• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Double Spoiler/Spell Cards/Level 12: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(new info template)
mNo edit summary
 
(46 intermediate revisions by 17 users not shown)
Line 1: Line 1:
*Return to [[Double Spoiler: Spell Cards]]
{{SubpageNav|[[../|Spell Cards]]|Level 11|Level EX}}
----
<center>[[../../Gameplay/Strategy/Level 12|Level 12 Spell Card Strategy]]</center>
<center>&lt; [[Double Spoiler: Level 11 Spell Cards|Level 11]] | Spell Cards | [[Double Spoiler: Level Ex Spell Cards|Level Ex]] &gt;<br />
__NOTOC__
[[Double Spoiler: Level 12 Spell Card Strategy]]</center>
 
{{DS Spell Card Info JP-EN
{{Spell Card Info
| image     =[[Image:Th125-12-1.jpg|200px]]
| type              =125
| number     =12 - 1
| image             =[[File:Th125SC083.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =
| number             =12 - 1
| transname =
| name               =
| owner     =[[Byakuren Hijiri]]
| transname         =
| stage     =Level 12
| owner             =Byakuren Hijiri
| difficulty =1
| stage             =Level 12
| commentjp-aya    =
| difficulty         =1
| commenten-aya   =
| ayacomment        =最近妖怪のお寺を建立した尼さんです<br />神社と違って妖怪でも人間でも受け入れるそうですが、受け入<br />れるってどういう事なんでしょうね。食材としてかしら?
| commentjp-hatate =
| ayacommenttrans   =It's the nun who built the the Youkai Temple earlier.<br />Apparently both humans and youkai are accepted, unlike the shrines, but I wonder what it means to be<br />accepted. As food, maybe?
| commenten-hatate =
| hatatecomment      =尼さんだってさー<br />尼さんって確か肉や魚、お酒とか駄目なんじゃ無かったっけ?<br />何が楽しくて生きてるのかなー
| hatatecommenttrans =She's, like, a nun~<br />Aren't nuns forbidden to eat meat and fish, and drink sake?<br />What's fun about that kind of life?
}}
}}


{{DS Spell Card Info JP-EN
{{Spell Card Info
| image     =[[Image:Th125-12-2.jpg|200px]]
| type              =125
| number     =12 - 2
| image             =[[File:Th125SC084.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =正体不明「紫鏡」
| number             =12 - 2
| transname =Unidentified "Purple Mirror"
| name               =正体不明「紫鏡」
| romaji =Shoutai Fumei "Murasaki Kagami"
| transname         =Unidentified "Purple Mirror<ref>Japanese urban legend. People who have remembered the word "Purple Mirror" until 20 years old, they will die.</ref>"
| owner              =Nue Houjuu
| stage              =Level 12
| difficulty        =2
| ayacomment        =鵺(ぬえ)です。 何だか判らない物を表現するときに鵺的表現と呼ぶ<br />様に、鵺は何だか判りません<br />紫鏡も何だか判りません。 これでどうやって記事を書けば……
| ayacommenttrans    =It's a nue. When you see something you don't really understand, you call it nue-like,<ref>{{lang|ja|鵺的}}, a Japanese word meaning "mysterious", literally means "nue-like".</ref> <br />and I don't really understand the nue.<br />I don't really understand this 'purple mirror' either. How am I supposed to write an article about this...?
| hatatecomment      =鵺を激写したよー! ってこの写真に写っているのが鵺?<br />鵺って猿か虎みたいな奴じゃなかったっけ?<br />うーん、ま、人違いでもいいか。記事に書いちゃえー
| hatatecommenttrans =I captured the nue! Wait, this thing in the photo is a nue?<br />Aren't nue supposed to look like a monkey, or a tiger?<br />Mmm, well, I guess it was someone else. I'll write about it~
}}


''Japanese urban legend. People who have remembered the word "Purple Mirror" until 20 years old, they will die.''
{{Spell Card Info
| owner     =[[Nue Houjuu]]
| type              =125
| stage     =Level 12
| image              =[[File:Th125SC085.jpg|192px|Screenshot]]
| difficulty =2
| number            =12 - 3
| commentjp-aya    =鵺(ぬえ)です。 何だか判らない物を表現するときに鵺的表現と呼ぶ<br />様に、鵺は何だか判りません<br />紫鏡も何だか判りません。 これでどうやって記事を書けば……
| name              =「遊行聖」
| commenten-aya   =
| romaji ="Yuugyou Hijiri"
| commentjp-hatate =
| transname          ="Yuugyou Hijiri"<ref>A monk who travels to other countries to spread belief.</ref>
| commenten-hatate =
| owner             =Byakuren Hijiri
| stage             =Level 12
| difficulty         =3
| ayacomment        =僧侶の行脚の様子を密着取材しました<br />人間だった事、魔界に封印されていた時の事など、判りやすく<br />話していました。こうやって人間や妖怪は騙されるのですね
| ayacommenttrans   =I got a close contact coverage of the monk's pilgrimage.<br />About the parts when she was human and when she was sealed in Makai,<br />she made it easy to understand. She can fool humans and youkai alike with this, right?
| hatatecomment      =僧侶の話は退屈だなぁ<br />もっとびゅーっとしてどっかーんなストーリーじゃないと<br />面白くないよ。 あーあ、殺人まだー? 犯人はー?
| hatatecommenttrans =The monk's stories are SO boring.<br /> You've gotta make it, like, more ''pew pew'' and ''kaboom'', or else it's totally not interesting.<br/>C'mooon, when's someone gonna get murdered? Who's the culprit?
}}
}}


{{DS Spell Card Info JP-EN
{{Spell Card Info
| image     =[[Image:Th125-12-3.jpg|200px]]
| type              =125
| number     =12 - 3
| image             =[[File:Th125SC086.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =「遊行聖」
| number             =12 - 4
| transname  ="Yuugyou Hijiri"
| name               =正体不明「赤マント青マント」
| romaji =Shoutai Fumei "Aka Manto Ao Manto"
| transname         =Unidentified "Red Cloak, Blue Cloak<ref>Japanese urban legend. An unidentified voice says "Which is better, a red cloak or a blue cloak?" If you answer "red", you will be killed bloodily; if you answer "blue", you will be killed by choking. Whichever method, the blood leaves a mark similar to a cape or mantle.</ref>"
| owner              =Nue Houjuu
| stage              =Level 12
| difficulty        =4
| ayacomment        =赤マントは人間の子供を攫う怪人として里で噂になっている<br />そうです。子供を攫うのは妖怪として当然の事ですが、最近は<br />キャッチアンドリリースが主流なんですよねー
| ayacommenttrans    =I heard a rumor in the village about a mysterious man in a red cape who kidnaps children.<br />Kidnapping children should be standard for youkai, but<br />catch and release has gotten popular lately.
| hatatecomment      =おっと、噂の怪人を発見したわー<br />トイレで「赤マントが欲しいか、それとも青マントか」と聞か<br />れたら「欲しいのはお前の命だ」と言い返せばすっきりするよ
| hatatecommenttrans =Ooh, I found the mysterious man from the rumor!<br />If you are asked in the bathroom "Do you want a red cloak or a blue one?",<br />just come back with "What I want is your life" and that feels satisfying.
}}


''A monk who traveled to other countries to spread belief.''
{{Spell Card Info
| owner     =[[Byakuren Hijiri]]
| type              =125
| stage     =Level 12
| image              =[[File:Th125SC087.jpg|192px|Screenshot]]
| difficulty =3
| number            =12 - 5
| commentjp-aya    =
| name              =習合「垂迹大日如来」
| commenten-aya   =
| romaji =Shuugou "Suijaku Dainichinyorai"
| commentjp-hatate =
| transname          =Syncretism "Manifestation of Mahavairocana"
| commenten-hatate =
| owner             =Byakuren Hijiri
| stage             =Level 12
| difficulty         =5
| ayacomment        =へー、本地垂迹って言うんですね。神様のコスプレを<br />大日如来の格好をした天照大御神を見たのはそういう理由でし<br />たか。お寺の事よく知らないので助かります
| ayacommenttrans   =Huh. This is that '[[wikipedia:Honji_suijaku|manifestation theory]]', isn't it? So this is why<br />I saw that cosplay with [[wikipedia:Amaterasu|Amaterasu]] dressed up as [[wikipedia:Mahavairocana|Mahavairocana]]?<br />I don't know much about Buddhist temples, so that really helps me out.
| hatatecomment      =なんか判らないけど眩しいわー<br />この神々しさは太陽の波長と同じねー<br />つまり写真を撮ると逆光になってしまう。敵よ!
| hatatecommenttrans =I, like, don't really get it, but it's totally bright!<br />This divinity is on the same wavelength as the sun.<br />So basically, it means all my photos are backlit. This god is my enemy!
}}
}}


{{DS Spell Card Info JP-EN
{{Spell Card Info
| image     =[[Image:Th125-12-4.jpg|200px]]
| type              =125
| number     =12 - 4
| image             =[[File:Th125SC088.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =正体不明「赤マント青マント」
| number             =12 - 6
| transname =Unidentified "Red Cape, Blue Cape"
| name               =正体不明「厠の花子さん」
 
| romaji =Shoutai Fumei "Kawaya no Hanako-san"
''Japanese urban legend. Unidentified voice says "Which is better, red cape(paper) or blue cape?" If you answer "Red", you will be killed bloody, or else, killed by choking.''
| transname         =Unidentified "Ms. Hanako of the Toilet<ref>Refers to a [[wikipedia:Hanako-san|Japanese urban legend]].</ref>"
| owner     =[[Nue Houjuu]]
| owner             =Nue Houjuu
| stage     =Level 12
| stage             =Level 12
| difficulty =4
| difficulty         =6
| commentjp-aya    =赤マントは人間の子供を攫う怪人として里で噂になっている<br />そうです。子供を攫うのは妖怪として当然の事ですが、最近は<br />キャッチアンドリリースが主流なんですよねー
| ayacomment        =厠から手を出してくると噂の花子さんです<br />そんあ不浄の所に住み着かなくても良いのにねぇ<br />流石にそんな品のないネタは私の新聞には書けないかなぁ
| commenten-aya   =
| ayacommenttrans   =It's Ms. Hanako, who reaches her hands up out of the toilet in those rumors.<br />Wouldn't it be better if she did not settle in such unsanitary places like that?<br />I really shouldn't put such classless material in my newspaper.
| commentjp-hatate =
| hatatecomment      =花子さん? あー花子さんねー<br />この前ちょっと取材したんだけどシャイな霊だったね<br />少しお通じが悪くてトイレに籠もりがちなんだってさ
| commenten-hatate =
| hatatecommenttrans =Ms. Hanako? Oh, that Ms. Hanako!<br />I did a little research on her earlier, and she's sort of like a shy spirit.<br />Seems like she was, like, constipated, and ended up sitting in the toilet for a long time.
}}
}}


{{DS Spell Card Info JP-EN
{{Spell Card Info
| image     =[[Image:Th125-12-5.jpg|200px]]
| type              =125
| number     =12 - 5
| image             =[[File:Th125SC089.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =習合「垂迹大日如来」
| number             =12 - 7
| transname =Syncretism "Manifestation of Mahavairocana"
| name               =「スターソードの護法」
| owner     =[[Byakuren Hijiri]]
| romaji ="Sutaa Soodo no Gohou"
| stage     =Level 12
| transname         ="Star Sword [[wiktionary:apologist|Apologetics]]"
| difficulty =5
| owner             =Byakuren Hijiri
| commentjp-aya    =へー、本地垂迹って言うんですね。神様のコスプレを<br />大日如来の格好をした天照大御神を見たのはそういう理由でし<br />たか。お寺の事よく知らないので助かります
| stage             =Level 12
| commenten-aya   =
| difficulty         =7
| commentjp-hatate =
| ayacomment        =あらら、私のカメラの力が効かないなんて!<br />人間上がりの癖にやりますね。 うかうかしていられないわね<br />これで修行する口実が出来るわー。 わくわく
| commenten-hatate =
| ayacommenttrans   =Oh my, it seems my camera is ineffective!<br />Even though she used to be a human, she's quite good. Looks like I can't let my guard down.<br />Now I can say this is studying! So exciting.
| hatatecomment      =この僧侶、出来る!<br />写真では伝わらないけど、私の力をねじ伏せる護法を用意して<br />たなんて……。 まだまだ魔法の力を隠し持ってそうねー
| hatatecommenttrans =This monk is really good!<br />You can't see it in the pictures, but to prepare a doctrine holding down<br />my power...looks like she has lots of hidden magical powers!
}}
}}


{{DS Spell Card Info JP-EN
{{Spell Card Info
| image     =[[Image:Th125-12-6.jpg|200px]]
| type              =125
| number     =12 - 6
| image             =[[File:Th125SC090.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =正体不明「厠の花子さん」
| number             =12 - 8
| transname  =Unidentified "Hanako-san in the Toilet"
| name               =「遊星よりの弾幕X」
 
| romaji ="Yuusei yori no Danmaku Ekkusu"
''Refers to a [[wikipedia:ja:トイレの花子さん|Japanese urban legend]].''
| transname          ="Danmaku X from a Wandering Star"<ref>{{lang|ja|遊星よりの物体X}}: Japanese title of [[wikipedia:The Thing from Another World|The Thing from Another World]]. Also, [[Wikipedia:Playstation|Playstation]] buttons danmaku.</ref>
| owner     =[[Nue Houjuu]]
| owner             =Nue Houjuu
| stage     =Level 12
| stage             =Level 12
| difficulty =6
| difficulty         =8
| commentjp-aya    =
| ayacomment        =何だか判りませんが鵺的弾幕が空から降ってきましたよ<br />これは遊星より遊びを提供してくれたって事かしら?<br />私もこれに応えて楽しく記事を書かないといけませんね!
| commenten-aya   =
| ayacommenttrans   =I don't really understand what it is, but mysterious danmaku is falling from the sky<br />Is some wandering star offering to play with me?<br />I'll just have to live up to the challenge and write a fun article about it!
| commentjp-hatate =
| hatatecomment      =丸に四角に三角に……。何だか判らないけど気分的に明るく<br />なる弾幕ねー。まだまだこの世界は謎に満ちているわ!<br />これからも楽しい遊びが出来る場を求めて取材しようっと
| commenten-hatate =
| hatatecommenttrans =Circles and squares and triangles... I don't really get it, but this danmaku, like, makes you really<br />cheerful, huh? The world is still full of mysteries!<br />From now on, I'd better find some fun places to play and gather information about them!
}}
}}


{{DS Spell Card Info JP-EN
==Notes==
| image      =[[Image:Th125-12-7.jpg|200px]]
<references />
| number    =12 - 7
| name      =「スターソードの護法」
| transname  ="Star Sword [[wiktionary:apologist|Apologetics]]"
| owner      =[[Byakuren Hijiri]]
| stage      =Level 12
| difficulty =7
| commentjp-aya    =
| commenten-aya    =
| commentjp-hatate =
| commenten-hatate =
}}


{{DS Spell Card Info JP-EN
{{SubpageNav|[[../|Spell Cards]]|Level 11|Level EX}}
| image      =[[Image:Th125-12-8.jpg|200px]]
| number    =12 - 8
| name      =「遊星よりの弾幕X」
| transname  ="Barrage X from a Wandering Star"


''遊星よりの物体X:Japanese title of [[wiki:The Thing from Another World|The Thing from Another World]]''
{{Project Translations Notice}}
| owner      =[[Nue Houjuu]]
| stage      =Level 12
| difficulty =8
| commentjp-aya    =何だか判りませんが鵺的弾幕が空から降ってきましたよ<br />これは遊星より遊びを提供してくれたって事かしら?<br />私もこれに応えて楽しく記事を書かないといけませんね!
| commenten-aya    =
| commentjp-hatate =
| commenten-hatate =
}}


<center>&lt; [[Double Spoiler: Level 11 Spell Cards|Level 11]] | Spell Cards | [[Double Spoiler: Level Ex Spell Cards|Level Ex]] &gt;</center>
----
{{Navbox DS}}
{{Navbox DS}}
 
[[ru:Double Spoiler/Спелл-карты/12-й уровень]]
*Return to [[Double Spoiler: Spell Cards]]
[[zh:对抗新闻/符卡/Level 12]]
[[Category:Double Spoiler]]
[[Category:Double Spoiler]]
[[Category:Spell Cards]]

Latest revision as of 03:08, 6 April 2019

< Level 11   Spell Cards   Level EX >

Level 12 Spell Card Strategy


Screenshot
Spell Card 12 - 1

Owner
Byakuren Hijiri
Level 12 — 1
Aya's Comment
最近妖怪のお寺を建立した尼さんです
神社と違って妖怪でも人間でも受け入れるそうですが、受け入
れるってどういう事なんでしょうね。食材としてかしら?
Aya's Comment Translation
It's the nun who built the the Youkai Temple earlier.
Apparently both humans and youkai are accepted, unlike the shrines, but I wonder what it means to be
accepted. As food, maybe?
Hatate's Comment
尼さんだってさー
尼さんって確か肉や魚、お酒とか駄目なんじゃ無かったっけ?
何が楽しくて生きてるのかなー
Hatate's Comment Translation
She's, like, a nun~
Aren't nuns forbidden to eat meat and fish, and drink sake?
What's fun about that kind of life?
Screenshot
Spell Card 12 - 2
正体不明「紫鏡」(Shoutai Fumei "Murasaki Kagami")
Unidentified "Purple Mirror[1]"
Owner
Nue Houjuu
Level 12 — 2
Aya's Comment
鵺(ぬえ)です。 何だか判らない物を表現するときに鵺的表現と呼ぶ
様に、鵺は何だか判りません
紫鏡も何だか判りません。 これでどうやって記事を書けば……
Aya's Comment Translation
It's a nue. When you see something you don't really understand, you call it nue-like,[2]
and I don't really understand the nue.
I don't really understand this 'purple mirror' either. How am I supposed to write an article about this...?
Hatate's Comment
鵺を激写したよー! ってこの写真に写っているのが鵺?
鵺って猿か虎みたいな奴じゃなかったっけ?
うーん、ま、人違いでもいいか。記事に書いちゃえー
Hatate's Comment Translation
I captured the nue! Wait, this thing in the photo is a nue?
Aren't nue supposed to look like a monkey, or a tiger?
Mmm, well, I guess it was someone else. I'll write about it~
Screenshot
Spell Card 12 - 3
「遊行聖」("Yuugyou Hijiri")
"Yuugyou Hijiri"[3]
Owner
Byakuren Hijiri
Level 12 — 3
Aya's Comment
僧侶の行脚の様子を密着取材しました
人間だった事、魔界に封印されていた時の事など、判りやすく
話していました。こうやって人間や妖怪は騙されるのですね
Aya's Comment Translation
I got a close contact coverage of the monk's pilgrimage.
About the parts when she was human and when she was sealed in Makai,
she made it easy to understand. She can fool humans and youkai alike with this, right?
Hatate's Comment
僧侶の話は退屈だなぁ
もっとびゅーっとしてどっかーんなストーリーじゃないと
面白くないよ。 あーあ、殺人まだー? 犯人はー?
Hatate's Comment Translation
The monk's stories are SO boring.
You've gotta make it, like, more pew pew and kaboom, or else it's totally not interesting.
C'mooon, when's someone gonna get murdered? Who's the culprit?
Screenshot
Spell Card 12 - 4
正体不明「赤マント青マント」(Shoutai Fumei "Aka Manto Ao Manto")
Unidentified "Red Cloak, Blue Cloak[4]"
Owner
Nue Houjuu
Level 12 — 4
Aya's Comment
赤マントは人間の子供を攫う怪人として里で噂になっている
そうです。子供を攫うのは妖怪として当然の事ですが、最近は
キャッチアンドリリースが主流なんですよねー
Aya's Comment Translation
I heard a rumor in the village about a mysterious man in a red cape who kidnaps children.
Kidnapping children should be standard for youkai, but
catch and release has gotten popular lately.
Hatate's Comment
おっと、噂の怪人を発見したわー
トイレで「赤マントが欲しいか、それとも青マントか」と聞か
れたら「欲しいのはお前の命だ」と言い返せばすっきりするよ
Hatate's Comment Translation
Ooh, I found the mysterious man from the rumor!
If you are asked in the bathroom "Do you want a red cloak or a blue one?",
just come back with "What I want is your life" and that feels satisfying.
Screenshot
Spell Card 12 - 5
習合「垂迹大日如来」(Shuugou "Suijaku Dainichinyorai")
Syncretism "Manifestation of Mahavairocana"
Owner
Byakuren Hijiri
Level 12 — 5
Aya's Comment
へー、本地垂迹って言うんですね。神様のコスプレを
大日如来の格好をした天照大御神を見たのはそういう理由でし
たか。お寺の事よく知らないので助かります
Aya's Comment Translation
Huh. This is that 'manifestation theory', isn't it? So this is why
I saw that cosplay with Amaterasu dressed up as Mahavairocana?
I don't know much about Buddhist temples, so that really helps me out.
Hatate's Comment
なんか判らないけど眩しいわー
この神々しさは太陽の波長と同じねー
つまり写真を撮ると逆光になってしまう。敵よ!
Hatate's Comment Translation
I, like, don't really get it, but it's totally bright!
This divinity is on the same wavelength as the sun.
So basically, it means all my photos are backlit. This god is my enemy!
Screenshot
Spell Card 12 - 6
正体不明「厠の花子さん」(Shoutai Fumei "Kawaya no Hanako-san")
Unidentified "Ms. Hanako of the Toilet[5]"
Owner
Nue Houjuu
Level 12 — 6
Aya's Comment
厠から手を出してくると噂の花子さんです
そんあ不浄の所に住み着かなくても良いのにねぇ
流石にそんな品のないネタは私の新聞には書けないかなぁ
Aya's Comment Translation
It's Ms. Hanako, who reaches her hands up out of the toilet in those rumors.
Wouldn't it be better if she did not settle in such unsanitary places like that?
I really shouldn't put such classless material in my newspaper.
Hatate's Comment
花子さん? あー花子さんねー
この前ちょっと取材したんだけどシャイな霊だったね
少しお通じが悪くてトイレに籠もりがちなんだってさ
Hatate's Comment Translation
Ms. Hanako? Oh, that Ms. Hanako!
I did a little research on her earlier, and she's sort of like a shy spirit.
Seems like she was, like, constipated, and ended up sitting in the toilet for a long time.
Screenshot
Spell Card 12 - 7
「スターソードの護法」("Sutaa Soodo no Gohou")
"Star Sword Apologetics"
Owner
Byakuren Hijiri
Level 12 — 7
Aya's Comment
あらら、私のカメラの力が効かないなんて!
人間上がりの癖にやりますね。 うかうかしていられないわね
これで修行する口実が出来るわー。 わくわく
Aya's Comment Translation
Oh my, it seems my camera is ineffective!
Even though she used to be a human, she's quite good. Looks like I can't let my guard down.
Now I can say this is studying! So exciting.
Hatate's Comment
この僧侶、出来る!
写真では伝わらないけど、私の力をねじ伏せる護法を用意して
たなんて……。 まだまだ魔法の力を隠し持ってそうねー
Hatate's Comment Translation
This monk is really good!
You can't see it in the pictures, but to prepare a doctrine holding down
my power...looks like she has lots of hidden magical powers!
Screenshot
Spell Card 12 - 8
「遊星よりの弾幕X」("Yuusei yori no Danmaku Ekkusu")
"Danmaku X from a Wandering Star"[6]
Owner
Nue Houjuu
Level 12 — 8
Aya's Comment
何だか判りませんが鵺的弾幕が空から降ってきましたよ
これは遊星より遊びを提供してくれたって事かしら?
私もこれに応えて楽しく記事を書かないといけませんね!
Aya's Comment Translation
I don't really understand what it is, but mysterious danmaku is falling from the sky
Is some wandering star offering to play with me?
I'll just have to live up to the challenge and write a fun article about it!
Hatate's Comment
丸に四角に三角に……。何だか判らないけど気分的に明るく
なる弾幕ねー。まだまだこの世界は謎に満ちているわ!
これからも楽しい遊びが出来る場を求めて取材しようっと
Hatate's Comment Translation
Circles and squares and triangles... I don't really get it, but this danmaku, like, makes you really
cheerful, huh? The world is still full of mysteries!
From now on, I'd better find some fun places to play and gather information about them!

Notes

  1. Japanese urban legend. People who have remembered the word "Purple Mirror" until 20 years old, they will die.
  2. 鵺的, a Japanese word meaning "mysterious", literally means "nue-like".
  3. A monk who travels to other countries to spread belief.
  4. Japanese urban legend. An unidentified voice says "Which is better, a red cloak or a blue cloak?" If you answer "red", you will be killed bloodily; if you answer "blue", you will be killed by choking. Whichever method, the blood leaves a mark similar to a cape or mantle.
  5. Refers to a Japanese urban legend.
  6. 遊星よりの物体X: Japanese title of The Thing from Another World. Also, Playstation buttons danmaku.
< Level 11   Spell Cards   Level EX >