- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Double Spoiler/Spell Cards/Level 2: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Level 2 Spell Card Strategy
禊川 は人間が穢れを流している川です
やっぱり川底には堆積しているんですねぇ、アレが
穢 いなぁ
mNo edit summary |
m (interwiki:ru) |
||
(7 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type | | type =125 | ||
| image | | image =[[File:Th125SC007.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number | | number =2 - 1 | ||
| name | | name = | ||
| transname | | transname = | ||
| owner | | owner =Parsee Mizuhashi | ||
| stage | | stage =Level 2 | ||
| difficulty | | difficulty =1 | ||
| | | ayacomment =嫉妬狂いで有名なお方ですね<br />最近、このお方の嫉妬はパフォーマンスじゃないかと<br />思い始めています | ||
| | | ayacommenttrans =This is the famous jealousy-maniac.<br>Recently I've been thinking that her jealousy is real, not an act. | ||
| | | hatatecomment =あーやだねー、妬み嫉みで生きてる奴って気持ち悪くて<br />でもまあ、こういう奴のお陰で新聞記事が面白くなるんだよね<br />みんな見下せるから喜ばれるんだろなー | ||
| | | hatatecommenttrans =Ewww, people who live by envy and jealousy are totally creepy.<br />But I guess it's thanks to these guys that the newspaper articles are interesting.<br />I wonder if everybody is happy to look down on them. | ||
}} | }} | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type | | type =125 | ||
| image | | image =[[File:Th125SC008.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number | | number =2 - 2 | ||
| name | | name = | ||
| transname | | transname = | ||
| owner | | owner =Hina Kagiyama | ||
| stage | | stage =Level 2 | ||
| difficulty | | difficulty =2 | ||
| | | ayacomment =新聞記者は人の闇に触れる事もあります<br />忌み嫌われた流し雛もその一つです<br />{{ruby-ja|筆禍|ひっか}}を恐れず挑んで見たいと思います! | ||
| | | ayacommenttrans =Reporters sometimes delve into the darkness of others.<br />Those detested Nagashibina are one of those things.<br />I want to challenge someone without having to worry about libel! <ref>Nagashi-bina are dolls floating down rivers on March 3rd to take away misfortune.</ref> | ||
| | | hatatecomment =流し雛は触れちゃいけないんじゃないかなー<br />色んな厄を貯め込んでいる訳だしー<br />はっきり言ってえんがちょだしー | ||
| | | hatatecommenttrans = I wonder if it's a bad idea to touch the Nagashi-bina.<br />I mean, they're filled up with all sorts of bad luck, aren't they?<br />Guess I better keep keep my fingers crossed. | ||
}} | }} | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type | | type =125 | ||
| image | | image =[[File:Th125SC009.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number | | number =2 - 3 | ||
| name | | name =嫉妬「ジェラシーボンバー」 | ||
| transname | | transname =Jealousy "Jealousy Bomber"<ref>This spell is a parody of the desperation move used by Kisarah Westfield from [[Wikipedia:Aggressors of Dark Kombat|Aggressors of Dark Kombat]] which is also known as Tsuukai GANGAN Koushinkyoku (痛快GANGAN行進曲, "Thrilling Intense March") in Japan.</ref> | ||
| owner | | owner =Parsee Mizuhashi | ||
| stage | | stage =Level 2 | ||
| difficulty | | difficulty =3 | ||
| | | ayacomment =嫉妬爆発ですね!<br />想いが爆発するヒステリーなんて聞いた事がありません<br />もしかして心臓病の一種でしょうか……? | ||
| | | ayacommenttrans =Such an explosion of jealousy!<br />I've never heard of hysteria where the patient's very thoughts explode.<br />I wonder if it's a kind of heart disease...? | ||
| | | hatatecomment =わお、何に対して嫉妬してるんだろ?<br />これは僅かに事件性を感じるわ<br />すっぱ抜きのチャンス? 怨恨殺人燃えるわー | ||
| | | hatatecommenttrans = Wow, what's she all jealous about?<br />This kinda feels like an incident or something.<br />Maybe she needs to blow off a little steam?<br />She's totally gonna go psycho. | ||
}} | }} | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type | | type =125 | ||
| image | | image =[[File:Th125SC010.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number | | number =2 - 4 | ||
| name | | name =厄野「禊川の堆積」 | ||
| transname | | transname =Cursed Field "Purification River Deposit" | ||
| owner | | owner =Hina Kagiyama | ||
| stage | | stage =Level 2 | ||
| difficulty | | difficulty =4 | ||
| | | ayacomment ={{ruby-ja|禊川|みそぎがわ}}は人間が穢れを流している川です<br />やっぱり川底には堆積しているんですねぇ、アレが<br />{{ruby-ja|穢|きたな}}いなぁ | ||
| | | ayacommenttrans =The purification river is a river that carries away a human's filth.<br>As expected, it's piled up on the riverbed.<br>How filthy. | ||
| | | hatatecomment =なんかさー、この流し雛、活きが良いんですけどー<br />もしかして川の流れが速いのかな<br />もっと大人しくしてくれないと写真に収めるのが大変だし | ||
| | | hatatecommenttrans =These Nagashibina are totally lifelike.<br />But maybe the river moves too fast.<br />They won't sit still, so it's really hard to take clear pictures. | ||
}} | }} | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type | | type =125 | ||
| image | | image =[[File:Th125SC011.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number | | number =2 - 5 | ||
| name | | name =怨み念法「積怨返し」 | ||
| transname | | transname =Resentment Art "Grudge Returning" <ref>怨み念法 (urami nenpou): a reference to the identically-named "Urami Nenpou" used by the titular character of the 70's horror manga ''"魔太郎がくる!!"'' (Matarou ga kuru!!) </ref> | ||
| owner | | owner =Parsee Mizuhashi | ||
| stage | | stage =Level 2 | ||
| difficulty | | difficulty =5 | ||
| | | ayacomment =あら、嫉妬の炎もこの位派手ならたまには嫉妬するのも<br />悪くないかも知れません<br />でも、どうすれば嫉妬できるのでしょうか | ||
| | | ayacommenttrans =Oh my, with flames of jealousy as splendid as these, even I get jealous once in a while.<br />Maybe that's not a bad thing.<br />But, I wonder how I can get jealous. | ||
| | | hatatecomment =人間って、恨みもつのると家に火を付けたりするんだってね<br />やっぱさー、精神的に未熟な奴に道具を与えちゃ駄目だよ<br />道具が便利であればあるほど逆効果だもん | ||
| | | hatatecommenttrans =I heard humans set fire to each others' houses when they've got grudges.<br />It's a bad idea to give those kinds of things to people who aren't used to their emotions.<br />They're useful, but they can totally backfire. | ||
}} | }} | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type | | type =125 | ||
| image | | image =[[File:Th125SC012.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number | | number =2 - 6 | ||
| name | | name =災禍「呪いの雛人形」 | ||
| transname | | transname =Calamity "Cursed Hina Dolls" | ||
| owner | | owner =Hina Kagiyama | ||
| stage | | stage =Level 2 | ||
| difficulty | | difficulty =6 | ||
| | | ayacomment =おみくじ引いたら凶でした<br />やっぱり厄を貰って来ちゃったかなぁ<br />こういう時は大吉が出るまで引き続けるのが良いですね | ||
| | | ayacommenttrans =The omikuji I drew said "bad luck". <ref>An omikuji is a kind of fortune-slip commonly found at shrines. During New Year's in Japan, it's not unusual to see hundreds of people lined up outside a shrine waiting to take a fortune.</ref><br />I guess maybe I just went to pick up some misfortune.<br />It's best to keep on drawing until you get "very good luck," when that happens. | ||
| | | hatatecomment =なーんだ、呪われた人形の噂はあんただったのか<br />丁度いいや、記事のネタが欲しかったから協力して<br />貰おうかなー。恐怖、呪われた雛人形ってね | ||
| | | hatatecommenttrans =Oh, hey, so those were the cursed dolls that I'd heard rumors about.<br />Great timing. Maybe I'll take one to give myself<br />some more material. "Terrifying Cursed Dolls!" or something like that. | ||
}} | }} | ||
Line 101: | Line 101: | ||
{{Navbox DS}} | {{Navbox DS}} | ||
[[zh: | [[ru:Double Spoiler/Спелл-карты/2-й уровень]] | ||
[[zh:对抗新闻/符卡/Level 2]] | |||
[[Category:Double Spoiler]] | [[Category:Double Spoiler]] | ||
[[Category:Spell Cards]] | [[Category:Spell Cards]] |
Revision as of 01:49, 17 July 2018
< | Level 1 | Spell Cards | Level 3 | > |
Spell Card 2 - 1
Owner
Parsee Mizuhashi
Level 2 — 1
Level 2 — 1
Aya's Comment
嫉妬狂いで有名なお方ですね
最近、このお方の嫉妬はパフォーマンスじゃないかと
思い始めています
最近、このお方の嫉妬はパフォーマンスじゃないかと
思い始めています
Aya's Comment Translation
This is the famous jealousy-maniac.
Recently I've been thinking that her jealousy is real, not an act.
Recently I've been thinking that her jealousy is real, not an act.
Hatate's Comment
あーやだねー、妬み嫉みで生きてる奴って気持ち悪くて
でもまあ、こういう奴のお陰で新聞記事が面白くなるんだよね
みんな見下せるから喜ばれるんだろなー
でもまあ、こういう奴のお陰で新聞記事が面白くなるんだよね
みんな見下せるから喜ばれるんだろなー
Hatate's Comment Translation
Ewww, people who live by envy and jealousy are totally creepy.
But I guess it's thanks to these guys that the newspaper articles are interesting.
I wonder if everybody is happy to look down on them.
But I guess it's thanks to these guys that the newspaper articles are interesting.
I wonder if everybody is happy to look down on them.
Spell Card 2 - 2
Owner
Hina Kagiyama
Level 2 — 2
Level 2 — 2
Aya's Comment
新聞記者は人の闇に触れる事もあります
忌み嫌われた流し雛もその一つです
筆禍 を恐れず挑んで見たいと思います!
忌み嫌われた流し雛もその一つです
Aya's Comment Translation
Reporters sometimes delve into the darkness of others.
Those detested Nagashibina are one of those things.
I want to challenge someone without having to worry about libel! [1]
Those detested Nagashibina are one of those things.
I want to challenge someone without having to worry about libel! [1]
Hatate's Comment
流し雛は触れちゃいけないんじゃないかなー
色んな厄を貯め込んでいる訳だしー
はっきり言ってえんがちょだしー
色んな厄を貯め込んでいる訳だしー
はっきり言ってえんがちょだしー
Hatate's Comment Translation
I wonder if it's a bad idea to touch the Nagashi-bina.
I mean, they're filled up with all sorts of bad luck, aren't they?
Guess I better keep keep my fingers crossed.
I mean, they're filled up with all sorts of bad luck, aren't they?
Guess I better keep keep my fingers crossed.
Spell Card 2 - 3
Owner
Parsee Mizuhashi
Level 2 — 3
Level 2 — 3
Aya's Comment
嫉妬爆発ですね!
想いが爆発するヒステリーなんて聞いた事がありません
もしかして心臓病の一種でしょうか……?
想いが爆発するヒステリーなんて聞いた事がありません
もしかして心臓病の一種でしょうか……?
Aya's Comment Translation
Such an explosion of jealousy!
I've never heard of hysteria where the patient's very thoughts explode.
I wonder if it's a kind of heart disease...?
I've never heard of hysteria where the patient's very thoughts explode.
I wonder if it's a kind of heart disease...?
Hatate's Comment
わお、何に対して嫉妬してるんだろ?
これは僅かに事件性を感じるわ
すっぱ抜きのチャンス? 怨恨殺人燃えるわー
これは僅かに事件性を感じるわ
すっぱ抜きのチャンス? 怨恨殺人燃えるわー
Hatate's Comment Translation
Wow, what's she all jealous about?
This kinda feels like an incident or something.
Maybe she needs to blow off a little steam?
She's totally gonna go psycho.
This kinda feels like an incident or something.
Maybe she needs to blow off a little steam?
She's totally gonna go psycho.
Spell Card 2 - 4
厄野「禊川の堆積」
Cursed Field "Purification River Deposit"
Cursed Field "Purification River Deposit"
Owner
Hina Kagiyama
Level 2 — 4
Level 2 — 4
Aya's Comment
やっぱり川底には堆積しているんですねぇ、アレが
Aya's Comment Translation
The purification river is a river that carries away a human's filth.
As expected, it's piled up on the riverbed.
How filthy.
As expected, it's piled up on the riverbed.
How filthy.
Hatate's Comment
なんかさー、この流し雛、活きが良いんですけどー
もしかして川の流れが速いのかな
もっと大人しくしてくれないと写真に収めるのが大変だし
もしかして川の流れが速いのかな
もっと大人しくしてくれないと写真に収めるのが大変だし
Hatate's Comment Translation
These Nagashibina are totally lifelike.
But maybe the river moves too fast.
They won't sit still, so it's really hard to take clear pictures.
But maybe the river moves too fast.
They won't sit still, so it's really hard to take clear pictures.
Spell Card 2 - 5
Owner
Parsee Mizuhashi
Level 2 — 5
Level 2 — 5
Aya's Comment
あら、嫉妬の炎もこの位派手ならたまには嫉妬するのも
悪くないかも知れません
でも、どうすれば嫉妬できるのでしょうか
悪くないかも知れません
でも、どうすれば嫉妬できるのでしょうか
Aya's Comment Translation
Oh my, with flames of jealousy as splendid as these, even I get jealous once in a while.
Maybe that's not a bad thing.
But, I wonder how I can get jealous.
Maybe that's not a bad thing.
But, I wonder how I can get jealous.
Hatate's Comment
人間って、恨みもつのると家に火を付けたりするんだってね
やっぱさー、精神的に未熟な奴に道具を与えちゃ駄目だよ
道具が便利であればあるほど逆効果だもん
やっぱさー、精神的に未熟な奴に道具を与えちゃ駄目だよ
道具が便利であればあるほど逆効果だもん
Hatate's Comment Translation
I heard humans set fire to each others' houses when they've got grudges.
It's a bad idea to give those kinds of things to people who aren't used to their emotions.
They're useful, but they can totally backfire.
It's a bad idea to give those kinds of things to people who aren't used to their emotions.
They're useful, but they can totally backfire.
Spell Card 2 - 6
災禍「呪いの雛人形」
Calamity "Cursed Hina Dolls"
Calamity "Cursed Hina Dolls"
Owner
Hina Kagiyama
Level 2 — 6
Level 2 — 6
Aya's Comment
おみくじ引いたら凶でした
やっぱり厄を貰って来ちゃったかなぁ
こういう時は大吉が出るまで引き続けるのが良いですね
やっぱり厄を貰って来ちゃったかなぁ
こういう時は大吉が出るまで引き続けるのが良いですね
Aya's Comment Translation
The omikuji I drew said "bad luck". [4]
I guess maybe I just went to pick up some misfortune.
It's best to keep on drawing until you get "very good luck," when that happens.
I guess maybe I just went to pick up some misfortune.
It's best to keep on drawing until you get "very good luck," when that happens.
Hatate's Comment
なーんだ、呪われた人形の噂はあんただったのか
丁度いいや、記事のネタが欲しかったから協力して
貰おうかなー。恐怖、呪われた雛人形ってね
丁度いいや、記事のネタが欲しかったから協力して
貰おうかなー。恐怖、呪われた雛人形ってね
Hatate's Comment Translation
Oh, hey, so those were the cursed dolls that I'd heard rumors about.
Great timing. Maybe I'll take one to give myself
some more material. "Terrifying Cursed Dolls!" or something like that.
Great timing. Maybe I'll take one to give myself
some more material. "Terrifying Cursed Dolls!" or something like that.
Notes
- ↑ Nagashi-bina are dolls floating down rivers on March 3rd to take away misfortune.
- ↑ This spell is a parody of the desperation move used by Kisarah Westfield from Aggressors of Dark Kombat which is also known as Tsuukai GANGAN Koushinkyoku (痛快GANGAN行進曲, "Thrilling Intense March") in Japan.
- ↑ 怨み念法 (urami nenpou): a reference to the identically-named "Urami Nenpou" used by the titular character of the 70's horror manga "魔太郎がくる!!" (Matarou ga kuru!!)
- ↑ An omikuji is a kind of fortune-slip commonly found at shrines. During New Year's in Japan, it's not unusual to see hundreds of people lined up outside a shrine waiting to take a fortune.
< | Level 1 | Spell Cards | Level 3 | > |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|