- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Bohemian Archive in Japanese Red/Merlin
< | Article and Interview: Lunasa | Bohemian Archive in Japanese Red | Article and Interview: Lyrica | > |
Article
|
| |
|
| |
|
| |
最近、プリズムリバー三姉妹の次女メルラン・プリズムリバー(ポルターガイスト)。 | This article is about the recent actions of the middle Prismriver sister, Merlin Prismriver (poltergeist). | |
トランペットを扱う彼女だが、三姉妹を離れて一人で演奏会を行っている時があるという。 | She plays the trumpet in their ensemble, but she has been performing alone on occasion. | |
特に墓地などで霊から呼ばれることが多いらしい。今回は密着取材を行った。 | She especially tends to go to places where souls can be awoken, so I went to one to get total coverage on this issue. | |
彼女は一人で墓地に行っては、垢抜けたトランペット演奏を披露していた。 | There I saw her arrive and give a refined trumpet recital. | |
亡霊達が多い夜の墓地。 | The night air was filled with a great number of ghosts. | |
亡霊と言っても色んな性格の者がいる。 | They also had a wide variety of personalities. | |
中には恨みや未練を残したまま亡くなった者もいる。 | Among these were the souls of those who had died holding on to grudges and attachments. | |
特に自縛霊の多い墓地で演奏するときは、彼女一人で行くことが多いという。 | Over the next several nights, she would perform on her own, usually for those had committed suicide. | |
彼女のトランペット演奏は、若干三人の時と異なるイメージでより表情豊かな音を奏でていた。 | Unlike when she would perform with her sisters, her sound was rich with expression. | |
亡霊達は思った以上にノリが良く、墓地中を駆け回っていた。 | The mood was much lighter than the ghosts expected it to be, and they would soar throughout the graveyard. | |
まるで大勢の亡霊達を彼女がトランペットで統制を取る軍隊のようにも見えた。 | It was as though her trumpet were controlling the ghosts, rallying them like an army. | |
彼女にソロで活動している理由を聞いた。 | I asked her for the reason behind her actions. | |
|
| |
楽器と演奏者の違いは音だけでは無かったようだ。 | It seems the difference between the instruments and their performers goes beyond the sounds they produce. | |
それを聞く者がどういう状態の者なのかによって音を使い分けるとは驚愕である。 | It is surprising there are those who understand how to use music to change the condition of those who listen to it. | |
確かに彼女のソロトランペットは、必要以上に表情豊かな上に変化が早く、聴くと冷静ではいられない。 | But it is indeed true. The overly rich expressions of her solo trumpet performance can change the mood so quickly, it is impossible to sit still while listening to her. | |
今回取材で演奏を聴いていたが、途中で気分が良くなってしまって墓石をひっくり返しそうになった位だ。 | While I was listening to her performance for research purposes, I became so elated that I almost knocked over a tombstone. | |
正常な者は、彼女達の演奏は三人一組以外では聴かない方が良いかもしれない。 | It would be best for those of stable mind to avoid any of these three performers while they are performing by themselves. | |
(射命丸 文) | (Aya Shameimaru) |
Interview
Merlin |
人の演奏を聴かない方が良いだなんてひどーい |
Saying people shouldn't listen to our performance is so mean! |
---|---|---|
Aya |
でも、ちょっと精神に影響が有りすぎて危険です。冷静沈着な私でもめちゃめちゃハイになってしまいました |
But my intended meaning was that it would be too dangerous. Even someone as calm and collected as myself practically lost my head listening to you. |
Merlin |
精神に影響の無い音なんて、絶対に良い音とは言えない。心を動かせない音になんか興味はない。そもそも私の音は感情の音、トランペットのぐるぐるは感情の増幅器なのよ |
There's no way sounds that don't have any effect on the spirit are worthwhile! If they don't stir the heart, I couldn't care less. My sounds are emotional sounds, and the spinning of my trumpet is like an amplifier for those emotions. |
Aya |
ぐるぐるですものね。貴方も |
So it spins, huh? Just like you. |
Merlin |
失礼ねぇ。わたしは『それ』じゃなくてちょっと毎日が楽しいだけよ |
How rude. I don't go "that" far, but I try to enjoy every day a little bit. |
Aya |
楽しそうですね。三姉妹は普段どういう生活を送っているのでしょうか |
That sounds like fun. So how is life with your sisters? |
Merlin |
普段はもっと騒がしいわ。女が三人寄れば姦しいっていうけど、それを言葉じゃなくて音で実地にやってるから。一番騒がしくした者が勝ちだって思ってるからすごいわよぉ?自分で言うのもなんだけどさ |
We're usually really noisy. While they say it gets loud whenever there are three girls together, in our case, it's not because we're talking, but because we're practicing. Whoever is the loudest wins! Isn't it amazing how we're all on that same wavelength? Don't just take my word for it. |
Aya |
勝ち、って普段の生活に何か勝ち負けがあるのですか? |
You say "wins", so everything is always a matter of winning and losing? |
Merlin |
気分的な問題ね |
That's more a matter of your mood, I guess. |
Aya |
お姉さんが一番負けたりしてるのかな? なんて思ったりしたんですが、いちばん大人しそうですし |
So does your older sister loses the most? That's what I think, but she is the most mature out of you all. |
Merlin |
姉さんはあれでいて五月蝿い時はものすごく五月蠅いわよ。姉さんの騒音レベルはかなり高いわ。ガラスが割るくらいの騒音 |
When my older sister gets loud, she REALLY gets loud. Her noisiness level is quite high, enough to break glass. |
Aya |
さすがはポルターガイストですね……。ところで記事のソロライブですが、自縛霊はちゃんとあの世に行ったのでしょうか? |
You are indeed quite the poltergeists. By the way, about the article on your solo performance, did the ghosts of those who committed suicide all go to the next world? |
Merlin |
行ったのかも知れないし、自縛から解き放たれてその辺を歩いてるかも知れないし |
Maybe they did, maybe they didn't. They might have been able to leave the graveyard a bit. |
Aya |
そんなもんなんですか |
They can do that? |
Merlin |
別に私は亡霊を導く為にライブをする訳じゃないしねぇ。ただ単に、この世に未練がある亡霊達に楽しんで貰うには、浮世を忘れるくらいのハイテンションな曲の方が良いと思ってねー。とか言いつつ、みんな姉さんの命令でやってるんだけど |
I didn't really perform to lead dead spirits into the next world. It was only to give ghosts who still had lingering attachments to this world a little bit of fun. I thought it would be a good idea to let forget their all-too-short life with some exciting songs. But I should mention that my sisters told me to do it. |
Aya |
お姉さんは本当にライブを楽しませる事を良く考えているのですね |
Your sisters must really enjoy performing to be planning them so often. |
Merlin |
前は姉さんに負けたからぁ |
Well, it was because I lost to Lunasa before. |
Aya |
勝ち負けは気分的な物じゃ無かったのですか |
So winning and losing has nothing to do with your mood. |
Merlin |
冗談よ冗談 |
I was only kidding! |
Aya |
そういえば、ソロの時はトランペット以外の楽器も使ってましたね。あれはなんて言う楽器なのですか? |
Now that I think of it, during your recital, I wasn't expecting you to perform with other instruments besides the trumpet. What do you call them? |
Merlin |
トランペットだけだとメロディにも限界があるからね。そういうとき同時に何個も楽器が弾ける私たちは便利なのよ。トランペットよりぐるぐる度が少なめのトロンボーン、トランペットより多めのチューバ、トランペットよりかなり多めのホルン。他色々ね |
If I only play the trumpet, that kind of puts a limit on the melody. Being able to play as many instruments as I want as the same time sure is handy. I played the trombone, which spun less than the trumpet, the tuba, which spun more than the trumpet, and the french horn, which spun much more than the trumpet. And there were many others, too. |
Aya |
あなたの楽器はぐるぐる度基準なんですね |
You measure your instruments in how much they spin? |
Merlin |
人のテンションを上げようと思ったら、少しぐらいアレになった方がいいのよ。だからぐるぐるな楽器なのよねー |
I figured that's a good way to get people excited. That's why I play spinning instruments. |
Aya |
演奏している貴方も相当なぐるぐるだと思いますが…… |
I think that when you perform, you spin around just as much. |
Merlin |
テンション上がるでしょう? |
It's exciting, right? |
Aya |
ええ、十分上がりました |
Yes, exciting enough for me. |
Profile
メルラン・プリズムリバー | Merlin Prismriver | |
ルナサの妹で、やっぱり騒霊。 | Lunasa's younger sister, so she's also a poltergeist. | |
管楽器が得意で、トランペットを特に愛用する。 | She is good with wind instruments and especially favors the trumpet. | |
出演作:『東方妖々夢』『東方花映塚』 | Appearances: Perfect Cherry Blossom, Phantasmagoria of Flower View |
Notes
- ↑ The expression 耳障りの良い (mimizawari no yoi, meaning "something painful to one's ears") is strange. This word is mistaken for 手触りの良い (tezawari no yoi, meaning "something that feels good") because both of them consist of a part of the body (耳, mimi meaning ear, and 手, te meaning hand) plus the sound "zawari". Younger people mainly use this expression, most of whom are unconscious of this mistake.
< | Article and Interview: Lunasa | Bohemian Archive in Japanese Red | Article and Interview: Lyrica | > |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|