• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Bohemian Archive in Japanese Red/Patchouli

From Touhou Wiki
< Bohemian Archive in Japanese Red
Revision as of 23:09, 27 December 2011 by Tosiaki (talk | contribs) (→‎Interview: major error corrections)
Jump to navigation Jump to search
Page 70-71
< Meiling   Articles and Interviews   Suika >

 Music Column: Ancient Temple in the Netherworld   Music Columns >


第百十九季 文月の四 Season 119, 4th of the Book Month (July)
紅魔館にて季節外れの大節分大会 The Great Out-of-season Setsubun Festival at the Scarlet Devil Manor
ところで節分って何? とメイド達 "By The Way, What Is Setsubun?", Said Maids
○月○日、もうすぐ夏だというのに湖の畔にある紅魔館で季節外れの節分大会が行われた。 Month X, day X: Even though summer is approaching, an out-of-season Setsubun festival was held at the Scarlet Devil Mansion at the bank of the lake.
節分の行事は、幻想郷に鬼が居なくなってから長い間行われていなかった。 Because there are no oni in Gensokyo, Setsubun hasn't been celebrated in a long time.
その為、メイド達の中には節分という行事を知らない者も居た。 For that reason, the event called Setsubun is also unknown among the maids.
今回、突然節分大会を行おうと考えた経緯を取材したので、盛り上がっている様子と共にお伝えしたいと思う。 To find out why Setsubun festival has been held again so suddenly, I decided to find someone in the midst of the excitement who could tell me.
紅魔館は既に炒った豆だらけであり、人陰を見つけると取りあえず豆を投げつけると言った混沌とした節分が行われていた。 The Scarlet Devil Mansion was already filled with roasted beans. Someone said to throw them at people's shadows and chaos ensued. That's how it started.
紅魔館の主であるレミリア・スカーレット(吸血鬼)は、豆まきには参加せず恵方巻きを口にくわえていた。 The mistress of Scarlet Devil Mansion, Remilia Scarlet (vampire), preferred not to partake in the bean throwing, instead eating the Maki rolls.
「どうも炒った豆は駄目っぽいわ。掴んでみたら手を火傷しちゃったし……。だからみんなが豆をぶつけ合う様にして、それを見て楽しもうと。後、私にぶつけるのは禁止ね。どうも豆が当たると火傷するみたいなのよね」 "Those roasted beans are pretty useless. You burn your hand when you pick them up... Everyone threw them all in bunches because it looked like fun. After that, I forbade them to throw at me. When a bean hits you it really feels like a burn."
このイベントを企画したのは、パチュリー・ノーレッジ(魔女)。 The one planning this event was Patchouli Knowledge (witch).
何故突然この様な季節外れの節分を行おうと思ったのか聞いてみた。 I asked her why she arranged this out-of-season Setsubun festival so suddenly.
「季節外れ? 何を言っているのよ。節分ってのは季節の分け目の事よ? 春が終わり夏になる今の時期こそ節分じゃないの。今年は鬼の対策強化を行おうと決めたので、節分はその強化対策第一弾。節分に対しての資料が少ないので、ちょっと細かいところは怪しいんだけど、基本的には豆をぶつけ合えば良いみたいなんでメイド達にやらせてみたの」(パチュリー)

"Out of season? What are you saying? Is there a specific season for Setsubun? When spring ends and summer begins, this time is surely not for Setsubun. This year we decided to try to strengthen measures against the oni, and Setsubun is the first measure. We have sufficient materials for Setsubun, although I'm dubious of the fine details. However, the fundamental thing is to throw beans, which I'm letting the maids do." (Patchouli)

何故突然鬼の対策強化を行おうと決めたのかと訊ねた。 I then inquired why she so suddenly decided to carry out a counter-measure plan against the oni.
「転ばぬ先の何とやら、悪魔の館が、平和ボケの間に鬼に侵略された、って事になったら洒落にもならないでしょう?」 "It helps to be preventive, and the Hall of Devils can be raided during peace-addled times. But I shouldn't be revealing all of our reasons, correct?"
紅魔館は十分に平和ボケしていた。 The Scarlet Devil Mansion seems peace-addled enough.
鬼達が幻想郷を完全に撤退してから既にかなりの時間が過ぎている。 A long time has already passed since the Oni withdrew from Gensokyo.
この様な不思議な節分が行われている現在、鬼はもう幻想郷には戻ってこないだろう。 In this way, this mystical Setsubun celebration is to prevent the oni from returning to Gensokyo.
その事は我々天狗が言うのだから間違いない。 This is something we tengu are sure will happen.
現在、鬼の事を最も良く知る者は、我々天狗だけなのである。 Currently, we tengu are the ones most involved in the oni matter.
(射命丸文) (Aya Shameimaru)

Interview

Patchouli 実は確かに居たのよ But the fact is that they certainly were here.
Aya そうなんですか? それはきっとはぐれ者か幻ですね Is that so? That's certainly a lost person's illusion, isn't it?
Patchouli きっとはぐれ者 Certainly a lost person.
Aya 豆まきの効果はありましたか? Is throwing beans around really effective?
Patchouli あの後掃除が大変だったのよ The cleaning afterward was terrible.
Aya それはそうでしょうね It must have been.
Patchouli 最初からそうなることが判っていたので図書館でまくのは禁止したけど At least I had decided from the start to prohibit it in the library.
Aya 正直まき過ぎだと思いました。本当は、鬼は外、って言って2~3回まけば十分なんですよ I thought you were a little too honest. Really, if said 2 or 3 times before that there were oni outside, that should've been enough.
Patchouli ふーん。でも多いに越したことは無いわ Hmmmm... But there aren't many that managed to get in.
Aya それにぶつけ合うのも何か間違っている気がします You should be worried if you are mistaken if you run into one.
Patchouli あれで良いはずよ。だってメイド達に鬼が混じっていたらすぐに判るでしょう? 事実、レミィは豆に触れることが出来なかったみたいだし That's fine, because the maids associate with the oni, things will be settled quickly. Actually, Remi can't touch the beans so she was unable do it.
Aya 吸血鬼も炒った豆に弱いんですね It seems vampires are also weak against roasted beans.
Patchouli レミィはつまんなそうにしてたので、太巻きを食べて貰ってた Remi was rather bored by the events, as she only accepted eating the Maki rolls.
Aya それは鬼とはあまり関係無さそうですが…… That really doesn't have much to do with oni...
Patchouli 貴方は節分に詳しそうね。それは何故かしら? You seem to know a great deal about Setsubun. Why is that?
Aya その昔、天狗は鬼とは仲が良かったですから。だから節分に限らず鬼に関する事だったら幻想郷で最も詳しいのです A long time ago, tengu and oni were friendly with each other. That's why we know the most about anything relating to the oni, such as Setsubun, in all of Gensokyo.
Patchouli そう、なら鬼を追い払うのに何故豆をまくのか判る? If so, do you understand why you throw beans to drive out oni?
Aya 五行がどうだとか、鬼門がどうだとか聞いたことがありますが You've heard of things like the five phases or the Demon Gate...
Patchouli 違う違う。貴方も人間のこじつけみたいな事を言うのね。本当は物凄く単純 No, that's not it. You've also been affected by the humans' distorted interpretations.

The truth is amazingly simple.

Aya はあ Huh?
Patchouli あれは鬼が決めたお遊びというか、人間に対する皮肉なの。鬼は人間が嘘吐きである事を一番嫌ったから、炒った豆を持たせた It was a play that the oni decided, a satire against humans. The aspect Oni hates most about humans is the lying, so they brought roasted beans with them.
Aya そうなんですか Was that the case?
Patchouli 豆をまくという行為は、本来は芽が出てそのまま農作に繋がるの。その豆に火を加えてしまうと芽が出なくなってしまう。つまり人間は偽りの農作を演じることになる……と The act of scattering the beans was originally connected to making buds grow as an act of farming.

By setting fire to the beans beforehand, no sprouts would emerge from the soil. Which means that the humans were merely performing a false act of farming... and...

Aya 人間は知らないうちに、自分は嘘吐きですよ~、って豆を蒔いているのですね So when you scatter the beans it's like you're saying, "I don't know if I'm a human, but I am a liar~.".
Patchouli 最初は恐らく、人間が自分を退治出来る様に鬼の方が決めた弱点だったんでしょう So perhaps from the start, in order for the humans to be able to exterminate themselves, the oni decided on their own weakness.
Aya 何でそんな事をする必要があるのですか? Why did they need to do something like that?
Patchouli それは……力が強すぎるから。本当は致命的な弱点も持っているけど、それを見つけられる前に代わりの弱点を作る。強い物[sic]ほど、変な弱点を持っているのよ That is because the power was too strong. Even though they have a genuine fatal weakness, before it could be discovered the oni made up some their own. Even though they're almost the strongest beings, they certainly have a strange weakness.
Aya 吸血鬼も炒った豆に弱かったのは、日光に弱いことを隠すためって事ですか? And the vampire's weakness to roasted beans, maybe it was just to hide her weakness to sunlight?
Patchouli 日光に弱いのもカモフラージュかも知れない。日傘一つで外を出歩いてるし I don't know of any camouflage to sunlight, except for perhaps a parasol for walks outside.
Aya 案外貴方の方が日光に弱いってこともありそうですね。なんだかずっと日光に当たって居ない様に見えますよ? You are also unexpectedly weak to sunlight. It doesn't look like you've been outside for a long time.
Patchouli 日光は本と髪が傷むから嫌 Sunlight damages books and my hair so I detest it.


パチュリー・ノーレッジ Patchouli Knowledge
百年ほど魔女をしているレミリアの友人。 Remilia's friend, who has been a witch for approximately one hundred years.
喘息持ちで、普段は図書館に引きこもっている。 She is a patient with asthma, and usually shuts herself away in the library.
おもに精霊魔法を得意とする。 Mainly good at spiritual magic.
出演作:『東方紅魔郷』『東方萃夢想』『東方永夜抄』『東方花映塚』 Appearances: Embodiment of Scarlet Devil, Immaterial and Missing Power, Imperishable Night, Phantasmagoria of Flower View


< Meiling   Articles and Interviews   Suika >

 Music Column: Ancient Temple in the Netherworld   Music Columns >