- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Double Spoiler/Spell Cards/Level 6: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
< Level 5 | Spell Cards | Level 7 >
Double Spoiler: Level 6 Spell Card Strategy
< Level 5 | Spell Cards | Level 7 >
mNo edit summary |
(The word that means "jealousy" there also means "burn") |
||
Line 12: | Line 12: | ||
| difficulty =1 | | difficulty =1 | ||
| commentjp-aya =地底の鬼ですね<br />鬼の皆さんは地底世界に隠居なさんとので、その間妖怪の山は<br />私達天狗が預かる事になったのです。 いやほんと | | commentjp-aya =地底の鬼ですね<br />鬼の皆さんは地底世界に隠居なさんとので、その間妖怪の山は<br />私達天狗が預かる事になったのです。 いやほんと | ||
| commenten-aya =It's the underground oni.<br />All of the | | commenten-aya =It's the underground oni.<br />All of the oni retired underground,<br />so we tengu took custody of Youkai Mountain. No, really. | ||
| commentjp-hatate =おっと、鬼に出会っちゃった<br />大天狗様に鬼との過度な接触は控えろって言われてるけど<br />悪事の隠蔽が目的なのかな? それとも癒着の阻止? | | commentjp-hatate =おっと、鬼に出会っちゃった<br />大天狗様に鬼との過度な接触は控えろって言われてるけど<br />悪事の隠蔽が目的なのかな? それとも癒着の阻止? | ||
| commenten-hatate =Uh-oh, I totally met an oni!<br />The Great Tengu says to avoid too much contact with oni, but<br />is he trying to hide some crime? Or maybe he's trying to keep us from getting close? | | commenten-hatate =Uh-oh, I totally met an oni!<br />The Great Tengu says to avoid too much contact with oni, but<br />is he trying to hide some crime? Or maybe he's trying to keep us from getting close? | ||
Line 42: | Line 42: | ||
| commenten-aya =I took some dramatic photographs of the oni's mysterious power.<br />She can produce heat like this just by raising her hands.<br />This power could burn up one or two human villages in an instant. | | commenten-aya =I took some dramatic photographs of the oni's mysterious power.<br />She can produce heat like this just by raising her hands.<br />This power could burn up one or two human villages in an instant. | ||
| commentjp-hatate =凄い高圧な螺旋ねー<br />この威圧感でグルグルされたら目を回さない訳に行かないねー<br />パワハラパワハラ | | commentjp-hatate =凄い高圧な螺旋ねー<br />この威圧感でグルグルされたら目を回さない訳に行かないねー<br />パワハラパワハラ | ||
| commenten-hatate =It's a super-high pressure spiral.<br />Spinning around in this intimidating atmosphere like that, there's no way your head wouldn't start spinning too.<br />It's totally power | | commenten-hatate =It's a super-high pressure spiral.<br />Spinning around in this intimidating atmosphere like that, there's no way your head wouldn't start spinning too.<br />It's totally power abuse. | ||
}} | }} | ||
Line 68: | Line 68: | ||
| difficulty =5 | | difficulty =5 | ||
| commentjp-aya =出ました。鬼のインチキな力です<br />何だか判らない不思議な力を使うんですよね<br />新聞記者足る者、怪力乱砷(かいりょくらんしん)を語らず。 と言いたい所ですが…… | | commentjp-aya =出ました。鬼のインチキな力です<br />何だか判らない不思議な力を使うんですよね<br />新聞記者足る者、怪力乱砷(かいりょくらんしん)を語らず。 と言いたい所ですが…… | ||
| commenten-aya =Here it is. The oni's fake power.<br />She's using some mysterious | | commenten-aya =Here it is. The oni's fake power.<br />She's using some mysterious technique that I don't really understand.<br />"The newspaper reporter never spoke of unnatural phenomena" is what I'd like to say, but... | ||
''A parody of the phrase from the Analects of Confucius from which the word 怪力乱砷 was derived: "The Master never spoke of unnatural phenomena."'' | ''A parody of the phrase from the Analects of Confucius from which the word 怪力乱砷 was derived: "The Master never spoke of unnatural phenomena."'' | ||
| commentjp-hatate =何処から襲ってくるか判らない威圧感が怖いわー<br />こういう力には一気に懐に飛び込んだ方が良いのかもね<br />そうすれば力の流れが見やすいから | | commentjp-hatate =何処から襲ってくるか判らない威圧感が怖いわー<br />こういう力には一気に懐に飛び込んだ方が良いのかもね<br />そうすれば力の流れが見やすいから | ||
| commenten-hatate = | | commenten-hatate =Not knowing where you're being attacked from is totally scary!<br />Facing this kind of ability, maybe it's best to just jump straight into her arms.<br />It'd be easier to see the flow of power that way. | ||
}} | }} | ||
Line 86: | Line 86: | ||
| commenten-aya =For an oni, even a single sigh is an amazing thing.<br />The photos are almost all white, so you can't really tell what's going on when you look at them.<br />What's more, they reek of liquor. | | commenten-aya =For an oni, even a single sigh is an amazing thing.<br />The photos are almost all white, so you can't really tell what's going on when you look at them.<br />What's more, they reek of liquor. | ||
| commentjp-hatate =光る吐息って寒い日みたいだけど、鬼の息はものすんごく熱い<br />のよねー<br />お酒で体の中が灼けてるのかも知れないね | | commentjp-hatate =光る吐息って寒い日みたいだけど、鬼の息はものすんごく熱い<br />のよねー<br />お酒で体の中が灼けてるのかも知れないね | ||
| commenten-hatate =It's like being able to see your breath on a cold day, but an oni's sigh is<br />just | | commenten-hatate =It's like being able to see your breath on a cold day, but an oni's sigh is<br />just really hot.<br />Maybe her body's burning up from all that alcohol. | ||
}} | }} | ||
Line 98: | Line 98: | ||
| difficulty =7 | | difficulty =7 | ||
| commentjp-aya =大声大会の様子です。大声では鬼の右に出る者はいませんね<br />大声すぎて簡単に辺りの木々がなぎ倒されてしまいます<br />本当、歩くカタストロフィですね | | commentjp-aya =大声大会の様子です。大声では鬼の右に出る者はいませんね<br />大声すぎて簡単に辺りの木々がなぎ倒されてしまいます<br />本当、歩くカタストロフィですね | ||
| commenten-aya =It's like I'm at a screaming tournament. Nobody's better at screaming than an oni, I guess.<br />Her voice is so loud that it flattens all the trees in the area | | commenten-aya =It's like I'm at a screaming tournament. Nobody's better at screaming than an oni, I guess.<br />Her voice is so loud that it flattens all the trees in the area as if they're nothing.<br />She truly is a walking catastrophe. | ||
| commentjp-hatate =大きな声が聞こえたと思ったら大声大会やってたのねー<br />鬼が出てきちゃったら敵う奴なんて雷神様くらいじゃないかな<br />反則的よねぇ | | commentjp-hatate =大きな声が聞こえたと思ったら大声大会やってたのねー<br />鬼が出てきちゃったら敵う奴なんて雷神様くらいじゃないかな<br />反則的よねぇ | ||
| commenten-hatate =I heard a yell so loud I totally thought I was at a screaming tournament.<br />Oni are almost as violent as thunder gods when they show up.<br />And that's not a good thing. | | commenten-hatate =I heard a yell so loud I totally thought I was at a screaming tournament.<br />Oni are almost as violent as thunder gods when they show up.<br />And that's not a good thing. |
Revision as of 17:48, 12 May 2010
- Return to Double Spoiler: Spell Cards
Double Spoiler: Level 6 Spell Card Strategy
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
Template:DS Spell Card Info JP-EN
|
- Return to Double Spoiler: Spell Cards