- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Changeability of Strange Dream/Story: Difference between revisions
m (→Afterwords) |
ZeroCraft7 (talk | contribs) (Edited some grammatical errors and fixed some awkward sentence structure) |
||
Line 47: | Line 47: | ||
}}{{MusicRoom/Cmt | }}{{MusicRoom/Cmt | ||
|ja=私の名前はマエリベリー・ハーン。この冥い街でオカルトサークルをやっているわ。普通のオカルトサークルとは違って、私達のサークルはまともな霊能活動を行っていない。所謂不良サークルなんだけど――。それにサークルって言っても、サークルメンバーは二人だけだけどね。 | |ja=私の名前はマエリベリー・ハーン。この冥い街でオカルトサークルをやっているわ。普通のオカルトサークルとは違って、私達のサークルはまともな霊能活動を行っていない。所謂不良サークルなんだけど――。それにサークルって言っても、サークルメンバーは二人だけだけどね。 | ||
|en=My name is [[Maribel Hearn]]. I belong to an | |en=My name is [[Maribel Hearn]]. I belong to an occultist club in this dull town. Unlike the other clubs, ours doesn't perform any kind of activities with spiritual abilities. A somewhat defective club, so to speak... And even though I say "club," the two of us are its only members. | ||
}}{{MusicRoom/Cmt | }}{{MusicRoom/Cmt | ||
|ja=「ねぇ、他人の夢の話ほど、話されて迷惑な物はないわよ?」 | |ja=「ねぇ、他人の夢の話ほど、話されて迷惑な物はないわよ?」 | ||
Line 63: | Line 63: | ||
}}{{MusicRoom/Cmt | }}{{MusicRoom/Cmt | ||
|ja=「お願い、貴方に夢の事を話してカウンセリングして貰わないと、どれが現の私なのか判らなくなってしまいそうなのよ」 | |ja=「お願い、貴方に夢の事を話してカウンセリングして貰わないと、どれが現の私なのか判らなくなってしまいそうなのよ」 | ||
|en="Please, just listen about my dreams and give me some advice, or else I'll be confused | |en="Please, just listen to what I have to say about my dreams and give me some advice, or else I'll be confused as to who the real me is." | ||
}} | }} | ||
|} | |} | ||
Line 101: | Line 101: | ||
|ja=夜の竹林ってこんなに迷う物だったのね。<br />時折遠くで聞こえる不思議な泣き声。獣なのか、それとも――。<br />どうしましょう? 困ったわ。<br />このまま竹林で彷徨い続けて飢え死にしちゃうのかしら?<br />それとも、妖怪に喰べられちゃうのかしら? まだやり残した事色々あったんだけどなぁ。 | |ja=夜の竹林ってこんなに迷う物だったのね。<br />時折遠くで聞こえる不思議な泣き声。獣なのか、それとも――。<br />どうしましょう? 困ったわ。<br />このまま竹林で彷徨い続けて飢え死にしちゃうのかしら?<br />それとも、妖怪に喰べられちゃうのかしら? まだやり残した事色々あったんだけどなぁ。 | ||
|en= | |en= | ||
A bamboo forest at night is | A bamboo forest at night. This is the kind of place where one gets lost, isn't it?<br />Occasionally I heard a strange crying from afar. Were they beasts, or...<br />What was I to do? I was worried.<br />Am I to continue to wander in the bamboo forest and starve to death?<br />Or get eaten by some youkai? I've got so many of things that I haven't done yet. | ||
}}{{MusicRoom/Cmt | }}{{MusicRoom/Cmt | ||
|ja= | |ja= | ||
Line 128: | Line 128: | ||
「これが、紅いお屋敷で頂いたクッキーと、竹林で拾ってきた天然の筍よ」<br />「うん? 夢の話じゃなかったの? メリー」<br />さっきから私の夢の話を聴いて貰っているのは、宇佐見蓮子。二人しかいないサークルメンバーのもう一人よ。サークル活動の殆どは彼女の行動力から生み出されるわ。蓮子は、空を見るといま立っている場所と時間が判るんだってさ。気持ち悪い。 | 「これが、紅いお屋敷で頂いたクッキーと、竹林で拾ってきた天然の筍よ」<br />「うん? 夢の話じゃなかったの? メリー」<br />さっきから私の夢の話を聴いて貰っているのは、宇佐見蓮子。二人しかいないサークルメンバーのもう一人よ。サークル活動の殆どは彼女の行動力から生み出されるわ。蓮子は、空を見るといま立っている場所と時間が判るんだってさ。気持ち悪い。 | ||
|en= | |en= | ||
"Here are the cookies I got at the scarlet mansion, and the wild bamboo shoots from the bamboo forest."<br />"Huh? Weren't you talking about your dreams, Merry?"<br />The girl listening to the dreams I had is [[Renko Usami]]. She's the other member of our club of only two. She is the initiative force behind | "Here are the cookies I got at the scarlet mansion, and the wild bamboo shoots from the bamboo forest."<br />"Huh? Weren't you talking about your dreams, Merry?"<br />The girl listening to the dreams I had is [[Renko Usami]]. She's the other member of our club of only two. She is the initiative force behind almost all of our activities. Renko can tell where she is and what time it is by looking up at the sky. How creepy... | ||
}}{{MusicRoom/Cmt | }}{{MusicRoom/Cmt | ||
|ja= | |ja= | ||
ちなみに蓮子は私の事をメリーと呼ぶの。この国の人には私の名前は発音しにくいらしいわ。もう私の本名も忘れてるんじゃないかしら? | ちなみに蓮子は私の事をメリーと呼ぶの。この国の人には私の名前は発音しにくいらしいわ。もう私の本名も忘れてるんじゃないかしら? | ||
|en= | |en= | ||
And, Renko calls me Merry. It seems too hard for people in this country to pronounce my name. | And, Renko calls me Merry. It seems too hard for people in this country to pronounce my name. Has my real name also been forgotten? | ||
}}{{MusicRoom/Cmt | }}{{MusicRoom/Cmt | ||
|ja= | |ja= | ||
Line 171: | Line 171: | ||
結構走っている気がするけど、何だか見たことのある景色しか出てこない。<br />この竹林が無限に続いてるのか、それとも私がぐるぐると回っているのか<br />――どっちでも同じ事ね。 | 結構走っている気がするけど、何だか見たことのある景色しか出てこない。<br />この竹林が無限に続いてるのか、それとも私がぐるぐると回っているのか<br />――どっちでも同じ事ね。 | ||
|en= | |en= | ||
Although I think I ran | Although I think I ran a ways, I saw nothing but the same scenes I saw before.<br />Does this forest continue on for eternity, or am I running around in the same place?<br />...But I guess they are both the same. | ||
}}{{MusicRoom/Cmt | }}{{MusicRoom/Cmt | ||
|ja= | |ja= | ||
Line 233: | Line 233: | ||
――私は走るのをやめた。<br />だって、少し先の方の竹林が、紅く光っていたんだもん。<br />その光は禍々しい色で、現実的な光では無かったわ。<br />そう貴方に判りやすく言えば――。<br />ルビジウムの炎色反応の色が一番近いかしら? | ――私は走るのをやめた。<br />だって、少し先の方の竹林が、紅く光っていたんだもん。<br />その光は禍々しい色で、現実的な光では無かったわ。<br />そう貴方に判りやすく言えば――。<br />ルビジウムの炎色反応の色が一番近いかしら? | ||
|en= | |en= | ||
...I stopped running.<br />However, just a little further through the bamboo forest, there was a scarlet red shining light.<br />It | ...I stopped running.<br />However, just a little further through the bamboo forest, there was a scarlet red shining light.<br />It had an ominous glow, seemingly unreal.<br />To put it simply...<br />Was its color closest to that of the flame reaction of rubidium, I wonder? | ||
}}{{MusicRoom/Cmt | }}{{MusicRoom/Cmt | ||
|ja= | |ja= | ||
Line 239: | Line 239: | ||
私は後ろを気にしながら、そうっと光っている方を覗き見たの。 | 私は後ろを気にしながら、そうっと光っている方を覗き見たの。 | ||
|en= | |en= | ||
Although it was by no means glowing piece of bamboo, like from that story. | Although it was by no means a glowing piece of bamboo, like from that story. | ||
Remaining cautious of what may have been behind me, I peered into the direction of the light.}} | Remaining cautious of what may have been behind me, I peered into the direction of the light.}} | ||
|} | |} | ||
Line 274: | Line 274: | ||
そう――周りを紅く染めていたのはその大鼠の眼じゃ無かったのよ!<br />なんと、不気味な大鼠は紅い光に怯えていたわ。<br />私はその紅く光っている方に顔を向け――。 | そう――周りを紅く染めていたのはその大鼠の眼じゃ無かったのよ!<br />なんと、不気味な大鼠は紅い光に怯えていたわ。<br />私はその紅く光っている方に顔を向け――。 | ||
|en= | |en= | ||
Indeed, it wasn't the big mouse's eyes that bathed the area in scarlet!<br />How could it be, that the eerie big mouse was startled by scarlet light.<br />Then, I turn my face towards the shining scarlet red light...}} | Indeed, it wasn't the big mouse's eyes that bathed the area in scarlet!<br />How could it be, that the eerie big mouse was startled by that scarlet light.<br />Then, I turn my face towards the shining scarlet red light...}} | ||
|} | |} | ||
Line 290: | Line 290: | ||
大鼠と対峙していた紅い光の正体は、なんと女の子だったわ。その女の子が紅く光っていたの。何で紅く光っていたかと言うと、それは一目瞭然で、女の子はね――全身が火に包まれていたの。 | 大鼠と対峙していた紅い光の正体は、なんと女の子だったわ。その女の子が紅く光っていたの。何で紅く光っていたかと言うと、それは一目瞭然で、女の子はね――全身が火に包まれていたの。 | ||
|en= | |en= | ||
The true identity of the scarlet light that confronted the big mouse was somehow a girl. That girl was shining a scarlet light. If you're wondering how she was shining scarlet | The true identity of the scarlet light that confronted the big mouse was somehow a girl. That girl was shining a scarlet light. If you're wondering how she was shining scarlet, it is very simply that the girl's body was entirely engulfed in flames. | ||
}}{{MusicRoom/Cmt | }}{{MusicRoom/Cmt | ||
|ja= | |ja= | ||
Line 321: | Line 321: | ||
結局、メリーは夢の世界の話をするだけして、一人で満足して帰って行った。<br />私はメリーから手渡された幾つかの品を見つつ、頭の中を整理していた。メリーは夢と現は同じ物だと言っていたが、そんな筈がない。例え昨今の相対性精神学の常識がそうだと言っても、それはあくまでも精神の中での話であって、夢の中の物体が現実に現れてしまっては困る。質量保存の法則が成り立たない。エントロピーはどうなるのだろう。<br />私は確信していた。メリーは気が付かないうちに、実際に結界の向こうに飛んでいる。それを夢だと思いこんでいる。今、結界の向こうに非常に近い位置に居るのだろう。まさかメリーが見える能力から操る能力に――なんて事は無いと思うけど。最近、真面目にサークル活動し過ぎたかな。<br />このままでは、夢の中で妖怪に喰われてしまうかも知れない。もしくは神隠しに遭うかも知れない。メリーの想いが色んな世界に揺らいでいる。別の世界に居るときに、本人が夢ではないと気が付いてしまえば、もうこっちの世界には戻れなくなるかもしれない。こっちの世界を夢だと思いこんでしまうかもしれない。本人は気が付いていないけど、非常に危うい状態にある。 | 結局、メリーは夢の世界の話をするだけして、一人で満足して帰って行った。<br />私はメリーから手渡された幾つかの品を見つつ、頭の中を整理していた。メリーは夢と現は同じ物だと言っていたが、そんな筈がない。例え昨今の相対性精神学の常識がそうだと言っても、それはあくまでも精神の中での話であって、夢の中の物体が現実に現れてしまっては困る。質量保存の法則が成り立たない。エントロピーはどうなるのだろう。<br />私は確信していた。メリーは気が付かないうちに、実際に結界の向こうに飛んでいる。それを夢だと思いこんでいる。今、結界の向こうに非常に近い位置に居るのだろう。まさかメリーが見える能力から操る能力に――なんて事は無いと思うけど。最近、真面目にサークル活動し過ぎたかな。<br />このままでは、夢の中で妖怪に喰われてしまうかも知れない。もしくは神隠しに遭うかも知れない。メリーの想いが色んな世界に揺らいでいる。別の世界に居るときに、本人が夢ではないと気が付いてしまえば、もうこっちの世界には戻れなくなるかもしれない。こっちの世界を夢だと思いこんでしまうかもしれない。本人は気が付いていないけど、非常に危うい状態にある。 | ||
|en= | |en= | ||
In the end, all Merry talked about was the world in her dreams before leaving by herself, satisfied.<br />I considered what she said while I looking over | In the end, all Merry talked about was the world in her dreams before leaving by herself, satisfied.<br />I considered what she said while I was looking over several objects that Merry gave me. Merry said that dreams and reality are the same thing, but that couldn't be. Even with that common sense of relative psychology nowadays, it is to the very end a matter of one's mind, and if objects from a dream show up in the real world, that would be a big problem. It's against the Law of Conservation of Mass. What would that do to entropy?<br />I have a firm belief. Merry unintentionally crossed a boundary, and believed that she was dreaming. She may even be at a place unusually close to a boundary right now. Did Merry go beyond being able to see boundaries to being able to manipulate them? No, I doubt it. Maybe we've been doing too much actual club activities lately.<br />As things are now, she might be eaten by youkai in a dream. Or experience a spiriting away. Her mind is swaying through so many worlds. When she is in another world, if she doesn't think she's in a dream, she might possibly not be able to come back. She might think this world is the dream. Even though she herself does not realize it, she's in grave danger. | ||
}}{{MusicRoom/Cmt | }}{{MusicRoom/Cmt | ||
|ja= | |ja= | ||
Line 339: | Line 339: | ||
|ja= | |ja= | ||
「もう、いつも蓮子は呼び出しておいて時間に遅れるんだから」<br />「メリー、たったの3分15秒の遅刻じゃない。惜しいわね」<br />「惜しいって何? というか、今日は何の用かしら?」<br />「勿論サークル活動よ。せっかくサークルメンバー全員揃ったんだから」<br />「二人しか居ないけどね――ってまた何か『入り口』らしき所を見つけたの?」<br />|en= | 「もう、いつも蓮子は呼び出しておいて時間に遅れるんだから」<br />「メリー、たったの3分15秒の遅刻じゃない。惜しいわね」<br />「惜しいって何? というか、今日は何の用かしら?」<br />「勿論サークル活動よ。せっかくサークルメンバー全員揃ったんだから」<br />「二人しか居ないけどね――ってまた何か『入り口』らしき所を見つけたの?」<br />|en= | ||
"Honestly, you're always late, Renko, even though you're the one who called me."<br />"Merry, | "Honestly, you're always late, Renko, even though you're the one who called me."<br />"Merry, I was 3 minutes and 15 seconds late. Somewhat disappointing, eh?"<br />"What do you mean, 'disappointing'? Anyway, what did you want today?"<br />"Definitely club activities. We might as well since all the members are here."<br />"Although there are none but us two... wait, did you find a place like that ''entrance'' again?"<br />}}{{MusicRoom/Cmt | ||
|ja= | |ja= | ||
結論は一つしかなかった。メリーが言っていた夢の世界。<br />美しき自然とほんのちょっぴりのミステリアス。<br />|en= | 結論は一つしかなかった。メリーが言っていた夢の世界。<br />美しき自然とほんのちょっぴりのミステリアス。<br />|en= | ||
Line 359: | Line 359: | ||
|ja= | |ja= | ||
「貴方みたいな考えの学者の所為で、<br />夢と現を同じ物として見るようになったからよ。<br />夢をただの脳が見せる虚像として、現実の一生理現象に組み込んだからよ。<br />主観の外に信じられる客観がある。絶対的な真実がある。<br />主観が真実だって? 貴方の言っている事は矛盾している。その学説は間違っている。<br />その証拠に貴方は主観を認めないで夢にしちゃっているじゃない。<br />夢と現実は違う。だから夢を現実に変えようと努力出来る。<br />だから――子供達は笑う事が出来たの。<br />さぁ、目を覚ますのよ。夢は現実に変わるもの。<br />夢の世界を現実に変えるのよ!」<br />|en= | 「貴方みたいな考えの学者の所為で、<br />夢と現を同じ物として見るようになったからよ。<br />夢をただの脳が見せる虚像として、現実の一生理現象に組み込んだからよ。<br />主観の外に信じられる客観がある。絶対的な真実がある。<br />主観が真実だって? 貴方の言っている事は矛盾している。その学説は間違っている。<br />その証拠に貴方は主観を認めないで夢にしちゃっているじゃない。<br />夢と現実は違う。だから夢を現実に変えようと努力出来る。<br />だから――子供達は笑う事が出来たの。<br />さぁ、目を覚ますのよ。夢は現実に変わるもの。<br />夢の世界を現実に変えるのよ!」<br />|en= | ||
"They learned to think that dream and reality are the same thing,<br />because of the scholars who think as you do.<br />As a mere virtual phenomenon seen within the mind, they have | "They learned to think that dream and reality are the same thing,<br />because of the scholars who think as you do.<br />As a mere virtual phenomenon seen within the mind, they have incorporated it as a real physiological phenomenon.<br />Outside of subjectivity, there is a believable objectivity. There is an absolute truth.<br />You say subjectivity is the truth? By saying that, there is an inconsistency. The theory is mistaken.<br />As proof, you did not recognize subjectivity, and definitely did dream, didn't you?<br />Dreams and reality are different. That's why it's possible to make dreams reality with great effort.<br />And so, kids are able to smile.<br />Let's wake up! Dreams are things to be made into reality.<br />The world of dreams can be made into reality!"}} | ||
|} | |} | ||
Revision as of 02:04, 11 August 2012
Story
月の兎、月面探査車 ――夢か現か、吉夢か、それとも悪夢なのか。 |
A moon rabbit and a lunar exploration vehicle― Is it an illusion or reality; a pleasant dream or a nightmare? |
童祭 ~ Innocent Treasures
#01 | 童祭 ~ Innocent Treasures | Children's Festival ~ Innocent Treasures | |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
華胥の夢
#02 | 華胥の夢 | Dream of Arcadia "Paradisaical Daydream"
| |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
上海紅茶館 ~ Chinese Tea
#03 | 上海紅茶館 ~ Chinese Tea | Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea | |
|
| ||
|
| ||
|
|
ヴォヤージュ1969
#04 | ヴォヤージュ1969 | Voyage 1969 "1969, from Cape Canaveral"
| |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
科学世紀の少年少女
#05 | 科学世紀の少年少女 | Boys and Girls of the Scientific Era "21st Century Boy and Girl"
| |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
永夜の報い ~ Imperishable Night
#06 | 永夜の報い ~ Imperishable Night | Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night | |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
夜が降りてくる ~ Evening Star
#07 | 夜が降りてくる ~ Evening Star | Night Falls ~ Evening Star | |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
人形裁判 ~ 人の形弄びし少女
#08 | 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 | Doll Judgment ~ The Girl who Played with People's Shapes "Doll Master"
| |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
夢と現の境界
#09 | 夢と現の境界 | Border Between Dream and Reality "Wake Up Mysterious Girl"
| |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
幻想機械 ~ Phantom Factory
#10 | 幻想機械 ~ Phantom Factory | Phantasm Machine ~ Phantom Factory | |
|
| ||
|
|
幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream
#11 | 幽玄の槭樹 ~ Eternal Dream | Mystic Maple ~ Eternal Dream | |
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
| ||
|
|
Afterwords
初めてかもしれない、ZUNです。神主だけで構成されたバンドやってます。勿論嘘です。博麗神社で細々と神主やってます。 | It may be the first time meeting you. I'm ZUN. I perform in a band comprised solely of kannushi. Of course that's a lie. I'm a kannushi, handling all of the fine details at the Hakurei Shrine. |
今回ひょんな事からこの様な音楽CDを出す事となりました。って既に3枚目ですね。 いやはや、色々と気持ちの悪いCDです。さあ指をクロスさせてえんがちょを。 |
The release of this kind CD was rather unexpected. Wait, is this already my third one? This CD is all sorts of creepy. C'mon, cross your fingers at it and just disregard it entirely. |
さてさて今回も、幅広く色んな過去作品から選曲してみました。でも基本的にSTGの曲が多いので、疲れるくらいに激しいです。単体で聴くもんじゃないねって曲ばっか――。 聴くもんじゃないですよ? だから別のストーリー(意味)を与えてあるわけですし。 ゲーム中はゲームのストーリーを与えられていますからね。世の中はバランスですよ。 |
But seriously, the songs I chose are those composed for my many previous releases. But most of the tracks are basically made for shooting games, so they're so intense, it can get tiring. They're all songs that you would never listen to by themselves, yeah? You wouldn't, right? That's why I gave them another story (meaning), because the games have their own story. Balance is everything. |
一曲目の『童祭』は先日行われたトークイベントでの、私の入場テーマだったんですよね。色んなキャラのテーマを書いてきましたが、自分がテーマだともの凄くやりにくいですね。こっぱずかしくて。 実はこの曲は歌詞付きだったりします。って曲のコメントが歌詞になっていますが。 交互に夢と現を行き来する歌、果たして何が真実なのやら。 |
The first track "Childen's Festival" was my own entry theme for a panel some time ago. I've composed plenty of theme songs for many kinds of characters, but it was incredibly hard to write one for me, and a little embarrassing. Actually, the song even has lyrics. Oh, the comment for the track turns into the lyrics. In this song that comes and goes between dreams and reality, which is the truth? |
で、秘封倶楽部の二人はどこに行ってしまうのか不安でなりませんが――。 そうそう文中のメリーと蓮子の二人は、秘封倶楽部という謎のサークルを結成して、あれやこれ等、オカルトな活動を行っています。詳しい事は一切語られていないのですが、科学が進化すると天然の筍が食べられなくなるのでしょうか? 可哀想に。 |
I'm not so worried about where the "Sealing Club" is headed, but... Yes, Merry and Renko, who was featured in the text and is part of the mysterious "Sealing Club" that participates in all sorts of occult activities. While I didn't go into great detail, has scientific progress prevented them from eating wild bamboo shoots? What a pity. |
でも、鴇の味噌汁は飲めるのかもしれない。合成で。 | But maybe they can have miso soup with crested ibis. Synthetically, that is. |
そう考えるとなんて未来は夢で溢れているんだろう。 | Thoughts like that make me believe the future will be full of dreams. |
外は何かと物騒で満足に遊べない、家の中ではネットの向こうの他人の感情を想像しないといけない(これは大人でも難しい)し、間違ったことを正してくれる大人も居ない。たまに叱るとすぐにキレる。今のネットでは子供には厳し過ぎてとてもまともな人と付き合う能力を育めないのかも知れない。 | It's too dangerous for children to have fun outside, so they have to stay inside trying to guess the emotions of other people on the internet (Even if you're adult, it's difficult to do) and there are no adults correcting their mistakes. So on the rare chance they do get scolded, they get mad. The internet at the moment may be too strict for children to learn how to have a proper social life. |
ですが、子供達の心がどんどんと狭くなる一方のこの国でも、もしかしたら街に子供達の笑顔が溢れる日も来るのかもしれないですね。合成で。 | Still, even in this country whose children's hearts become smaller and smaller, perhaps the day will come when the streets will be filled with the smiles of children. Synthetically, that is. |
上海アリス幻樂団 ZUN (筍好き) | Team Shanghai Alice: ZUN (Bamboo shoot lover) |