- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Double Spoiler/Spell Cards/Level 5: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
< Level 4 | Spell Cards | Level 6 >
Double Spoiler: Level 5 Spell Card Strategy
< Level 4 | Spell Cards | Level 6 >
No edit summary |
(Tweaking and finishing translation) |
||
Line 12: | Line 12: | ||
| difficulty =1 | | difficulty =1 | ||
| commentjp-aya =あれ? 余り見かけない妖怪ですね……<br />尼さんみたいですけど、里に出来たお寺の僧侶でしょうか?<br />ちょっと追跡取材してみたいと思います | | commentjp-aya =あれ? 余り見かけない妖怪ですね……<br />尼さんみたいですけど、里に出来たお寺の僧侶でしょうか?<br />ちょっと追跡取材してみたいと思います | ||
| commenten-aya =Hmm? Here's a | | commenten-aya =Hmm? Here's a youkai you don't see very often......<br />She looks like a nun, but I wonder if she's a priest at the [[Palanquin Ship| temple]] they built in the village?<br />I think I may want to make a continued story of her. | ||
| commentjp-hatate =あ、入道屋さんだー<br />人間の子供の間で噂になっているんだってね<br />おっきな親父を操る妖怪って | | commentjp-hatate =あ、入道屋さんだー<br />人間の子供の間で噂になっているんだってね<br />おっきな親父を操る妖怪って | ||
| commenten-hatate = | | commenten-hatate =Ooh, it's a monk! <br />There've been rumors about her among the human kids<br />that she, like, controls some humongous old geezer youkai. | ||
}} | }} | ||
Line 26: | Line 26: | ||
| difficulty =2 | | difficulty =2 | ||
| commentjp-aya =舟幽霊ですね<br />幻想郷は船を使う機会が少ないので退屈そうです<br />三途の河にでも住めば沈ませ放題かも知れないですが | | commentjp-aya =舟幽霊ですね<br />幻想郷は船を使う機会が少ないので退屈そうです<br />三途の河にでも住めば沈ませ放題かも知れないですが | ||
| commenten-aya =She's a boat spirit.<br />There aren't many places you can use a boat in Gensokyo, so it looks like she's bored.<br /> | | commenten-aya =She's a boat spirit.<br />There aren't many places you can use a boat in Gensokyo, so it looks like she's bored.<br />If she lived on the Sanzu River, thogh, she might be able to sink as many boats as she wants. | ||
| commentjp-hatate =あー、舟幽霊が底のない柄杓を持ってるよー?<br />柄杓で船に水を入れる幽霊じゃなかったっけ?<br />底がないんじゃ、水を入れられないじゃん | | commentjp-hatate =あー、舟幽霊が底のない柄杓を持ってるよー?<br />柄杓で船に水を入れる幽霊じゃなかったっけ?<br />底がないんじゃ、水を入れられないじゃん | ||
| commenten-hatate = | | commenten-hatate =Ooh, boat spirits have, like those bottomless dippers, right?<br />Wasn't there some kinda spirit that puts water into boats with a dipper?<br />Can't scoop in water with a bottomless ladle! | ||
}} | }} | ||
Line 40: | Line 40: | ||
| difficulty =3 | | difficulty =3 | ||
| commentjp-aya =あー、この大きな手は! 見越(みこし)入道ですかね……<br />古典的な妖怪に出会うと仲間意識が目覚めます。幻想郷は<br />やっぱり私達の楽園ですよね。でも叩かれると痛いです…… | | commentjp-aya =あー、この大きな手は! 見越(みこし)入道ですかね……<br />古典的な妖怪に出会うと仲間意識が目覚めます。幻想郷は<br />やっぱり私達の楽園ですよね。でも叩かれると痛いです…… | ||
| commenten-aya =Aah, such a big hand! I wonder if he's a Mikoshi-Nyuudou......(a Mikoshi-Nyuudou is a giant who grows taller as you look up at him)<br />Meeting a classical | | commenten-aya =Aah, such a big hand! I wonder if he's a Mikoshi-Nyuudou......(a Mikoshi-Nyuudou is a giant who grows taller as you look up at him)<br />Meeting a classical youkai like this, I discovered a sense of camaraderie. Gensokyo<br />really is our paradise. But it hurts when he hits me..... | ||
| commentjp-hatate =出ました! 入道のおっきな手<br />思ったよりスピードがあるなー 上手く撮影できたかな?<br />上手く撮れたら、入道の肩たたき、なんて記事でも書こうかな | | commentjp-hatate =出ました! 入道のおっきな手<br />思ったよりスピードがあるなー 上手く撮影できたかな?<br />上手く撮れたら、入道の肩たたき、なんて記事でも書こうかな | ||
| commenten-hatate = | | commenten-hatate =There it is! That big ol' nyuudou's fists sure are faster than <br />I thought. Hope I can get some good shots of 'em. If I can, <br />maybe I can do an article on nyuudou shoulder massages. | ||
}} | }} | ||
Line 54: | Line 54: | ||
| difficulty =4 | | difficulty =4 | ||
| commentjp-aya =錨って初めて見ましたが、随分と大きな釣り針なんですね<br />大きな魚が釣れるのかなと思いましたが、実は魚を釣る為の物<br />じゃ無いらしいです。実際は大地を釣る物ですって | | commentjp-aya =錨って初めて見ましたが、随分と大きな釣り針なんですね<br />大きな魚が釣れるのかなと思いましたが、実は魚を釣る為の物<br />じゃ無いらしいです。実際は大地を釣る物ですって | ||
| commenten-aya =This was the first time I'd seen an anchor, but really it's just a big fishing hook, isn't it?<br />I thought maybe it was used for catching big fish, but it looks like in reality it's not<br />for catching fish. It's for catching the | | commenten-aya =This was the first time I'd seen an anchor, but really it's just a big fishing hook, isn't it?<br />I thought maybe it was used for catching big fish, but it looks like in reality it's not<br />for catching fish. It's for catching the ground. | ||
| commentjp-hatate =こんな大きな錨をぶつけて船を撃沈させるって訳ね<br />ふーん、船の沈め方が変わったって事かー<br />柄杓に底がなかったのも納得出来るわ | | commentjp-hatate =こんな大きな錨をぶつけて船を撃沈させるって訳ね<br />ふーん、船の沈め方が変わったって事かー<br />柄杓に底がなかったのも納得出来るわ | ||
| commenten-hatate = | | commenten-hatate =Getting hit by an anchor that size would totally sink a ship!<br />Hmmm, so the way to sink ships has changed, huh?<br />Guess I can deal with the dipper being bottomless, then! | ||
}} | }} | ||
Line 70: | Line 70: | ||
| commenten-aya =So this is a Nyuudou's true form!<br />There's a rule that you should never look up at a [[Nyuudou]], but<br />I am a reporter. I must not back down under pressure like this! | | commenten-aya =So this is a Nyuudou's true form!<br />There's a rule that you should never look up at a [[Nyuudou]], but<br />I am a reporter. I must not back down under pressure like this! | ||
| commentjp-hatate =やっぱおっきいわー、私のカメラじゃ収まりきらないしー<br />あ、そう言えばパノラマとかなんかそういう機能があるって<br />河童が言ってたっけ? それってどうやって使うのかな | | commentjp-hatate =やっぱおっきいわー、私のカメラじゃ収まりきらないしー<br />あ、そう言えばパノラマとかなんかそういう機能があるって<br />河童が言ってたっけ? それってどうやって使うのかな | ||
| commenten-hatate = | | commenten-hatate =Wow, he sure is huge! Too big for my camera to shoot!<br />Oh, wait. Didn't the kappa tell me it had a "panorama function" or some junk?<br />I wonder, like, how you use that... | ||
}} | }} | ||
Line 84: | Line 84: | ||
| commenten-aya =This is how she gets water into ships.<br />It's very convenient.<br />It could be very useful on a hot summer night, maybe in a wide field. | | commenten-aya =This is how she gets water into ships.<br />It's very convenient.<br />It could be very useful on a hot summer night, maybe in a wide field. | ||
| commentjp-hatate =あれ? 水、汲めるんだ<br />あの柄杓には底がなかったのを確認したけどー<br />ふーむ。頑張れば何でも出来るって事かなー | | commentjp-hatate =あれ? 水、汲めるんだ<br />あの柄杓には底がなかったのを確認したけどー<br />ふーむ。頑張れば何でも出来るって事かなー | ||
| commenten-hatate = | | commenten-hatate =Huh? She CAN scoop water! <br />And I verified the dipper had no bottom, too. <br />Guess you really can do anything if you, like, put your mind to it. | ||
}} | }} | ||
Line 98: | Line 98: | ||
| difficulty =7 | | difficulty =7 | ||
| commentjp-aya =見越入道を見上げていたら、やっぱり攻撃されましたねー<br />入道を見上げてはいけないってのが鉄則ですから<br />それが鉄則の理由は、実は入道さんはシャイなんです | | commentjp-aya =見越入道を見上げていたら、やっぱり攻撃されましたねー<br />入道を見上げてはいけないってのが鉄則ですから<br />それが鉄則の理由は、実は入道さんはシャイなんです | ||
| commenten-aya =I looked up at a Mikoshi-Nyuudou, and sure enough, I got attacked | | commenten-aya =I looked up at a Mikoshi-Nyuudou, and sure enough, I got attacked...!<br />It's because of that rule that you should never look up at a Nyuudou.<br />The real reason behind that rule is that the Nyuudou are shy. | ||
| commentjp-hatate =入道って大きく見せているけど、本当の本体は小さいんだよね<br />その正体は秘密らしいけどー、探してやろうかなー<br />ところで、にょき、って何? | | commentjp-hatate =入道って大きく見せているけど、本当の本体は小さいんだよね<br />その正体は秘密らしいけどー、探してやろうかなー<br />ところで、にょき、って何? | ||
| commenten-hatate = | | commenten-hatate =That nyuudou looks huge, but his actual body is, like, tiny. <br />His true form seems to be a secret, so I guess I'll look into that. <br />So, like, what's "nyoki", anyway? | ||
}} | }} | ||
Line 112: | Line 112: | ||
| difficulty =8 | | difficulty =8 | ||
| commentjp-aya =浮かばれないですね! 水死体の幽霊って<br />こういった悲劇の影には計り知れないエネルギーを感じます<br />脳天気な記事ばかりなので、偶には惨憺たる記事も欲しいかも | | commentjp-aya =浮かばれないですね! 水死体の幽霊って<br />こういった悲劇の影には計り知れないエネルギーを感じます<br />脳天気な記事ばかりなので、偶には惨憺たる記事も欲しいかも | ||
| commenten-aya =Looks like she can't rest peacefully! I can sense<br /> | | commenten-aya =Looks like she can't rest peacefully! I can sense<br />unfathomable energy in the shadow of such a tragedy for this drowned spirit.<br />I always report on optimistic things, so maybe I should find write some depressing articles once in a while. | ||
| commentjp-hatate =いくら水兵さんのかっこしてても、やっぱり幽霊なんだねー<br />幽霊は写真に写りにくいの。世の中の心霊写真なんて大嘘よね<br />本物の幽霊はぶれて写りにくいしー | | commentjp-hatate =いくら水兵さんのかっこしてても、やっぱり幽霊なんだねー<br />幽霊は写真に写りにくいの。世の中の心霊写真なんて大嘘よね<br />本物の幽霊はぶれて写りにくいしー | ||
| commenten-hatate = | | commenten-hatate =No matter how much she looks like a sailor, she's a ghost, all right! <br />Taking pics of spirits is, like, hard. All that ghost photography out there is just big, fat lies. <br />Real ghosts are blurry and tough to shoot. | ||
}} | }} | ||
Revision as of 17:18, 17 March 2010
- Return to Double Spoiler: Spell Cards
Double Spoiler: Level 5 Spell Card Strategy
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
|
- Return to Double Spoiler: Spell Cards