https://en.touhouwiki.net/api.php?action=feedcontributions&user=Veery&feedformat=atomTouhou Wiki - User contributions [en]2024-03-29T12:29:02ZUser contributionsMediaWiki 1.39.3https://en.touhouwiki.net/index.php?title=Magical_Astronomy/Story&diff=453561Magical Astronomy/Story2022-09-25T15:54:20Z<p>Veery: Some small fixes to grammar, typos and suchlike</p>
<hr />
<div>{{Nav|Magical Astronomy|L1=Retrospective 53 minutes/Story|R1=Trojan Green Asteroid/Story|L1l=Retrospective 53 minutes|R1l=Trojan Green Asteroid}}<br />
==Story==<br />
<!-- Obi --><br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;" width="100%"<br />
| width="45%" | '''{{lang|ja|永遠の浪漫、車椅子の宇宙。'''<br />'''......民間月面ツアーと物理学の共通の最大の問題点とは。}}'''<br />
| width="55%" | '''Eternal romance, a space wheelchair. '''<br />'''...What's the greatest common problem between private Moon tours and physics?'''<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#01<br />
|title =月面ツアーへようこそ<br />
|titleEN =Welcome to the Moon Tour<br />
|subtitle=Welcome to Lunatic City.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「人類の夢の一つ、月面旅行がついに一般人も可能に!」<br />「来月には日本の旅行会社各社からもツアー開始」<br />
|en=:"Fulfulling one of mankind's dreams, voyages to the Moon are finally possible for everyone!"<br />"Tours from each of Japan's travel agencies will begin next month."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=行き交う人の足取りも重い、地上の私鉄の駅前に号外が飛び交った。<br />
|en=The sound of heavy footsteps from people coming and going to the railroad station pounded in the air, along with newspaper extras flying in all directions.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=スポーツニュース以外では珍しい明るいニュースに、いつもならすぐ捨てられてしまう号外も、今回ばかりは皆鞄の中に仕舞っている。号外の内容に興味があってと言う事もあるが、それ以上に記事の写真に惹かれた人も少なくないだろう。<br />
|en=While most only had interest in the sports section, this time, the unusually good news the extras held within caused people to hold onto them for keeping in their bags. Some said that they were interested in the articles, but there were more than a few who were captivated by the pictures.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=宇宙の写真は人の心を癒す。何故なら、宇宙の写真を見ると否応無しに人間の小ささに気付かされるからだ。その時直面している苦難が、広大な宇宙に比べると如何にちっぽけな物だと感じ、癒される。こんなに宇宙が広いんだから、自分一人の努力なんて大して重要ではない。上司だって政治家だって今は亡き独裁者だって小さな人間だ。自分は自分の納得のいくまで努力すればいい。宇宙の写真だけで直感的にそう感じるのだ。<br />
|en=Pictures of the universe soothe the soul. The reason being that they force you to realize mankind's triviality. For all the hardships we face, the feeling we get when we compare them to the sheer vastness of space comforts us. With a universe this immense, one's own efforts are not very important. Bosses and politicians and fallen dictators are all insignificant humans. One should work to their own satisfaction. This feeling can be sensed from just looking at pictures of the universe.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=宇佐見蓮子とマエリベリー・ハーン (メリー) の二人は、大学構内のカフェテラスで興奮した様子で会話をしていた。<br />
|en=[[Renko Usami]] and [[Maribel Hearn]] (Merry) are excitedly chatting at a sidewalk café on their university's campus.<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#02<br />
|title =天空のグリニッジ<br />
|titleEN =Greenwich in the Sky<br />
|subtitle=Royal Greenwich Observatory<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「『なお、今回もまた有人火星探査は見送られた』だってさ」<br />
|en=:"They say that they're also sending off another manned Martian probe now."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「ふーん。ま、火星探査なんてどうでも良いわ。メリー、まずは号外の記事の『月旅行』の話よ」<br />
|en=:"Really? But that doesn't matter right now. What I want to talk about are the 'Moon Tours' all the newspapers mentioned."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「うん、月と星を見るだけで時間と場所が判る蓮子の目に、月面がどう映るのか知りたいしね」<br />
|en=:"Yes, for someone who can tell the time and the place by just looking at the stars and the Moon, you'd like to know how the Moon's surface looks up close, am I right?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「そりゃ『ここは月面です』って判るんじゃないかな」<br />
|en=:"I'd know that 'I am on the Moon,' wouldn't I?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「時間はどうなのよ?」<br />
|en=:"What about the time?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
<!-- The booklet uses Ruby instead of braces, but that wouldn't be legible --><br />
|ja=:「私の目はJST (日本標準時) しか見られないのよ。UTC (協定世界時)は能力外。<br /> そもそも、月面でも地球と同じ時間を使うのって変よね」<br />
|en=:"All I know is Japanese Standard Time (JST). Universal Coordinated Time (UTC) is beyond my abilities.<br />It'd be strange if the Earth and the Moon used the same time, anyway."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「ちょっとちょっと、能力外って...... ただの引き算じゃないの?」<br />
|en=:"Wait, wait. 'Beyond your abilities?' It's just a matter of subtraction, isn't it?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=宇宙では今のところ協定世界時(UTC)を使っているが、この協定世界時は、グリニッジ標準時(GMT)と基本的に同じ物である。<br />グリニッジ天文台が建てられたのは17世紀である。宇宙を観る為の時間が、宇宙でも用いられると考えると、些か滑稽である。<br />
|en=They use UTC in space at the moment, but it's basically the same as Greenwich Mean Time (GMT).<br />The Royal Greenwich Observatory was constructed in the 17th century. When you think about a time system designed to observe the universe to be used in that universe, it's somewhat funny.<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#03<br />
|title=東の国の眠らない夜<br />
|titleEN =Sleepless Night in the Eastern Country<br />
|subtitle=Vampirish Nightlife<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「で、いつ行くの? 月面旅行」<br />
|en=:"So, when are we going on this Moon Tour?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「メリーは気が早いわね。<br /> まぁきっと混むだろうし、早い内に予約だけは済ましておきたいわね」<br />
|en=:"You're awfully hasty, Merry.<br />Well, but I would like to get the reservations made soon as well, since I'm sure it will be crowded."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「夏休みとかは滅茶苦茶混みそうだし、暑そうだから少しずらして秋にしない?」<br />
|en=:"It will probably be extremely crowded during summer vacation and such. Since that seems a bit warm, how about delaying it until fall?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「月や宇宙が暑いって事は無いと思うけど、同感ね。<br /> 秋の方が良いわ。日本的で。<br /> どうせなら今年の中秋の名月に行きましょうよ」<br />
|en=:"I don't think the Moon gets too hot, but I agree.<br />Fall's nice; it feels Japanese.<br />In that case, let's go during the Harvest Moon."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「お団子持ってね。<br /> そうしましょう、そうしましょう」<br />
|en=:"And we'll bring dumplings!<br />That's the ticket! Let's do it!"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=あらゆる情報が手に入る今でも、宇宙だけは永遠のロマンであった。<br />そのロマンの一つにして、最も魅力的な月に降り立つ事が出来れば、誰だって行ってみたいと思うだろう。<br />
|en=Even with all the knowledge we have about it, we feel nothing for the universe but eternal romance.<br />Concerning one of these romances, if we were able to go and stand on our captivating Moon, I'd think that everyone would be itching to go.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=だがこの時、二人はまだツアーに掛かる費用を知らなかったのだ。<br />
|en=However, these two haven't yet found out about the expenses such a tour would incur.<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#04<br />
|title =車椅子の未来宇宙<br />
|titleEN =The Wheelchair's Future in Space<br />
|subtitle=History of Time<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「でも、未だに有人火星探査は上手く行かないのよねぇ。<br /> ホーキングの頭の中にあった宇宙が、この目で確かめられる日なんて本当に来るのかしら?」<br />
|en=:"But a manned Martian probe has yet to be carried out with any success.<br />I wonder if we can witness the universe imagined by [[Wikipedia:Stephen Hawking|Hawking]]."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「結局、ホーキングを超える物理学者が出てこないのも問題よね」<br />
|en=:"In the end, the problem is that there haven't been physicists that have surpassed Hawking."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「あら、蓮子が頑張れば良いんじゃない?<br /> 稀有な能力の持ち主なんだから」<br />
|en=:"Oh, but what about you, Renko? You just need to work hard at it.<br />You do have a rare ability."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「私は専門が違うわよ。ま、プランク並みに頭が良いかも知れないけどね。それにね、ホーキングの言っていたブラックホールの蒸発とかが実際に観測される事も無いと思う。<br /> さらに言うと、もう人類が火星に行く事すらないと思うよ」<br />
|en=:"I'm in a different field, but maybe I am as smart as [[Wikipedia:Planck|Planck]]. Plus, I don't think it's practically possible to observe the dissipation of a black hole.<br />I don't even think that mankind will make it to Mars."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「あら、悲観的ね。でも蓮子が言うと信憑性があるわ」<br />
|en=:"Oh, how pessimistic. But if that's what you think, I'll believe you."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「観測する為に必要なエネルギーが膨大に成り過ぎたのよ。<br /> 理論上はともかく、事実上、観測物理学は終焉を迎えているわ。<br /> ついでに言うと、月面ツアーは高額過ぎるわね」<br />
|en=:"The amount of energy needed in order to observe it is enormous.<br />In fact, practical, much less theoretical, observational physics is coming to an end.<br />And while I'm thinking about it, the Moon Tour is too expensive."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=物理学は事実上終焉を迎えている。既に物理学は、解釈と哲学の時代に突入していた。<br />
|en=Physics is coming to an end. Our world was already rapidly progressing into an age of explanations and philosophy.<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#05<br />
|title =Demystify Feast<br />
|titleEN =Demystify Feast<br />
|subtitle=Beyond a Veil of Mystery<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「うん。ここのカフェは構内でも割とオシャレで美味しいわね。<br /> で、蓮子、なんで物理学は終焉を迎えているの?」<br />
|en=:"Yes, even though it's on campus, this café is rather trendy and the food is nice, too.<br />So, why is physics coming to an end, Renko?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「うん。一言で言うと観測するコストが大きすぎるからよ」<br />
|en=:"To be brief, the cost of observation is too expensive."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「私達が月面ツアーに行けない理由と一緒ね」<br />
|en=:"The same reason why we can't go on a Moon Tour, right?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「小さい物体を分離させるのに掛かるエネルギーは、小さければ小さいほど大きいの。分子より原子、原子より核子、核子よりクオーク......。こうしてどんどんと小さくしていくと、無尽蔵にエネルギーが必要になっていくでしょ? すると究極まで行き着くと、宇宙最大のエネルギーを使っても分離できない小さい物体に当たってしまう。この物体がこの世界の最小構成物質だって言えるじゃない。<br /> もう物理学はとっくに最小の世界まで辿り着いて、次を目指しているの。ここから先は観測できないから、殆ど哲学の世界ね」<br />
|en=:"The energy needed for separating small objects becomes greater as the objects become smaller. From molecule to atom to nucleon to quark... If these became any smaller, we would need an inexhaustible amount of energy to split them, right? And then when we finally get to the point where we find an object that cannot be separated even if we used all of energy in the universe, we can say this object is the smallest substance in the world.<br />Physics is moving on into the next phase because it has already reached the smallest world. We can not longer observe anymore, so this is now mostly the realm of philosophy."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「あ、新作のケーキ、美味しそう!<br /> このケーキの最小単位は合成卵と合成苺ね」<br />
|en=:"Ah, this new cake looks delicious!<br />Its smallest units would be artificial egg and artificial strawberry, right?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=エネルギーの限界量は10<sup>19</sup>GeVと言われている。このエネルギー量を超えると時空に存在し得なくなるからである。ちなみにこの10<sup>19</sup>GeVはプランクエネルギーと呼ばれ、原子力の持つエネルギーの約10<sup>21</sup>倍である。<br />
|en=The amount of energy is said to be limited to 10<sup>19</sup> GeV. If an amount of energy exceeded this quantity, it couldn't exist in the space-time. Incidentally, this 10<sup>19</sup> GeV is called [[Wikipedia:Planck energy|Planck energy]], which is about as 10<sup>21</sup> times as great as the energy created by nuclear power.<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#06<br />
|title =衛星カフェテラス<br />
|titleEN =Satellite Café Terrace<br />
|subtitle=Satellite Cafe<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「もう、蓮子に物理の話なんて振るんじゃなかったわよ。<br /> 一人で話し続けるんだから」<br />
|en=:"Geez, I keep forgetting not to discuss physics with you, Renko.<br />It always turns into a one-sided conversation."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「ごめんごめん。私の専門だからね。<br /> でもこのケーキ美味しいね」<br />
|en=:"Yeah, yeah, my bad. It's just my specialty.<br />But this cake is pretty good."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「月面ツアー行きたかったなぁ......<br /> 流石にこのツアー、値段が高過ぎよ」<br />
|en=:"I wish we could go to the Moon......<br />But naturally, it costs a fortune."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「そう言えば、宇宙旅行客用に人工衛星にカフェが出来たらしいわよ? 何でも無重力で淹れた珈琲は格別だとか」<br />
|en=:"That reminds me. Did you know they opened a café in a satellite for the space travelers? They say coffee brewed in zero gravity is phenomenal."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「でもどうせ室内のカフェでしょ?<br /> 私はオープンなカフェテラスが好きなのよ」<br />
|en=:"But it has to be an indoor café, doesn't it?<br />I prefer outdoor ones, like terraces."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=珈琲を一瞬だけ真空状態に晒すと、気圧の低さにより一瞬沸騰するが、気化熱を奪われた水は沸騰した瞬間に凍り付く。<br />この沸騰しながら凍った珈琲を入れた、サテライトアイスコーヒーが目玉メニューである。<br />
|en=When coffee is exposed to a vacuum even for a moment, it boils instantly because of the low pressure, but then the water freezes as soon as the heat dissipates.<br />This boiled yet frozen coffee, ''Satellite Iced Coffee'', is the main attraction on the menu.<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#07<br />
|title =G Free<br />
|titleEN =G Free<br />
|subtitle=Zero Gravity<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「そう言えば、珈琲の抽出って重力に頼ってるじゃない。<br /> 重力がなかったらドリップ出来ないでしょ?<br /> 無重力でどうやって珈琲を入れるの?」<br />
|en=:"Now that you mention it, doesn't coffee need gravity to brew?<br />The drops won't fall without it.<br />How do they make coffee under zero gravity?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「そこで今はほぼ死滅したサイフォン式が浮上してきたのよ。<br /> サイフォン式は蒸気圧でお湯が行き来するからね」<br />
|en=:"That's why they brought [[Wikipedia:Vacuum coffee|siphon coffee]] back from the dead.<br />It circulates hot water with vapor pressure."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「サイフォンか......。<br /> そう言えばもうカフェのインテリアでしか見た事がなかったけど、一応アレも珈琲の抽出道具だったよね。<br /> でも、ドリップより味が落ちるって聞いたけど......」<br />
|en=:"Siphon coffee...<br />I've only seen siphon coffee makers as decorations in cafés, but I suppose they are used for making coffee, too.<br />Even so, I heard that drip coffee tastes better..."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「無重力用に改良されたサイフォンだと、対流が起こらないから濃厚な珈琲が作れるんだってさ」<br />
|en=:"Those are siphons modified for zero gravity. Since there is no convection, they can make coffee with a rich flavor."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「ふーん。そんなの飲まなくても宇宙は目が覚めそうだけどね。興奮して」<br />
|en=:"Hmm... Were it not for coffee, I would be wide-awake in space. With excitement..."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=重力から解き放たれた人間は、新しい文化を築き上げつつある。だが、それと同時に、様々な道具が重力に頼って動いていたと気付かされる。<br />早い段階から存在は実証されていて、物理学者の頭を最後まで悩ませつづけた重力が他の力と完全に統一されたのは、つい最近の事だった。<br />
|en=Mankind, released from gravity, is now developing a new culture. But at the same time, they found that many of their tools relied on gravity to operate.<br />It was just recently that gravitational force, which had been proven long ago and tormented physicists for a long time, was [[Wikipedia:Theory_of_everything|unified]] with the other forces.<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#08<br />
|title =大空魔術 ~ Magical Astronomy<br />
|titleEN =Celestial Wizardry ~ Magical Astronomy<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「はぁ、宇宙には魅力があるわねぇ...... 」<br />
|en=:"Wow, the universe is sure fascinating..."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「どうしたの? 溜息なんて吐いちゃって。地上にはもう魅力が無いとでも言うの?」<br />
|en=:"What's the matter? Are you saying there's nothing fascinating on Earth?"<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「16時31分、宵の明星が見えたわ。<br /> 地上にはもう不思議が殆ど無いからね」<br />
|en=:"At 16:31, I saw the evening star.<br />It's just that there are hardly any mysteries left on Earth."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「蓮子ぐらいこの世界の仕掛けが全て見えていると、もう心に虚無主義が顔を出し始めてくるのね」<br />
|en=:"If I could see all the mechanisms of this world like you, Renko, I think I would start to become nihilistic."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「だからこそ、メリーの眼が羨ましいのよ。<br /> 不思議な世界がいっぱい見えて。<br /> ついでに言うと月面の結界の切れ目も見て貰いたかったわ」<br />
|en=:"That's why I envy your eyes, Merry.<br />You can see plenty of mysterious worlds.<br />Besides, I wanted you to see the gap in the Moon's boundary."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「ツアーが安かったらね」<br />
|en=:"I'd do if the fare was lower."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=結界は地上の産物ではなく、ただの境界だから当然月面にも存在する。<br />月面の結界は、煌びやかな月の都と、荒涼とした無生物の星を分けた結界である。この結界が存在している限り、月面に行ったとしても月の兎が搗いている餅も薬も手に入らないだろう。せいぜい、月の石位である。<br />
|en=The boundary is not a part of Earth; it's just a border, so it is only natural for the Moon to have one as well.<br />The boundary of the Moon is one which separates the dazzling Lunar Capital from the desolate, lifeless satellite. As long as the boundary exists, even if you went to the Moon, you couldn't get any of the rice cake or medicine the Moon rabbits are making; at most, a moonstone.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「月にも忘れられた世界が隠されているはずよ。高度な文明を持ち、高貴な人が住む月の都。<br /> 兎が不老不死の薬を搗き、太陽に棲む三本足の鳥を眺めながら、月面ツアーで騒ぐ人間を憂えているのよ。<br />その世界を見られるのはメリー、貴方しか居ないわ」<br />
|en=:"The Moon may be hiding a forgotten world; a lunar capital with advanced civilization where nobles live.<br />Rabbits would make medicine of immortality while gazing at the three-legged crow living in the sun and worrying about mankind, excited about the Moon Tour.<br />You are the only one who can see that world, Merry."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「確かにね。人間が集まって開拓進みきる前に行ってみたいわ」<br />
|en=:"You're right. I want to go there before humans gather and colonize all of it."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「そうと決まれば、準備しないとね」<br />
|en=:"If it's decided then, let's start preparing."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「月の都を見たければ、まず月の都についてもっと勉強すればいいのかなぁ。<br /> 大昔から忘れ去られている太古の月を。<br /> 物語の中の煌びやかな月の都を。<br /> 狂気の象徴である月を。<br /> そう、知識が境界の切れ目を明確にするからね」<br />
|en=:"If we want to see the Lunar Capital, maybe we should learn more about it.<br />About the ancient Moon that has been forgotten for a long time.<br />About the dazzling Moon capital of legend.<br />About the Moon that symbolizes insanity.<br />Yes, knowledge will help discern the gap in the border."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「いやどちらかというと、まずはバイトから始めないと。ツアー代を稼ぐ為に」<br />
|en=:"Wait, in my opinion, what we have to take care of first is getting a part-time job, so we can make enough money to go there."<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#09<br />
|title =ネクロファンタジア<br />
|titleEN =Necrofantasia<br />
|subtitle=Necrophantasia <!-- [sic] --><br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=日も暮れて夕食の時間も近いというのに、新作のケーキを平らげた二人はようやくカフェテリアを後にした。<br />この大学では、構内の店なら全て学生カードで清算が出来る。<br />毎月纏めて学費として払うのである。お金を管理するコストが減り、レジも混雑せず、さらに学生も手軽に買い物が出来て(親が学費を払うから)売り上げも伸びている。そのお陰で、予想以上に出費が嵩む事も少なくないが。<br />
|en=Even though the sun has set and dinner time was approaching, they finally left the café after eating the new cake.<br />In this university, students can pay with a student card in any of the shops on campus. The price is collected along with the tuition monthly.<br />It reduces the need for managing money, avoids crowded registers, and lets students shop easily (because their parents pay for the tuition), increasing sales as a result. But thanks to that, students now find their expenses piling up much more than expected.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「月には不老不死の薬があるらしいのよ」<br />
|en=:"There's supposed to be an elixir of immortality on the Moon, apparently."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「不老不死ねぇ。<br /> 物理の終焉を迎えて虚無に支配されている蓮子には不要でしょ?」<br />
|en=:"''Immortality'', huh?<br />Doesn't seem like someone like you would need it though, right Renko? What with the end of physics fast approaching and nihilism about to take hold of you."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「誰が虚無主義よ。<br /> 私は生きる力でいっぱいよ。<br /> 今は宇宙の事で興奮して夜もグッスリなんだから」<br />
|en=:"Who are you calling a nihilist?<br />I'm practically bursting with life.<br />Why, I'm sleeping soundly at night even now because I'm so excited about what the universe holds."<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「じゃ、不老不死の薬が手に入ったら、蓮子は使うの?」<br />
|en=:"Then, would you take it if you happened to get your hands on it, Renko?"<br />
}}<br />
{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=世界は急速に発展して、何処の国もある程度豊かになったが、人類は次のステージへと進んでいた。紀元前の頃から右肩上がりで増え続けた人口が緩やかに減少に転化したのだ。<br />資本主義は、ノアの方舟の如く経済による格差社会を増進させた。それにより何処の国も軒並み出生率が低下したが、これは全て資本主義の最終ステップである『人口調整』段階に入っただけである。<br />いち早く少子化が進み人口が減少に転じた日本は、人口減少によるデメリットを上手く回避し、選ばれた人間による勤勉で精神的に豊かな国民性を取り戻す事に成功した。<br />
|en=Although the world had developed rapidly, with just about every country enjoying prosperity to some degree, mankind itself had merely moved on to its next stage. The human population, which had continued to grow exponentially since before the Common Era, had shifted into a phase of gradual decline.<br />Like a proverbial Noah's Ark, capitalism had exacerbated society's inequalities through economics. As a result, nations across the board had shown a decline in birth rates, though this was all merely a sign that they had entered capitalism's final stage: ''population control.''<br />As one of the first nations to have had to turn its attention to the issues brought on by rapidly declining birth rates and population collapse, Japan was able to skillfully avoid the downsides brought about by this depopulation. Moreover, thanks to the efforts of its chosen people, it was able to successfully revitalize its national character, rich in industriousness and mindfulness.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「不老不死の薬?<br /> 勿論、使うわよ。<br /> 物語なんかでは不老不死は辛い物だとされているのは何故だか判る? アレはみんな欲深さへの戒めと権力者への反抗を謳っているだけよ。でもそれが反対に、不老不死の薬の実存性の裏付けの証拠になっているわ。<br /> 不老不死は、死が無くなるんじゃなくて、生と死の境界が無くなって生きても死んでも居ない状態になるだけよ。<br /> まさに{{ruby-ja|顕界でも冥界でもある世界|ネクロファンタジア}}の実現だわ」<br />
|en=:"The elixir of immortality?<br />Of course I'd take it.<br />You know why immortality is portrayed as a terrible thing to have to bear in stories and such? Those were all meant to serve as cautionary tales against greed and to celebrate rebellion against figures of authority. But on the flip side, the fact that those stories even exist serves as proof that the elixir of immortality is a real thing.<br />Immortality doesn't imply the absence of death. Rather, it merely implies a state of existence in which the boundary between life and death disappears, and you exist as neither alive nor dead.<br />It'd be like a bona fide ''Necrophantasia''—a practical realization of being in a world somewhere in between the world of the living and the Netherworld at the same time."<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
{{MusicRoom/CD<br />
|category=#10<br />
|title =向こう側の月<br />
|titleEN =The Far Side of the Moon<br />
|subtitle=Megalopolis of Moon<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=二人は大学の設備である噴水のある池の辺に腰掛けた。<br />
|en=The two of them sat down by fountain-equipped lake inside the university's campus.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=既に月が顔を出しており、湖にはクレーターの無い平らな月が浮かんでいる。<br />
|en=The Moon was already out, and a flat Moon with no craters could be seen floating on the lake.<br />
}}<br />
{{MusicRoom/Cmt|ja=魔術師メリーには見えていた。<br /><br />兎が薬を搗き<br /><br />煌びやかな衣装を身に纏い<br /><br />優雅に空を舞う天女<br />
|en=Merry the magician saw them:<br /><br />Rabbits making medicine;<br /><br />Celestial maidens wearing dazzling dresses,<br /><br />dancing gracefully in the sky.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=水に映った月には結界の向こう側の姿が見えていた。<br />その月を見てメリーに名案が浮かんだ。<br />
|en=She saw the other side of the boundary through the Moon reflected in the water.<br />Seeing this Moon, Merry had an idea.<br />
}}{{MusicRoom/Cmt<br />
|ja=:「ねえ蓮子。<br /> 月面ツアーが高くて無理ならば、何か別の方法で月に行けないか考えてみない?」<br />
|en=:"Hey, Renko.<br />If the Moon Tour is too expensive, why don't we try thinking of another way to get there?"<br />
}}<br />
|}<br />
<br />
==Afterwords==<br />
{| border="1" cellpadding="5" style="border-collapse: collapse;"<br />
| width="45%" | {{lang|ja|例えば、初めましてなZUNです。}}<br />
| width="55%" | For example, nice to meet you, I'm ZUN.<br />
|-<br />
| {{lang|ja|いやぁ、宇宙の大きさに比べたら自分なんて小さいものですね。どんな失敗をしようと些細な事。数年ぐらい進級や進学、就職できなかったとしても、宇宙の大きさに比べたらへっちゃらへっちゃら。締め切りぎりぎりで胃が痛くなろうとも鼻歌歌いながら作業できるって......。}}<br />
| But man, we really are tiny compared to the vastness of the universe. Any and all failure is trivial. Even if you couldn't go to graduate school for several years or couldn't get hired, this is nothing compared to the enormity of the universe. Even though the deadline is so close, it's giving me a stomachache, I can still hum a tune as I finish this...<br />
|-<br />
| {{lang|ja|んなわけない。人間は必死だ。締め切りは死線。胃が......。}}<br />
| ...Yeah, right. Humans are frantic creatures. And they take deadlines literally. Ouch, my stomach...<br />
|-<br />
| {{lang|ja|で、宇宙旅行。行きたいですよねぇ。行きたくない? いやいやそんな嘘つかなくても良いですよ。宇宙に行きたくなかったら、他にどこに行きたい場所があるって言うんですか。}}<br />
| So, space travel. Don't you want to go? You don't? No, it's fine; you don't have to lie. If you don't want to go to space, it means there are other places you want to go to, right?<br />
|-<br />
| {{lang|ja|実はもう民間人の月面ツアー(ただ、着陸は無いらしいが)は実現寸前なんですよね。何でも、予算は1億ドル(約120億円)。蓮子じゃないけど、}}<br />
| Actually, it seems that private moon tours (but without landing, apparently) are about to become reality. I hear it'll cost 100 million dollars. I'm not Renko, but:<br />
|-<br />
| {{lang|ja|「月面ツアーは高過ぎるよね」}}<br />
|"The Moon Tour is too expensive."<br />
|-<br />
| {{lang|ja|いやこの値段、どこが一般人向けなのか。これが資本主義が見せるノアの方舟なのか。残った地上人は情報の洪水に沈めるつもりか。<br />一切の休暇無しで必死に働く地上の幻想人が、気軽に月に行ける時代は来るのだろうか。}}<br />
| But seriously, how is that price aimed at normal people? Is this the Noah's Ark that capitalism is showing us? And should the people left on Earth drown in the flood of information?<br />I wonder if there will come an age when the dreamers on Earth who work frantically and with no holidays can enjoy a casual holiday on the moon.<br />
|-<br />
| align="right" | {{lang|ja|上海アリス幻樂団 ZUN (P◯3も方舟?)}}<br />
| align="right" | [[Team Shanghai Alice]]: [[ZUN]] (The P◯3 is also an ark?)<br />
|}<br />
<br />
==Notes==<br />
*''[http://kafkafuura.wordpress.com/2010/12/06/magical-astronomy/ Alternate translation by kafka-fuura]''<br />
{{Nav|Magical Astronomy|L1=Retrospective 53 minutes/Story|R1=Trojan Green Asteroid/Story|L1l=Retrospective 53 minutes|R1l=Trojan Green Asteroid}}<br />
<br />
{{Navbox Print Works}}<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
<br />
[[fr:Magical Astronomy/Histoire]]<br />
[[ru:Magical Astronomy/Рассказ]]<br />
[[zh:大空魔术/故事]]<br />
[[vi:Magical Astronomy/Cốt Truyện]]<br />
[[Category:Official CDs]]<br />
[[Category:ZUN's CD Stories]]</div>Veeryhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=The_Grimoire_of_Usami/Section_1-9&diff=436490The Grimoire of Usami/Section 1-92021-11-20T22:06:00Z<p>Veery: That's not a possessive, just a (nick)name that ends with an s</p>
<hr />
<div><center>Page 69-72</center><br />
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Usami]]|Section 1-8|Section 1-10}}<br />
<br />
[[File:Th125SC074.jpg|192px|thumb|Dragon Fish "Oarfish's Swimming Shot"]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =龍魚「龍宮の使い遊泳弾」<br />
| en =[[Double_Spoiler/Spell_Cards/Level_10#Spell Card 74|Dragon Fish "Oarfish's Swimming Shot"]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| ja =使用者:永江衣玖<br />
| en =User: [[Iku Nagae]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| ja =使用者より<br>地上のどよめきは、雲上まで響いてきました。面白そうなことをしていますね。最近、また少し忙しかったので、この様な癒される平和的なイベントが欲しかったわ。天空の優雅な弾幕をご覧あれ。<br />
| en =User's Comment: The excitement on the surface has been reverberating even above the clouds. What you're doing here looks fun. I've been busy again lately, so I'd been hoping for this sort of peaceful event. Please watch the elegant danmaku of the heavens.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Reimu<br>(5)<br />
| ja =天空の優雅な? 嵐みたいにも見えるけど。<br />
| en =What elegance of the heavens? I just see a storm.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br>(8)<br />
| ja =一気に光量が減って物足りなく見えるな。だが、これはこれで、ちょっとホッとする。<br />
| en =The sudden drop in brightness makes me feel like something's lacking here. But, well, that's not her fault so I'll try to ignore it.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br>(7)<br />
| ja =リュウグウノツカイ……雲の中に棲んでいるんですか? だとしたら龍宮は雲の上にあるってことなのかな。<br />
| en =What, why is a messenger of the dragon palace living in the clouds...? Does that mean the Dragon Palace is above the clouds?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sakuya<br>(6)<br />
| ja =貴方が出てきたのが、地震の前触れではないってことで安心しました。弾幕の評価はほどほどです。<br />
| en =It's reassuring to hear that you didn't show up to warn of an earthquake. Your danmaku's... okay.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sanae<br>(6)<br />
| ja =グルグル回る弾幕って、発射口から少し離れた場所の密度が濃くなるんですよね。<br />
| en =The danmaku moving in circles gets really dense a little ways away from where it appears, huh?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Final score<br>(6)<br />
| ja =花火大会の音と熱気が雲の上まで届いていたらしい。これ程の規模の平和的イベントは、幻想郷で初めてだろう。彼女が来たということは、もう一人面倒な奴がやってくるかも知れない。<br />
| en =Apparently the noise and heat of the contest reached above the clouds. That goes to show how large this peaceful event started in Gensokyo is. But if she's showing up, maybe we can expect a certain other annoyance.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
[[File:Th125SC070.jpg|192px|thumb|Orb Sign "Orb of the Five-Clawed Dragon"]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =珠符「五爪龍の珠」<br />
| en =[[Double_Spoiler/Spell_Cards/Level_10#Spell Card 70|Orb Sign "Orb of the Five-Clawed Dragon"]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| ja =使用者:永江衣玖<br />
| en =User: [[Iku Nagae]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| ja =使用者より<br>むむむ、さっきの弾幕の評価はいまいちですね……。正直お遊びの花火大会だと思って舐めてました。私の前にあの仙人がパフォーマンスしてたのですねぇ。それなら、思いっきり派手なのをやってみましょう!<br />
| en =User's Comment: Ooh, I got quite a harsh score for that... To be honest, I was thinking of this contest as simply playing around, so I might have underestimated it. And that hermit's performance was right before mine too. Then I'll try to be as flashy as possible!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Reimu<br>(9)<br />
| ja =これは格好いい……、こんなレーザ一の使い方は始めて見たわ。<br />
| en =Now this is cool. This is the first time I've seen lasers used like that.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br>(9)<br />
| ja =く、こういうのは私がやりたかった奴だ。レーザーで星を作る、か。メモしておこう。<br />
| en =Gah, this is the kinda thing I wanted to do... Stars made out of lasers, huh? I should take notes.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br>(10)<br />
| ja =夜空に浮かぶ大量の五芒星に、中二的な心を揺さぶられます。<br />
| en =A night sky covered in pentagrams just moves my little chuuni<ref>Chuuni refers to Chuunibyou, a modern term meaning "2nd year middle school disease, and refers to the aesthetics of a middle schooler who thinks edgy things are cool</ref> heart.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sanae<br>(9)<br />
| ja =五芒星は私も得意なんですけどね。悔しいかな、彼女の方がスマートな気がします。<br />
| en =Pentagrams are MY thing though. Well, it's a little frustrating, but I think hers are more stylish.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Youmu<br>(7)<br />
| ja =えーっと……これって避けること出来るの一? 頭がこんがらがってきました。<br />
| en =Um... is it possible to dodge this? My head's spinning.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Final score<br>(9)<br />
| ja =大量の五芒星が重なり合い、万華鏡のように姿を変える美しい弾幕だった。眩しすぎないところも〇。謎の多い龍宮の使いだが、実力は高いのだと思われる。<br />
| en =Beautiful danmaku that creates a kind of kaleidoscope effect with lots of overlapping pentagrams. It also gets a pass for not being too bright. This messenger of the Dragon Palace may be full of mysteries, but it seems her skill is the real deal.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
[[File:Th125SC067.jpg|192px|thumb|Temperament "High-Spirited Sword"]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =気性「勇気凛々の剣」<br />
| en =[[Double_Spoiler/Spell_Cards/Level_10#Spell Card 67|Temperament "High-Spirited Sword"]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| ja =使用者:比那名居天子<br />
| en =User: [[Tenshi Hinanawi]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| ja =使用者より<br>ほほう、こんな面白そうなことをやっていたんだな! どうだ、地上の雑魚達の貧弱な弾幕ばかりでみんな退屈しているんじゃないか? 私に任せておけ! 天人の威光で全てを焼き尽くしてやろう!<br />
| en =User's Comment: Oho, so you were holding something this fun?! Well, how about it, aren't you all bored of watching the meager danmaku of the trash on the surface?! Then leave it to me! I'll burn everything with the glory of a celestial!<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =(0)<br />
| ja =(安全管理の為、欠席)<br />
| en =(Absent to handle safety concerns.)<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br>(0)<br />
| ja =馬鹿野郎。本物の魔力弾をぶつけてくるんじゃない! 霊夢と妖夢が弾きに行っていなければ地上は丸焦げだぞ……。<br />
| en =That idiot, she's shooting real magic bullets! If Reimu and Youmu hadn't stepped out to repel the bullets, this surface would be ash...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br>(8)<br />
| ja =こ、これはあぶないけど……レイムッチの弾裁きと相まって凄い迫力です。これはこれでありかも……。<br />
| en =Th-This is dangerous! But... combined with Reimers deflecting the bullets it's pretty impressive. This is kinda cool in its own way...<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sakuya<br>(4)<br />
| ja =そろそろ勘違いしてる奴が出てきてもおかしくないと思ってたわ。<br />
| en =I figured it was only a matter of time before these sorts of confused people started showing up.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sanae<br>(6)<br />
| ja =それにしても凄い剣……、持っているのがあんな奴じゃなければ平和なのに。あと、妖夢さんも凄い剣裁きねぇ。<br />
| en =Still, what an amazing sword... although I'd feel more at ease if anyone else was using it. Also, Youmu's swordsmanship is amazing too.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Final score<br>(0)<br />
| ja =確かに弾幕は天地が裂けるかのような迫力のあるものだったが、実際に危険だった為、今回は審査の対象から外した。しかし、一部の観客からは、この様な危険と隣り合わせの弾幕に興奮していたようである。<br />
| en =While her danmaku does seem to have the power to split heaven and earth, since it's actually dangerous we won't be judging it. Although a portion of the audience seems to find it exciting to have this danger alongside the danmaku.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
[[File:Th125SC071.jpg|192px|thumb|Keystone "Kaname Funnel"]]<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable|h1<br />
| ja =要石「カナメファンネル」<br />
| en =[[Double_Spoiler/Spell_Cards/Level_10#Spell Card 71|Keystone "Kaname Funnel"]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| ja =使用者:比那名居天子<br />
| en =User: [[Tenshi Hinanawi]]<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| ja =使用者より<br>なる程……人間に見せる為の、安全な花火大会ごっこだったんだな。正直すまなかった。とすると、とたんにこの大会の魅力は下がるのだが……。まあ仕方が無い。じゃあ花火の真似事でもしてやるよ。<br />
| en =User's Comment: I see... So in order to show these to the humans, we have to play pretend like it's a safe fireworks contest. Sorry about that, seriously. At the same time, this contest suddenly became way less interesting, but oh well. Then I guess I'll do some fake fireworks.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Reimu<br>(4)<br />
| ja =なんと、自分が花火みたいなのを沢山投げたのね。急に地味で笑える。<br />
| en =What the heck, now she threw out a bunch of fireworks looking things. It's so plain that it's almost funny.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Marisa<br>(6)<br />
| ja =要石を花火に見立てて投げたのか。この大会は自分自身を花火に見立てるもんなんだけどなぁ。いつもズレてる。<br />
| en =So she just threw her keystones out like fireworks, huh? In this contest you're supposed to be the fireworks yourself though. Guess she's always missing the point.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sumireko<br>(6)<br />
| ja =すぐに過ちを認めるところは、さすがだと思います。自信が服を着て歩いているみたいな人だからこそ、かな。<br />
| en =I think it's impressive how she immediately admitted her mistake? Maybe that's precisely because she's one of those people who wears their confidence like a cloak.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sanae<br>(5)<br />
| ja =うーん、もっと要石が派手に破裂しても良かったんじゃ無いですかねぇ。<br />
| en =Hmm, shouldn't the keystones have had flashier explosions?<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Sakuya<ref>Sakuya's portrait could be a misprint here. The comment sounds more like something Youmu would say, given her history with cutting things and the fact that she went out slashing bullets in the previous spell card.</ref> <br>(5)<br />
| ja =久々に真剣に弾を斬りました。何だろう、さっきみたいな方が、個人的には面白いかも……。<br />
| en =It's been a while since I seriously chopped bullets. How do I put this... Personally, I think I liked the previous one better.<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char =Final score<br>(6)<br />
| ja =十分美しい弾幕だと思うのだが、さっきの迫力に気圧されてしまって、盛り上がりに欠けた。弾幕と花火。恐怖と安全。何か引っかかるものがあるのも確かである。<br />
| en =While this danmaku is plenty beautiful, after the intensity of the previous one it can only feel like a let-down. Danmaku and fireworks, fear and safety. There has to be a middle ground.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
<references /><br />
<br />
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Usami]]|Section 1-8|Section 1-10}}<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
<!--{{Navbox GoU}}--><br />
[[Category:The Grimoire of Usami|Iku Nagae]]<br />
[[Category:The Grimoire of Usami|Tenshi Hinanawi]]<br />
<br />
[[de:The Grimoire of Usami/Abschnitt 1-9]]<br />
[[ru:The Grimoire of Usami/Секция 1-9]]</div>Veeryhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Urban_Legend_in_Limbo/Story/Koishi%27s_Script&diff=435311Urban Legend in Limbo/Story/Koishi's Script2021-11-01T14:35:49Z<p>Veery: It's being phrased as "Hell of Blood Pools" everywhere else (as with the names of other individual Hells)</p>
<hr />
<div>==Koishi defeats Reimu==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =神社に行っても<br />誰も私に気付かないのよね<br />
| en =Even if I go to the shrine, no one will notice me.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =私の方が隙間にいるみたい<br />
| en =It's as if ''I'm'' the one in a gap.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Koishi defeats Marisa==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =貴方の帽子重いわね<br />何が入ってるの?<br />
| en =Your hat looks really heavy.<br />What'cha got in there?<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Koishi defeats Ichirin==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =健康そうで良いなー<br />私も地上に住もうかなー<br />
| en =It must be nice to be so healthy...<br>Maybe I should live on the surface too!<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Koishi defeats Byakuren==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =その乗り物良いなー!<br />乗らせてよー<br />
| en =I love that vehicle!<br />''Lemme ride it!''<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =そうそう貴方のお寺に<br />水蜜って奴いるでしょ?<br />
あの子、未だに血の池地獄の味が<br />忘れられずたまに戻ってくるのよ<br />知ってた?<br />
| en =Oh yeah, there’s a girl at your temple called Minamitsu, right?<br />She still can’t forget the taste of the Hell of Blood Pools, so she visits sometimes.<br />Didja know?<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Koishi defeats Futo==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =はい、念願の十枚目は<br />今貴方の後ろに……<br />
| en =Yes, the tenth plate you desire is<br />right behind you...<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Koishi defeats Miko==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =私は青が良いわー!<br />
| en =''I want the blue one!''<br />
}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =不老不死って言ったって<br />やっぱり死ぬんでしょ?<br />みんなそうだもん<br />
| en =Even if you say you have everlasting youth and life,<br />you really will die, right?<br>Everyone does.<ref>There is [[Hopeless_Masquerade/Translation/Koishi's_Script#Koishi_defeats_Miko|very similar dialogue]] in the previous Tasofro fighting game, [[Hopeless Masquerade]].</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Koishi defeats Nitori==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =ねー雑貨屋さーん<br />その怪獣が欲しいなー<br />
| en =''Hey'', Miss shopkeeper!<br />I ''really'' want that monster!<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Koishi defeats herself==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =もしもーし<br />私も後ろに居るの<br />
| en =Hello, ''hello!''<br />I'm right behind me, too.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Koishi defeats Mamizou==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =そのボール<br />オカルトボールならぬ<br />エイリアンボール……!<br />
| en =‘Tis ball.... <br />‘Tis ain’t no Occult Ball... but an Alien Ball!<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Koishi defeats Kokoro==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =私の方がキレイだもん<br />
| en =I’m prettier than you anyway!<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Koishi defeats Mokou==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =不老不死って言ったって<br />いずれ死ぬんでしょ?<br />みんなそうだもん<br />
| en =Even if you say you’re immortal<br />
you’ll die eventually, right?<br />Everyone does.<ref>[[#Koishi_defeats_Mokou|Same as above.]]</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Koishi defeats Shinmyoumaru==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =私もそのお椀に入りたーい!<br />
| en =''I wanna get inside that bowl, too!''<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =あー、お椀の中整理してないなー<br />判る判るー 私も片付け苦手でねー<br />
| en =Aha, so you haven’t cleaned up your stuff in there!<br />Oh, I ''totally'' get it! I’m terrible with cleaning, too!<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Koishi defeats Kasen==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =願いは三つでしょー?<br />欲しいのは天と地と人かなー<br />
| en =You can wish for 3 things right?<br>Hmm, I think I'd want everything, nothing, and anything...<ref>天と地と人, ''Heaven, Earth and People'' is the phrasing used in the original Japanese. This term refers to all of the world: the known universe, everyone and everything existing within it.</ref><br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =願いは三つでしょー?<br />やっぱり過去と現在と未来かなー<br />
| en =You can wish for 3 things right?<br>No question, I want Past, Present and Future...<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Koishi defeats Sumireko==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =貴方の携帯電話?<br />
<br />
それっぽいのは私が持ってるわ<br />最近、うんともすんとも<br />言わなくなっちゃったけど<br />
| en =Your mobile phone? I’ve got something like that.<br />I’ve been at a loss for what to do lately though.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =え? 今は夢の中なの?<br />ふっしぎー、夢の中に入ったぞー<br />
| en =Eh? You’re dreaming right now?<br>How ''fantastic'', I’m appearing in someone’s dream!<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
== Koishi defeats Reisen (PS4 Only)==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =あ、兎さん<br />こんにちわ<br />その眼には私の姿が映るのね<br />
| en =Oh, miss Rabbit.<br />Hello there.<br />So you can see me from those eyes of yours.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Generic victory==<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =もしもーし<br />今貴方を倒したの<br />
| en =Hello, ''hello!''<br />Right now, I've just beaten you.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =もしもーし<br />今貴方の背中の上にいるの<br />
| en =Hello, ''hello!''<br />Right now, I'm on top of your back.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
{{DialogTable/Header}}<br />
{{DialogTable<br />
| char = Koishi<br />
| ja =もしもーし<br />今貴方の屍を越えて<br />未来に向かおうとしているの<br />
| en =Hello, ''hello!''<br />Right now, I’m stepping over your corpse as I try to advance into the future.<br />
}}<br />
{{DialogTable/Footer}}<br />
<br />
==Notes==<br />
{{smallrefs}}<br />
<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
{{Navbox ULiL}}<br />
[[Category:Urban Legend in Limbo]]</div>Veeryhttps://en.touhouwiki.net/index.php?title=Sunken_Fossil_World/Translation&diff=435310Sunken Fossil World/Translation2021-11-01T13:41:17Z<p>Veery: Typo fix</p>
<hr />
<div>The English transcript of [[Touhou Gouyoku Ibun]] for your reading pleasure.<br />
<br />
The Japanese transcript has also been included in order to encourage fellow translators to chip in and make our translations more accurate/helpful.<br />
<br />
==Story==<br />
<br />
===Documentation===<br />
:*[[Touhou Gouyoku Ibun/Translation/Afterword|Afterword]]<br />
<br />
===Story Mode Scripts===<br />
:*[[Touhou Gouyoku Ibun/Story/Reimu's Scenario|Reimu's Scenario]]<br />
:*[[Touhou Gouyoku Ibun/Story/Marisa's Scenario|Marisa's Scenario]]<br />
:*[[Touhou Gouyoku Ibun/Story/Kanako's Scenario|Kanako's Scenario]]<br />
:*[[Touhou Gouyoku Ibun/Story/Minamitsu's Scenario|Minamitsu's Scenario]]<br />
:*[[Touhou Gouyoku Ibun/Story/Joon and Shion's Scenario|Joon and Shion's Scenario]]<br />
:*[[Touhou Gouyoku Ibun/Story/Flandre's Scenario|Flandre's Scenario]]<br />
<br />
==Other Translations==<br />
===Spell Cards===<br />
:{{main|Touhou Gouyoku Ibun/Spell Cards|l1=Spell Cards}}<br />
A list of translations of the spell cards appearing in Touhou Gouyoku Ibun.<br />
<br />
===Manual===<br />
{{hidden begin|title=Show manual translation}}<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja ={{lang|en|MANUAL}}<br />
| en =MANUAL<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =○基本の遊び方<br />
| en =○ How to Play<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =立ち塞がる相手を倒すことで物語が進みます。<br><br />
攻撃や{{ruby|水力開放|スペルカード}}で敵を倒しましょう。<br><br />
敵の弾は{{ruby|弾幕捌き|グレイズアクション}}で通り抜けたり<br><br />
利用可能な水に変えることができます。<br />
| en =Proceed through the story by defeating the enemies standing in your way.<br><br />
Defeat enemies by attacking and using {{ruby|Hydro Power Releases|Spell Cards}}.<br><br />
When you pass through enemy bullets by {{ruby|parrying danmaku|performing Graze Actions}},<br><br />
you can turn the bullets into usable water.<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =○画面の見方<br />
| en =○ How to Read the Screen<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =・相手の体力<br><br />
・シールド残り回数<br><br />
・赤い時が攻撃チャンス<br><br />
・水の蓄積量<br />
・プレイヤの体力<br />
・霊力(スタミナ)<br />
| en =-Enemy health<br><br />
-Remaining shields<br><br />
-When this is red, it's your chance to attack.<br><br />
-Water stock<br><br />
-Player's health<br><br />
-Spirit power (Stamina)<br><br />
''(* Read from top to bottom, left to right)''<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =○弾幕捌き(グレイズアクション)<br />
| en =○ Parrying Danmaku (Graze Actions)<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =・成功すると敵弾が水に変化します<br><br />
・引き付けて成功するほど良い結果が得られます<br><br />
・ほとんどの行動でグレイズが可能です<br />
| en =-If successful, enemy bullets turn into water<br><br />
-The longer you graze, the better the outcome<br><br />
-Most actions can graze bullets<br />
}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =○水の効能<br />
| en =○ Uses for Water<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =・発生した水を回収して集めることができます<br><br />
・水の蓄積量が100%以上であるとき、水を消費して{{ruby|水力開放|スペルカード}}を撃つことができます<br />
| en =-Water that's generated can be absorbed and saved up<br><br />
-When you have over 100% water stocked, you can consume water to use a {{ruby|Hydro Power Release|Spell Card}}<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
{{hidden end|title=Hide manual translation}}<br />
<br />
===Main Game===<br />
====[[Reimu Hakurei]]====<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =小夜時雨の巫女<br>博麗 霊夢<br />
| en =Shrine Maiden of Light Evening Showers<br/>[[Reimu Hakurei]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =操作性と火力のバランス型<br><br />
操作難度★☆☆☆☆<br />
| en = Balanced Handling and Firepower Type<br><br />
Difficulty of use: ★☆☆☆☆<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
====[[Marisa Kirisame]]====<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =湿地の魔法使い<br>霧雨 魔理沙<br />
| en =Magician of Mushy Wetlands<br/>[[Marisa Kirisame]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =瞬発力と狙い撃つ大火力型<br><br />
操作難度★★★☆☆<br><br />
| en = Burst Damage and Sniping High-Firepower Type<br><br />
Difficulty of use: ★★★☆☆<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
====[[Kanako Yasaka]]====<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =神水を湛えた湖の神<br>八坂神奈子<br />
| en =God of the Lake Flowing With Sacred Water<br/>[[Kanako Yasaka]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =多彩な距離を制する要塞型<br><br />
操作難度★★☆☆☆<br><br />
| en = Fortress Type with Versatile Zoning Capabilities<br><br />
Difficulty of use: ★★☆☆☆<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
====[[Minamitsu Murasa]]====<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =水難事故の権化<br>村紗水蜜<br />
| en =Avatar of Water Accidents<br/>[[Minamitsu Murasa]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =錨の鈍重な動きと超火力型<br><br />
操作難度★★★★★<br><br />
| en = Slow Anchor Movement and Ultra-High Firepower Type<br><br />
Difficulty of use: ★★★★★<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
====[[Joon Yorigami]] and [[Shion Yorigami]]====<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =全てを手に入れた石油姉妹<br>依神女苑&紫苑<br />
| en =Oil Sisters Who Have It All<br/>[[Joon]] and [[Shion]] Yorigami<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =姉を盾に仕掛ける超接近型<br><br />
操作難度★★★★☆<br><br />
| en = Super Close-up Type Who Uses Her Elder Sister as a Shield<br><br />
Difficulty of use: ★★★★☆<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
====[[Flandre Scarlet]]====<br />
{{TranslateTable/Header}}<br />
{{TranslateTable|h1<br />
| ja =紅い血液の悪魔<br>フランドール・スカーレット<br />
| en =Devil of Scarlet Blood<br/>[[Flandre Scarlet]]<br />
}}<br />
{{TranslateTable<br />
| ja =水以外に弱点は無い万能型<br><br />
操作難度★★★★☆<br><br />
| en = All-Purpose Type with No Weaknesses Except Water<br><br />
Difficulty of use: ★★★★☆<br />
}}<br />
{{TranslateTable/Footer}}<br />
<br />
{{Project Translations Notice}}<br />
<br />
{{Navbox GYIB}}<br />
[[Category:Touhou Gouyoku Ibun|Translation]]<br />
[[ru:Touhou Gouyoku Ibun/Перевод]]</div>Veery