br />
歓声 この声かき消されないように<br />
| kan7 =<br />
{{lang|en|Stand up, feel the beat}}<br />
{{lang|en|Ooh stand up, feel the beat}}<br />
閃光 見据えて立ち上がれ<br />
| kan8 =<br />
{{lang|en|Ooh stand up, feel the beat}}<br />
<br />
| rom1 =<br />
sekai wa ima kagayaki wo mashite daidai ni somatteiku<br />
paatii wa mou owatteshimatta demo kitto mata aeru kara<br />
| rom2 =<br />
{{lang|en|Stand up, feel the beat}}<br />
{{lang|en|Ooh stand up, feel the beat}}<br />
kan’sei kono koe kakikesarenai you ni<br />
| rom3 =<br />
{{lang|en|Stand up, feel the beat}}<br />
{{lang|en|Ooh stand up, feel the beat}}<br />
sen’kou misuete tachiagare<br />
| rom4 =<br />
{{lang|en|Ooh stand up, feel the beat}}<br />
| rom5 =<br />
kanatta yume kyou dake wa sotto dakiageteagetai<br />
ashita wa mata chigau yume mezashi aruite ikanakyaikenai kara<br />
| rom6 =<br />
{{lang|en|Stand up, feel the beat}}<br />
{{lang|en|Ooh stand up, feel the beat}}<br />
kan’sei kono koe kakikesarenai you ni<br />
| rom7 =<br />
{{lang|en|Stand up, feel the beat}}<br />
{{lang|en|Ooh stand up, feel the beat}}<br />
sen’kou misuete tachiagare<br />
| rom8 =<br />
{{lang|en|Ooh stand up, feel the beat}}<br />
<br />
| eng1 =<br />
The world is now shining brighter and brighter, as it is painted orange<br />
The party is already over, but since I know for sure we’ll meet again…<br />
| eng2 =<br />
Stand up, feel the beat<br />
Ooh stand up, feel the beat<br />
Cheer, so that your voice won’t be erased<br />
| eng3 =<br />
Stand up, feel the beat<br />
Ooh stand up, feel the beat<br />
Flash, keep your eyes on the light and stand up!<br />
| eng4 =<br />
Ooh stand up, feel the beat<br />
| eng5 =<br />
A dream come true, I want to embrace at least today and raise it higher<br />
Tomorrow I’ll aim for another dream, for you’ve got to keep walking after all<br />
| eng6 =<br />
Stand up, feel the beat<br />
Ooh stand up, feel the beat<br />
Cheer, so that your voice won’t be erased<br />
| eng7 =<br />
Stand up, feel the beat<br />
Ooh stand up, feel the beat<br />
Flash, keep your eyes on the light and stand up!<br />
| eng8 =<br />
Ooh stand up, feel the beat<br />
<br />
<br />
| lyrics_source =[https://kafkafuura.wordpress.com/2016/05/22/stand-up/ Translation] by [https://kafkafuura.wordpress.com/ Kafka-Fuura]<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_ICE_BREAK&diff=362728Lyrics: ICE BREAK2016-11-20T02:13:00Z<p>Petayuuchan: Created page with "{{Lyrics | group =Alstroemeria Records | group_en =Alstroemeria Records | titlejp = | titlerom = | titleen =ICE BREAK | length =04:45..."</p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[Alstroemeria Records]]<br />
| group_en =Alstroemeria Records<br />
| titlejp =<br />
| titlerom =<br />
| titleen =ICE BREAK<br />
| length =04:45<br />
| arranger =Masayoshi Minoshima<br />
| lyricist ={{lang|ja|綾倉盟}} (Mei Ayakura)<br />
| vocalist =nomico<br />
| other_staff =<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|おてんば恋娘}}<br />
*source: {{EoSD}}<br />
| eng_only =<br />
| untranscribed =<br />
| unromanized =<br />
| untranslated =<br />
| album1 ={{LyricAlbum|ULTRA DANCEHALL|ARCD0050.jpg}}<br />
| lang =<br />
| kan1 =<br />
もうすぐ暖かな日差し<br />
溶かすの白い雪の花<br />
あたしの周りだけ染める<br />
冷たさは変わらない<br />
| kan2 =<br />
命の芽吹きは綺麗で<br />
触れれば熱を奪い取る<br />
どうして分かり合えないの<br />
温もりは知らないの<br />
| kan3 =<br />
緑が風に揺れている<br />
あなたに触れられないなら<br />
あたしは一人きりでいい<br />
そう思う日もあった<br />
| kan4 =<br />
願いがひとつ叶うなら<br />
触れたい熱を感じたい<br />
氷のように止まる一瞬<br />
今はまだ知らないの<br />
<br />
| rom1 =<br />
mou sugu atataka na hizashi<br />
tokasu no shiroi yuki no hana<br />
atashi no mawari dake someru<br />
tsumetasa wa kawaranai<br />
| rom2 =<br />
inochi no mebuki wa kirei de<br />
furereba netsu o ubai toru<br />
doushite wakari aenai no<br />
nukumori wa shiranai no<br />
| rom3 =<br />
midori ga kaze ni yureteiru<br />
anata ni furerarenai nara<br />
atashi wa hitori kiri de ii<br />
sou omou hi mo atta<br />
| rom4 =<br />
negai ga hitotsu kanau nara<br />
furetai netsu o kanjitai<br />
koori no you ni tomaru toki<br />
ima wa mada shiranai no<br />
<br />
| eng1 =<br />
Soon the warm sunlight<br />
will thaw the white snow flowers<br />
Only the cold colouring my surroundings<br />
remains unchanged<br />
| eng2 =<br />
The budding of life is pretty<br />
but when I touch it, I steal away its heat<br />
Why can’t we come to an understanding?<br />
I don’t know what warmth feels like<br />
| eng3 =<br />
Greenery sways in the wind<br />
If I can’t touch you<br />
then I’m fine being all alone<br />
There have been days I thought that<br />
| eng4 =<br />
If this one wish of mine comes true<br />
I want to experience the heat that I want to feel<br />
Time freezes like ice for a moment<br />
I still don’t know what it’s like<br />
<br />
<br />
| lyrics_source =[https://amentranslations.wordpress.com/2016/05/27/ice-break/ Translation] by [https://amentranslations.wordpress.com/ Amen]<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_First_Memory&diff=359389Lyrics: First Memory2016-09-03T02:28:57Z<p>Petayuuchan: Created page with "{{Lyrics | group =Akatsuki Records (暁Records) | titleen =First Memory | length =03:56 |melody arrangement: ACTRock (Akatsuki Records)..."</p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[Akatsuki Records]] (暁Records)<br />
| titleen =First Memory<br />
| length =03:56<br />
|melody arrangement: ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
| arranger =kaztora ([[Liz Triangle]])<br />
| lyricist =ACTRock ([[暁Records|Akatsuki Records]])<br />
| vocalist =lily-an ([[Liz Triangle]])<br />
| source =<br />
* original title: {{lang|ja|信仰は儚き人間の為に}}<br />
* source: {{MoF}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|First Memory/Next Memory|ALCD-0001 (Akatsuki Records and Liz Triangle).jpg}}<br />
|kan1=<br />
いくつも季節が変わって<br />
寂しくても 悲しくても それは普通なんだって思う<br />
空っぽの私にだって 大事にしたいものがあるよ<br />
これからを歩く 始まりの{{lang|en|Memory}}<br />
|kan2=<br />
この目で確かに見えたんだ 私だけの神様<br />
はしゃいで笑っていたよ 幸せの{{lang|en|Memory}}<br />
大きくなって気付いてきた 一人じゃないって手を振る私は一人だって<br />
|kan3=<br />
信じてくれなくて もういいよって<br />
すねてみたり、いじけた時も 近くにいるずっと<br />
|kan4=<br />
風を断ち切って しっかり歩けてる<br />
見ないふりをして過ごしてた<br />
少しは反抗期だし 無視も多少した<br />
一人帰り道後ろを歩く寂しい靴の音<br />
ちょっぴり後悔した{{lang|en|Memory}}<br />
|kan5=<br />
一人になることが増えて寂しくなっても 優しい神様はそばにいた<br />
|kan6=<br />
誤解を解きたくて 話せばわかってくれる<br />
信じすぎてた私は ばかだった<br />
|kan7=<br />
あれからの私 勘違いしてたよ<br />
だっておかしいのは私だ知ってたよ<br />
ついてこないで 涙が止まんない<br />
心のどこかでごまかしてたよ わかっていたのにね<br />
もうさよなら ごめん{{lang|en|Memory}}<br />
|kan8=<br />
どこにも行かないで ほんとに一人になるのは 嫌だよ<br />
私にできること 決めないとだよね 覚悟してたよ 悲しい{{lang|en|Memory}}<br />
|kan9=<br />
風を断ち切って しっかり歩けてる<br />
大丈夫 怖くなんてないよ<br />
そろそろ私行かなきゃ 二人とも待ってる<br />
向かい風が強く引き止めても 「行ってきます」って言った<br />
私のはじまりの{{lang|en|Memory}}<br />
|rom1=<br />
ikutsumo kisetsu ga kawatte<br />
sabishikute mo kanashikute mo sore wa futsuu nandatte omou<br />
karappo no watashi ni datte daiji ni shitai mono ga aru yo<br />
kore kara o aruku hajimari no Memory<br />
|rom2=<br />
kono me de tashika ni mietanda watashi dake no kami-sama<br />
hashaide waratte ita yo shiawase no Memory<br />
ookiku natte kizuite kita hitori ja nai tte te o furu watashi wa hitori datte<br />
|rom3=<br />
shinjite kurenakute mou ii yo tte<br />
sunete mitari, ijiketa toki mo chikaku ni iru zutto<br />
|rom4=<br />
kaze o tachikitte shikkari aruketeru<br />
minai furi o shite sugoshiteta<br />
sukoshi wa hankouki da shi mushi mo tashou shita<br />
hitori kaerimichi ushiro o aruku sabishii kutsu no oto<br />
choppiri koukai shita Memory<br />
|rom5=<br />
hitori ni naru koto ga fuete sabishiku natte mo yasashii kami-sama wa soba ni ita<br />
|rom6=<br />
gokai o tokitakute hanaseba wakatte kureru<br />
shinjisugiteta watashi wa baka datta<br />
|rom7=<br />
are kara no watashi kanchigai shiteta yo<br />
datte okashii no wa watashi da shitteta yo<br />
tsuite konaide namida ga tomannai<br />
kokoro no dokoka de gomakashiteta yo wakatte ita no ni ne<br />
mou sayonara gomen Memory<br />
|rom8=<br />
doko ni mo ikanaide honto ni hitori ni naru no wa iya da yo<br />
watashi ni dekiru koto kimenai to da yo ne kakugo shiteta yo kanashii Memory<br />
|rom9=<br />
kaze o tachikitte shikkari aruketeru<br />
daijoubu kowaku nante nai yo<br />
sorosoro watashi ikanakya futari tomo matteru<br />
mukai kaze ga tsuyoku hikitometemo “ittekimasu” tte itta<br />
watashi no hajimari no Memory<br />
|eng1=<br />
The seasons change countless times,<br />
even if I’m lonely, even if I’m sad, and I thought it was completely normal.<br />
Even though I was empty I had something I wanted to take care of.<br />
I started walking from there – my first memory.<br />
|eng2=<br />
I certainly saw a God just for me with my eyes.<br />
I was laughing merrily – my happy memory.<br />
When I grew up, I noticed that the “me” waving her hand, saying “I’m not alone!” really was.<br />
|eng3=<br />
When I couldn’t believe, when I had enough,<br />
when I began to sulk or when I lost my nerves, you were always close by.<br />
|eng4=<br />
Walking steadily, I cut through the wind.<br />
I spend my days pretending not to see.<br />
I was a bit rebellious and probably a bit ignorant as well.<br />
There was the lonely sound of shoes walking behind me when I walked home by myself.<br />
The memory in which I felt a little regretful.<br />
|eng5=<br />
Even though I was left alone more and more and my loneliness increased, my kind Gods were by my side.<br />
|eng6=<br />
“I want to solve this conflict; if we talk it out you will understand me.”<br />
I was such a fool for believing such a thing…<br />
|eng7=<br />
I misunderstood the me from then on,<br />
because I knew I was the odd one.<br />
Don’t follow me, my tears won’t stop.<br />
Even though I understood I was just lying to myself somewhere in my heart…<br />
This means Goodbye. The memory I’m sorry for…<br />
|eng8=<br />
Don’t go anywhere… I don’t want to be alone for real.<br />
I can’t chose what I can do or not, can’t I? I resignated. A sorrowful memory…<br />
|eng9=<br />
Walking steadily, I cut through the wind.<br />
It’s okay, I’m not afraid or anything.<br />
I have to go soon… the two are waiting for me.<br />
Even though the strong headwind was trying to stop me, I said “I’ll go then.”<br />
This is my first memory…<br />
| lyrics_source =[https://sterngazer.wordpress.com/2016/06/06/translation-first-memory-%E6%9A%81records%E2%85%B9liz-triangle/ Translation] by [https://sterngazer.wordpress.com/ Hakurei Maiko]<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E4%BA%BA%E3%83%8F%E6%8D%A8%E3%83%86%E3%80%81%E7%A5%9E%E3%83%A2%E6%8D%A8%E3%83%86%E3%83%AB&diff=358759Lyrics: 人ハ捨テ、神モ捨テル2016-08-28T09:19:51Z<p>Petayuuchan: Created page with "{{Lyrics | group =BUTAOTOME | group_en =BUTAOTOME | titlejp =人ハ捨テ、神モ捨テル | titlerom =hito wa sute, kami mo suteru | ti..."</p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[豚乙女|BUTAOTOME]]<br />
| group_en =BUTAOTOME<br />
| titlejp =人ハ捨テ、神モ捨テル<br />
| titlerom =hito wa sute, kami mo suteru<br />
| titleen =Humans abandoned, even abandoning gods<br />
| length =<br />
| arranger ={{コンプ}}<br />
| lyricist ={{コンプ}}<br />
| vocalist ={{ランコ}}<br />
| other_staff =<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|信仰は儚き人間の為に}}<br />
*source: {{MoF}}<br />
| eng_only =<br />
| untranscribed =<br />
| unromanized =<br />
| untranslated =<br />
| album1 ={{LyricAlbum|今日が最後の一日|kyou_ga_saigo.jpg}}<br />
| lang =<br />
| kan1 =<br />
見えないもの見ようとして<br />
目を凝らせば広がる 真のワンダーランド<br />
| kan2 =<br />
恥じらいは人の歩む道<br />
失くしたなら人でない何かで<br />
もう見えなくなってしまったの? 神々の導きも<br />
| kan3 =<br />
己に被れ 己を信じ過ぎて<br />
昇る日 感謝すらせずに生きるの?<br />
| kan4 =<br />
人間は捨てて神も捨てる<br />
巡り巡る哀れなワンダーランド<br />
見えないのは誰かのせい<br />
言い訳ばかり重ねた 自分ワンダーランド<br />
| kan5 =<br />
いずれなくなる日めくり日々<br />
雨、曇りと晴れを繰り返して<br />
いずれ咲く花があるはずと<br />
思うだけじゃ咲かない<br />
| kan6 =<br />
いつもの道のいつもの坂道でも<br />
初めて駆け上がってみれば違うよ<br />
| kan7 =<br />
人間は朽ちて神も朽ちる<br />
巡り巡る哀れなワンダーランド<br />
触れなくて分からなくて<br />
でも感じて見つけて 君のワンダーランド<br />
| kan8 =<br />
人間は捨てて神も捨てる<br />
巡り巡る哀れなワンダーランド<br />
見えないもの見ようとして<br />
目を凝らせば広がる 真のワンダーランド<br />
| rom1 =<br />
mienai mono miyou toshite<br />
me wo koraseba hirogaru shin no wandaarando<br />
| rom2 =<br />
hajirai wa hito no ayumu michi<br />
nakushita nara hito denai nanika de<br />
mou mienaku natte shimatta no? kamigami no michibiki mo<br />
| rom3 =<br />
onore ni kabure onore wo shinjisugite<br />
noboru hi kansha sura sezu ni ikiru no?<br />
| rom4 =<br />
hito wa sutete kami mo suteru<br />
meguri meguru aware na wandaarando<br />
mienai no wa dareka no sei<br />
iiwake bakari kasaneta jibun wandaarando<br />
| rom5 =<br />
izure nakunaru himekuri hibi<br />
ame, kumori to hare wo kurikaeshite<br />
izure saku hana ga aru hazu to<br />
omou dake ja sakanai<br />
| rom6 =<br />
itsumo no michi no itsumo no sakamichi demo<br />
hajimete kakeagatte mireba chigau yo<br />
| rom7 =<br />
hito wa kuchite kami mo kuchiru<br />
megurimeguru aware na wandaarando<br />
sawarenakute wakaranakute<br />
demo kanjite mitsukete kimi no wandaarando<br />
| rom8 =<br />
hito wa sutete kami mo suteru<br />
megurimeguru aware na wandaarando<br />
mienai mono miyou toshite<br />
me wo koraseba hirogaru shin no wandaarando<br />
| eng1 =<br />
Look at the things that you can’t see<br />
Look closer, the wonderland’s truth will extend.<br />
| eng2 =<br />
Humans walk shyly on their paths<br />
They have lost something that isn’t human?<br />
Can’t they see it anymore? The Gods’ guidance?<br />
| eng3 =<br />
They take it for themselves, they believe too much in themselves<br />
Do you live without being grateful to the rising sun?<br />
| eng4 =<br />
Humans abandoned, even abandoning gods<br />
The wonderland circulates in its misery<br />
“I can’t see. Who fault is it?”<br />
Your own wonderland is made of those excuses.<br />
| eng5 =<br />
Days and days on the calendar will inevitably disappear<br />
The rain, cloudily and sunny repeats<br />
“Someday there must be blooming flowers.”<br />
If you only think, blooming won’t happen.<br />
| eng6 =<br />
Even if the same hill is on the same path as always<br />
When you try to go up there for the first time, it’s different.<br />
| eng7 =<br />
Humans rotten, even gods are rotting<br />
The wonderland circulates in its misery<br />
You cannot touch, cannot comprehend<br />
But you can feel, and find your wonderland<br />
| eng8 =<br />
Humans abandoned, even abandoning gods<br />
The wonderland circulates in its misery<br />
Look at the things that you can’t see<br />
Look closer, the wonderland’s truth will extend<br />
| lyrics_source =[https://petayuuchan.wordpress.com/2016/08/16/hito-wa-sute-kami-mo-suteru/ Translation] by [https://petayuuchan.wordpress.com/ Petalite Yuu]<br />
| notes =<br />
| extra_info =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=%E4%BB%8A%E6%97%A5%E3%81%8C%E6%9C%80%E5%BE%8C%E3%81%AE%E4%B8%80%E6%97%A5&diff=358758今日が最後の一日2016-08-28T09:05:58Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{MusicArticle<br />
| titlejp =今日が最後の一日<br />
| titlejprom =Kyou ga Saigo no Ichinichi<br />
| titleen =Today is the Last Day<br />
| group =[[BUTAOTOME]]<br />
| groupCat =BUTAOTOME<br />
| released =2016-05-08<br />
| convention =Reitaisai 13<br />
| tracks =8<br />
| length =??:??<br />
| catalogno =<br />
| genre ={{Genre|Vocal}}<br />
| website =[http://www.butaotome.com/2016/kyou/ Link]<br />
| image =kyou_ga_saigo.jpg<br />
| banner =2016rei_banr.png<br />
| arranger ={{lang|ja|コンプ}}<br />
| lyricist ={{lang|ja|コンプ}}<br />
| vocalist ={{lang|ja|ランコ}}<br />
| producer =<br />
| illustrator ={{lang|ja|ランコの姉}}<br />
| designer ={{lang|ja|ランコの姉}}<br />
| other_staff =<br />
; Bass<br />
:{{lang|ja|コンプ}}<br />
; Piano<br />
:{{lang|ja|パプリカ}}<br />
<br />
| description =It is a vocal album featuring arrangements from ''[[Changeability of Strange Dream]]'', ''[[Immaterial and Missing Power]]'', ''[[Phantasmagoria of Flower View]]'', ''[[Mountain of Faith]]'', ''[[Urban Legend in Limbo]]'' and ''[[Perfect Memento in Strict Sense]]''.<br />
<br />
| tracklist =<br />
*{{Track|01|{{lang|ja|或る春の日}}|??:??|lyrics= Lyrics: 或る春の日}}<br />
**''A Certain Spring Day''<br />
**arrangement: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**lyrics: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**vocals: {{lang|ja|ランコ}}<br />
**original title: {{lang|ja|春色小径 ~}} Colorful Path<br />
**source: {{PoFV}}<br />
<br />
*{{Track|02|{{lang|ja|グッドマイスター}}|??:??|lyrics=Lyrics: グッドマイスター}}<br />
**''Good Master''<br />
**arrangement: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**lyrics: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**vocals: {{lang|ja|ランコ}}<br />
**original title: {{lang|ja|オリエンタルダークフライト}}<br />
**source: {{PoFV}}<br />
<br />
*{{Track|03|{{lang|ja|ヒラリ日常}}|??:??|lyrics=Lyrics: ヒラリ日常}}<br />
**''Nimbly Everyday''<br />
**arrangement: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**lyrics: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**vocals: {{lang|ja|ランコ}}<br />
**original title: {{lang|ja|フラワリングナイト}}<br />
**source: {{PoFV}}<br />
<br />
*{{Track|04|{{lang|ja|春雲}}|??:??|lyrics=Lyrics: 春雲}}<br />
**''The Spring Clouds''<br />
**arrangement: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**lyrics: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**vocals: {{lang|ja|ランコ}}<br />
**original title: {{lang|ja|阿礼の子供}}<br />
**source: {{PMiSS}}<br />
<br />
*{{Track|05|{{lang|ja|人ハ捨テ、神モ捨テル}}|??:??|lyrics=Lyrics: 人ハ捨テ、神モ捨テル}}<br />
**''Humans abandoned, even abandoning gods''<br />
**arrangement: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**lyrics: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**vocals: {{lang|ja|ランコ}}<br />
**original title: {{lang|ja|信仰は儚き人間の為に}}<br />
**source: {{MoF}}<br />
<br />
*{{Track|06|{{lang|ja|ガリガリミラクル}}|??:??|lyrics=Lyrics: ガリガリミラクル}}<br />
**''Selfish Miracle''<br />
**arrangement: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**lyrics: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**vocals: {{lang|ja|ランコ}}<br />
**original title: {{lang|ja|ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師}}<br />
**source: {{ULiL}}<br />
<br />
*{{Track|07|{{lang|ja|ワープオン}}|??:??|lyrics=Lyrics: ワープオン}}<br />
**''Warp On''<br />
**arrangement: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**lyrics: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**vocals: {{lang|ja|ランコ}}<br />
**original title: {{lang|ja|夜が降りてくる ~}} Evening Star<br />
**source: {{IaMP}}<br />
<br />
*{{Track|08|{{lang|ja|もう何も他にいらないはずさ}}|??:??|lyrics=Lyrics: もう何も他にいらないはずさ}}<br />
**''And besides that, there’s nothing else I need''<br />
**arrangement: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**lyrics: {{lang|ja|コンプ}}<br />
**vocals: {{lang|ja|ランコ}}<br />
**original title: {{lang|ja|童祭 ~}} Innocent Treasures<br />
**source: {{CoSD}}<br />
<br />
| notes =<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%83%97%E3%82%AA%E3%83%B3&diff=358757Lyrics: ワープオン2016-08-28T09:04:54Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>{{Lyrics<br />
| group =[[豚乙女|BUTAOTOME]]<br />
| group_en =BUTAOTOME<br />
| titlejp =ワープオン<br />
| titlerom =waapu on<br />
| titleen =Warp On<br />
| length =02:59<br />
| arranger ={{lang|ja|コンプ}}<br />
| lyricist ={{lang|ja|コンプ}}<br />
| vocalist ={{lang|ja|ランコ}}<br />
| other_staff =<br />
| source =<br />
*original title: {{lang|ja|夜が降りてくる ~}} Evening Star<br />
*source: {{IaMP}}<br />
| album1 ={{LyricAlbum|今日が最後の一日|kyou_ga_saigo.jpg}}<br />
<br />
|kan1=いつだって簡単に抹消<br />
いつだってワンチャンで殺傷<br />
いつだって最強が最高<br />
3、2、1、2、3、GO!!<br />
|kan2=スキマで何処でもワープオン<br />
結界の限界にトライモード<br />
見つめて百万の目を<br />
気になった奴にはロックオン<br />
三下はお決まりの暴走<br />
始まりはいつだって妄想<br />
管理者は独断でハッスル<br />
|kan3=ねぇ見つめて 己なんてものは一時の火<br />
ねぇ分かって 分からないなら今すぐ去ね<br />
|kan4=いつだって簡単に抹消<br />
いつだってワンチャンで殺傷<br />
いつだって最強が最高<br />
3、2、1、2、3、GO!!<br />
|kan5=人間ぶってる猿我 聡明ぶってる猿真似<br />
人間は傲慢の結晶<br />
人間は煩悩の左証<br />
人間は貪婪の別称<br />
|kan6=ねぇ感じて 己なんてものは不確かな義<br />
ねぇ分かって 分からないなら今すぐ去ね<br />
|kan7=ねぇ命は繰り返さないから美しい<br />
ねぇ分かって 分かろうと手伸ばして<br />
ねぇ見つめて 己なんてものは一時の火<br />
ねぇ分かって 分からないなら今すぐ去ね<br />
<br />
|rom1=itsu datte kantan ni masshou<br />
itsu datte wanchan de sasshou<br />
itsu datte saikyou ga saikou<br />
3, 2, 1, 2, 3, GO!!<br />
|rom2=sukima de doko demo waapu on<br />
kekkai no genkai ni torai moodo<br />
mitsumete hyakuman no ai wo<br />
ki ni natta yatsu ni wa rokku on<br />
sanshita wa okimari no bousou<br />
hajimari wa itsu datte mousou<br />
kanrisha wa dokudan de hassuru<br />
|rom3=nee mitsumete onore nante mono wa hitotoki no hi<br />
nee wakatte wakaranai nara ima sugu ine<br />
|rom4=itsu datte kantan ni masshou<br />
itsu datte wan chan de sasshou<br />
itsu datte saikyou ga saikou<br />
3, 2, 1, 2, 3, GO!!<br />
|rom5=ningen butteru saruware soumei butteru sarumane<br />
ningen wa gouman no kesshou<br />
ningen wa bonnou no sashou<br />
ningen wa tanran no besshou<br />
|rom6=nee kanjite onore nante mono wa futashika na gi<br />
nee wakatte wakaranai nara ima sugu ine<br />
|rom7=nee inochi wa kurikaesanai kara utsukushii<br />
nee wakatte wakarou to te nobashite<br />
nee mitsumete onore nante mono wa hitotoki no hi<br />
nee wakatte wakaranai nara ima sugu ine<br />
<br />
|eng1=Erasing is always simple<br />
There’s always one chance for bloodshed<br />
The last is always the best<br />
3, 2, 1, 2, 3, GO!!<br />
|eng2=Gaps can be warped on anywhere<br />
Tri-mode is at the boundary’s limit<br />
Million eyes are watching<br />
I will lock on the one I’m interested in<br />
Your limbs decided to run away<br />
The beginning is always a delusion<br />
The one in control hustles arbitrarily<br />
|eng3=Hey, look. Those like you are just short-lived flames<br />
Hey, understand? If you don’t, get out of here right now<br />
|eng4=Erasing is always simple<br />
There’s always one chance for bloodshed<br />
The last is always the best<br />
3, 2, 1, 2, 3, GO!!<br />
|eng5=The monkeys pretend to be humans. Monkey see, monkey do – they act wise<br />
Humanity is the crystallisation of arrogance<br />
Humanity is the proof of sinful desires<br />
Humanity is the pseudonym of greed<br />
|eng6=Hey, feel it. Those like you have doubtful moralities.<br />
Hey, understand? If you don’t, get out of here right now<br />
|eng7=Hey, life is beautiful because it doesn’t repeat<br />
Hey, understand? Reach out your hand to try and understand<br />
Hey, look. Those like you are just short-lived flames<br />
Hey, understand? If you don’t, get out of here right now<br />
|notes = ''[https://petayuuchan.wordpress.com/2016/07/04/warp-on/ Translated by Petalite Yuu]''<br />
<br />
}}</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=File:FELT-020.jpg&diff=357115File:FELT-020.jpg2016-08-02T03:34:24Z<p>Petayuuchan: </p>
<hr />
<div>Parallel Cross</div>Petayuuchanhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=%E5%A4%A2_(utsutsu)&diff=356749夢 (utsutsu)2016-07-30T06:01:32Z<p>Petayuuchan: Added content.</p>
<hr />
<div>{{MusicArticle<br />
| titlejp =夢<br />
| titlejprom =Utsutsu<br />
| titleen =Dream<br />
| group =[[Diao ye zong]]<br />
| groupCat =Diao ye zong<br />
| released =2016-08-13<br />
| convention =Comiket 90<br />
| tracks =15<br />
| length =??:??:??<br />
| catalogno =RDWL-0021<br />
| genre =<br />
| website =[http://www.rd-sounds.com/C90.html Link]<br />
| image =RDWL-0021.png<br />
| banner =RDWL-0021_banner.jpg<br />
| arranger =RD-Sounds<br />
| lyricist =RD-Sounds<br />
| vocalist ={{lang|ja|めらみぽっぷ}} ([http://cosmopolitan.pikka.jp/ {{lang|ja|こすもぽりたん}}])<br />
: nayuta ([http://www.7uta.com/ 7uta.com])<br />
| producer =<br />
| illustrator ={{lang|ja|はなだひょう}} ([http://nebulas.ehoh.net/ {{lang|ja|ホシニセ}}])<br />
| designer =<br />
| masterer =<br />
| other_staff =<br />
; Guitar<br />
: {{lang|ja|光収容}} ([http://www.hikarisyuyo.net/ {{lang|ja|光収容の倉庫}}])<br />
| description =It is a vocal and instrumental album featuring arrangements from ''[[Embodiment of Scarlet Devil]]'', ''[[Perfect Cherry Blossom]]'', ''[[Imperishable Night]]'', ''[[Phantasmagoria of Flower View]]'', ''[[Shoot the Bullet]]'', ''[[Mountain of Faith]]'', ''[[Scarlet Weather Rhapsody]]'', ''[[Subterranean Animism]]'', ''[[Undefined Fantastic Object]]'', ''[[Double Spoiler]]'', ''[[Double Dealing Character]]'', ''[[Legacy of Lunatic Kingdom]]'', ''[[Ghostly Field Club]]'', ''[[Magical Astronomy]]'' and ''[[Perfect Memento in Strict Sense]]''<br />
<br />
| tracklist =<br />
* {{Track|01|{{lang|ja|スウィート・ドリームズ}}|??:??}}<br />
** ''Sweet Dreams''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|永遠の春夢}}<br />
** source: {{LoLK}}<br />
<br />
* {{Track|02|{{lang|ja|紅き伝説}}|??:??|lyrics=Lyrics: 紅き伝説}}<br />
** ''The Crimson Legend''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{lang|ja|めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|上海紅茶館 ~}} Chinese Tea<br />
** source: {{EoSD}}<br />
<br />
* {{Track|03|{{lang|ja|遠く遠くへ駆けるように}}|??:??}}<br />
** ''So I Can Run Far, Far Away''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|有頂天変 ~}} Wonderful Heaven<br />
** source: {{SWR}}<br />
<br />
* {{Track|04|301|??:??|lyrics=Lyrics: 301}}<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{lang|ja|めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|広有射怪鳥事 ~}} Till When?<br />
** source: {{PCB}}<br />
<br />
* {{Track|05|Over100km/h|??:??}}<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|感情の摩天楼 ~}} Cosmic Mind<br />
** source: {{UFO}}<br />
<br />
* {{Track|06|{{lang|ja|輝夜}}|??:??|lyrics=Lyrics: 輝夜}}<br />
** ''Glorious Night''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{lang|ja|めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|竹取飛翔 ~}} Lunatic Princess<br />
** source: {{IN}}<br />
<br />
* {{Track|07|{{lang|ja|日常、或いは友のまどろみに添えて}}|??:??}}<br />
** ''Accompanying my Daily Life, or the Slumber of my Friend''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|衛星カフェテラス}}<br />
** source: {{MA}}<br />
<br />
* {{Track|08|d_ Nichtigkeit|??:??}}<br />
** ''The Nullity''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|ハルトマンの妖怪少女}}<br />
** source: {{SA}}<br />
<br />
* {{Track|09|{{lang|ja|空に近い場所}}|??:??|lyrics=Lyrics: 空に近い場所}}<br />
** ''Place Close to the Sky''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{lang|ja|めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|ジャパニーズサーガ}}<br />
** source: {{PMiSS}}<br />
<br />
* {{Track|10|Run,Maribel,Run!|??:??}}<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|魔術師メリー}}<br />
** source: {{GFC}}<br />
** original title: {{lang|ja|満月の竹林}}<br />
** source: {{DDC}}<br />
<br />
* {{Track|11|{{lang|ja|少女人形}}|??:??|lyrics=Lyrics: 少女人形 (RD-Sounds)}}<br />
** ''The Doll Maiden''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: nayuta<br />
** original title: {{lang|ja|人形裁判 ~ 人の形弄びし少女}}<br />
** source: {{PCB}}<br />
<br />
* {{Track|12|Lively, the little girl|??:??}}<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|オリエンタルダークフライト}}<br />
** source: {{PoFV}}<br />
<br />
* {{Track|13|enemy of the society|??:??|lyrics=Lyrics: enemy of the society}}<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{lang|ja|めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|天狗が見ている ~}} Black Eyes<br />
** original title: {{lang|ja|風神少女}}<br />
** original title: {{lang|ja|東の国の眠らない夜}}<br />
** original title: {{lang|ja|レトロスペクティブ京都}}<br />
** source: {{StB}}<br />
** original title: {{lang|ja|あなたの町の怪事件}}<br />
** source: {{DS}}<br />
<br />
* {{Track|14|{{lang|ja|バッド・ドリームズ}}|??:??}}<br />
** ''Bad Dreams''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** original title: {{lang|ja|永遠の春夢}}<br />
** source: {{LoLK}}<br />
<br />
* {{Track|15|{{lang|ja|無終祭}}|??:??|lyrics=Lyrics: 無終祭}}<br />
** ''The Endless Festival''<br />
** arrangement: RD-Sounds<br />
** lyrics: RD-Sounds<br />
** vocals: {{lang|ja|めらみぽっぷ}}<br />
** original title: {{lang|ja|幻想の永遠祭}}<br />
** source: {{GFC}}<br />
}}</div>Petayuuchan