• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Elegant Impermanence of Sakura/Story/Marisa and Yuyuko's Scenario

From Touhou Wiki
< Elegant Impermanence of Sakura‎ | Story
Revision as of 22:02, 1 September 2022 by MadamePhoton (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
< Prologue   Story   Extra Story >

Stage 1

耀眼的竹之花

Dazzling Bamboo Blossoms

迷途竹林

Bamboo Forest of the Lost

映入眼帘的是发光的翠竹

与少女们的身姿相得益彰

The glowing, emerald-colored bamboo reflected in one's eyes

perfectly complement the girls' figures.

BGM: 幽竹远梦

BGM: Distant Dream of Silent Bamboo

Marisa

四周全都是发光的竹子。

这感觉和平时大不一样了啊。

This glowing bamboo is all around us.

This place really feels quite different from how it usually does.

Yuyuko

诶,原来你也这么觉得。

Oh, so you thought the same.

Marisa

是啊,真是有够闲情逸致的。

难道我深更半夜匆匆忙忙跑出来,

就是为了这个吗?

Yes, how pleasant and leisurely.

Did I seriously hurry out in the middle of the night,

just for the sake of this?

???

车尘马足贵者趣,酒盏花枝贫者缘。

"The rich may love their dust-raising carriages and bowers / The poor only enjoy their cup of wine and flowers."[1]

Kaguya Houraisan ENTERS

永远与须臾的公主

蓬莱山辉夜

Houraisan Kaguya

Princess of the Eternal and the Instantaneous

Kaguya Houraisan

Kaguya

魔理沙,你现在这种心态可是不能长生的。

Marisa, you won't be attaining immortality with that kind of attitude.

Yuyuko

你看,有人出来回答了呢。

Look, someone showed up to answer your question.

Marisa

随便怎么说吧,但是夜晚应该是草木成眠的时刻。

Whatever it is, nighttime is supposed to be when even the grass and trees sleep.

Yuyuko

你的下一句话是——

Your next line is…[2]

Kaguya

解决异变这样的事情,应该放在朝气蓬勃的清晨才对。

啊,“应该”这个词不小心重复了,真是可惜。

Incident resolution should be left for the bright and energetic mornings.

Ah, I accidentally reused "should", what a shame.

Marisa

真是的,为什么我非要陪着你们在深夜瞎胡闹不可。

还有啊,这家伙身上真的有我们要的线索吗?

Oh, come on. Why do I have to be stuck with the two of you as you fool around late into the night?

Also, does she really have any leads we need?

Yuyuko

听着哦魔理沙,性子太急躁可是会短命的。

不要试试吗,竹林这里窖藏的美酒。

Listen here, Marisa. Being too impatient will shorten your lifespan.

Don't you want to have a taste of the exquisite wine kept here in the bamboo forest?

Kaguya

竹酒当然没问题了,这可是永远亭的佳酿。

至于异变的情报么……

三分有的,八分没有的。

The bamboo wine is not a problem. This here is the finest from Eientei.

As for whether I have information regarding the incident…

Thirty percent yes, eighty percent no.[3]

Yuyuko

这样的酒再好不过。

然后魔理沙,去把情报打出来。

This wine… it really couldn't taste better.

Oh, and Marisa, go beat the information out of her.

Marisa

诶呀,我突然想尝试着慢吞吞地活着了,真是没办法。

Ah, I've suddenly decided to try living more slowly. There's nothing that can be done about it.

Kaguya

这么干脆真是太好了,正愁着找不到合适的理由。

来吧,在这最后的最后。

Well, this is excellent. I was just worrying that I wouldn't be able to find a good excuse to fight.

Come, at this final end.

Marisa

那是什么奇怪的说法。

What a weird way to put it.

Yuyuko

我是白玉楼的家主,西行寺幽幽子。

I am the Mistress of Hakugyokurou, Yuyuko Saigyouji.

Kaguya

我是能让小儿止啼的蓬莱山辉夜。

I am the one who silences crying children, Kaguya Houraisan.[4]

Marisa

你们有完没完!

Are you two done yet?!

BGM: 辉夜的指引

BGM: Kaguya's Guidance

Kaguya Houraisan DEFEATED

Yuyuko

真是的魔理沙,情报当然要友善地去问啊。

Really now, Marisa. You should be asking for information in a more friendly manner.

Kaguya

真是的魔理沙,地上的人类都是如此粗暴的吗?

Really now, Marisa. Are all of Earth's humans this violent?

Marisa

够了!

不管怎样,总之能说了吧?

Enough!

Can you just cut to the chase and tell us what you know?

Kaguya

总之先去妖怪山那里,幽幽子你也是这样想的吧?

The short version is that you should head to Youkai Mountain. That's what you were thinking too, right Yuyuko?

Yuyuko

是啊。

Yep.

Marisa

原来早就有计划了么……

那还有必要用符卡解决问题吗?

So all this was planned in advance…

So was there really a need to use spell cards to solve the problem?

Yuyuko

省去了一些必要的交涉而已。

It cuts out some necessary explanations.

Marisa

必要的事情是能够随意省略掉的吗!

Can necessary things be casually omitted like that?!

Stage 2

折射而上的幽光

The Shimmering Light that Reflects Upwards

迷途竹林外兽道

Youkai Trail outside the Bamboo Forest of the Lost

森林比以往更加昏暗了

夜晚的兽道是妖怪的乐园

The forest is gloomier than usual.

At night, the Youkai Trail is a playground for youkai.

BGM: 流月牧夜歌

BGM: Flowing Moon Night Pastorale

Emitsu Kaminazuki ENTERS

Emitsu Kaminazuki EXITS

Marisa

从刚才就觉得有谁在碍事了。

出来。

I've been sensing that someone's been getting in our way for quite some time now.

Show yourself.

Yuyuko

啊魔理沙,咱们的酒忘记拿过来了。

快点快点,魔理沙快去取过来。

Oh no, Marisa, we forgot to take the wine along.

Hurry up and go get it, Marisa.

Marisa

真是的,从一开始就在陪着你们胡闹。

真希望天亮之前就能把问题解决掉。

Ugh. You've been playing around from the very beginning and I'm just being dragged along…

I really hope this incident can be resolved by sunrise.

???

“然后摆脱掉那个胡搅蛮缠的幽灵”

"And then I can finally rid myself of that annoying ghost, too."

Emitsu Kaminazuki ENTERS

揭示未来的通灵师

神无月绘光

Kannazuki Emitsu

Medium Who Reveals the Future

Emitus Kannazuki

Emitsu

但是很可惜依我所见,很快二位就要止步不前了。

Unfortunately, from what I've seen, the two of you will run into some difficulties very soon.

Marisa

这样的语气

如果你是主动送上来的黑幕那就再好不过了。

To speak in such a tone…

It'd sure be great if you were the mastermind, here to turn yourself in.

Emitsu

那当然不至于。

谎言永远没有“未知”来得漂亮。

若是作为主犯,在主观上就不应该存在暴露自己的欲望。

Of course not.

Lies are never as beautiful as "the unknown".

If I were the villain, at least personally speaking, I would not want to reveal my desires.

Yuyuko

别的不说,竹林附近居然有这样的妖怪啊。

还真是够不吉利的。

Whatever it is, I didn't know the bamboo forest had this sort of youkai lurking nearby.

What a bad omen.

Marisa

你居然会这么说……

难道还有比幽灵更不吉利的妖怪吗?

Coming from you, of all people…

Amongst all the types of youkai, aren't ghosts the most ill-omened?

Yuyuko

镜子就很不吉利了,拿着镜子的家伙更不吉利。

无论是丢了或是捡起来什么的,都很麻烦。

魔理沙不要理她。

Mirrors are pretty unlucky. Folks who carry mirrors are even unluckier.

Whether thrown away or picked up, it's a pain.

Ignore her, Marisa.

Emitsu

这样的想法未免也太过分了。

作为妖怪而言,我可不是那种缺了一点什么的东西。

That's a bit too much, don't you think?

Speaking as a youkai, I don't feel like I'm particularly deficient in any aspect.

Marisa

真不巧,缺的东西好像还挺重要的。

How unfortunate. She seems pretty short on something quite vital, too.

Yuyuko

是很重要啊魔理沙。

别聊天了,那可是酒啊,是酒!

Vital indeed, Marisa.

Stop chatting already. What we're all short on here is wine, wine!

Marisa

够了,酒什么的自己回白玉楼找你家的妖梦去。

碍事的人有一个已经很头疼了,你又是什么身份?

Enough of that! If wine is what you want, then ask Youmu to go get it for you once you get back to Hakugyokurou.

Yuyuko is annoying enough on her own. I don't want to deal with another troublemaker. Who are you, anyway?

Emitsu

这边乃是作为灵媒师存在的,向异变的解决者揭示“真相”之人。

倒不如这样说吧,接下来的路可不会很好走。

I am a medium, and it is I who shall reveal the truth to those who shall resolve the incident.

Let me put it this way… the road ahead of you is not an easy one.

Yuyuko

所以说只要回头就好了吧,魔理沙快点。

In other words, we should totally turn back. Hurry up, Marisa.

Marisa

你的那种话一看就是在撒谎。

在这个意味上,我也算是个老前辈,怎么可能会中这种招。

What you said is obviously a lie.

I'm basically a grandmaster when it comes to lying. There's no way I would fall for that.

Emitsu

雾雨家的长女居然会这样疑神疑鬼。

似乎当初一个人闯进森林的勇气,一点也没剩余下来。

To think the eldest daughter of the Kirisame family is this suspicious of everyone.

What happened to the courage you had when you first left your household and barged into the forest all on your own?

Yuyuko

魔理沙难道你不喜欢竹酒吗?

Marisa, don't tell me you don't like bamboo wine?

Marisa

你认识我?

Do you know me?

Emitsu

靠那样的方式炼丹是没有效果的,就长生而言。

一直以来的努力,还真的只在弹幕上有体现。

You aren't going to make any progress towards immortality this way, you know.

The results of your hard work thus far have only manifested in your danmaku.

Marisa

我们以前见过面吗?

No, seriously, have we met before?

BGM: 失色的镜像世界

BGM: Colourless Mirror World

Emitsu

不是说了吗,我能看见你的事情。

所谓云外镜,自然就是映射真相的存在。

无论是过去亦或是未来,都能一眼看破!

Didn't I say so earlier? I can see all of your thoughts.

As a so-called ungaikyou, it is only natural that I can illuminate the truth.

Be it the past or the future— I can see it all!

Emitsu Kaminazuki DEFEATED

Emitsu

哎呀。

Oh my.

Yuyuko

虽然挺会说空口大话,但是弹幕上还真是相当欠缺修炼。

You did pretty well hyping yourself up back there, but in terms of danmaku, you sure seem to lack practice.

Marisa

这种浮夸的表演,稍微一碰就露馅了。

An act as exaggerated as that wouldn't need much effort to be exposed.

Emitsu

本来也不擅长这个。只不过是作为一种“仪式”而已,字面意义。

I've never been good at this. It's just a sort of "ritual", literally speaking.

Marisa

那还真是各种程度上都够胡来的。

所以你到底是为了什么啊?

You're enough of a troublemaker in various aspects already.

What are you really trying to accomplish?

Emitsu

按你想象的那样去走吧,已经没有问题了。

Keep following your instincts, and you'll be alright.

Yuyuko

好了好了魔理沙,耽误太多时间了。

Alright, alright. Marisa, we've wasted too much time.

Marisa

又多了一个莫名其妙的家伙。

Yet another strange person…

Stage 3

去伪存真之道

Path of Revelation

妖怪之山小径

Small Path on the Youkai Mountain

子夜的道路逐渐清晰

妖精们开始聚集起来

As the midnight roads gradually become clearer,

the fairies start to gather.

BGM: 林间烟雨小令

BGM: Little Tune for a Drizzle in the Forest

Reimu Hakurei ENTERS

Reimu Hakurei EXITS

Yukari Yakumo ENTERS

Yukari Yakumo EXITS

Reimu Hakurei and Yukari Yakumo ENTER

乐园的可爱巫女

博丽灵梦

Hakurei Reimu

Lovely Shrine Maiden of Paradise

Reimu Hakurei

境界边缘的妖怪

八云紫

Yukari Yakumo

Youkai on the Edge of the Border

Yukari Yakumo

Reimu

魔理沙为什么出现在这儿?

Marisa? Why are you here?

Marisa

还真是挺一言难尽的。

It's a long story.

Yuyuko

总之都是魔理沙不好,明明原路返回就不会有这些情况了。

要不然替我们回去找辉夜要来那个竹酒怎么样,看在朋友的面子上。

It's all Marisa's fault. This would never have happened if we had just turned back.

Oh, since we're friends, why don't you go get that bamboo wine from Kaguya from us?

Yukari

要不然现在就不要来妨碍可爱的灵梦怎么样,看在朋友的面子上。

Since we're friends, how about you stop getting in the way of lovely little Reimu here?

Reimu

看在朋友的面子上,不要来添乱就好。

为什么到处都有妨碍别人的妖怪,刚才神神叨叨的那个也是。

Since we're friends, why don't you all just stop causing me any more trouble.

Why do random youkai keep getting in the way? Including the chatty one from just now.

Marisa

莫名其妙的家伙越来越多了。

我一定是还没睡醒,现在正躺在家里的床上。

There are more and more strange folks out and about.

Surely I must be dreaming. I'm probably actually lying on my bed at home right now.

Yukari

做这样一个满是妖怪的梦还真是不错。

第二天起床一定能精神百倍吧。

It's not all bad, having a dream full of youkai like this.

You'll be a hundred times more energised when you get up the next day.

Yuyuko

那么紫也在满是人类的地方清醒一下吧。

在一切都结束之后。

Well, in that case, you should try waking up somewhere filled with humans, Yukari.

After everything is resolved, that is.

Reimu

没办法,明明都已经警告你们了。

魔理沙就算了,就连幽幽子也这么任性。

Well, the two of you have already been warned.

I'll excuse Marisa, but even Yuyuko is being this wayward today.

Marisa

喂,那个“魔理沙就算了”是什么意思。

Hey, what is "I'll excuse Marisa" supposed to mean?

Yuyuko

这样的话无论如何该我们说。

魔理沙,去把眼前这个红白色的怪鸟给斩了。

Those lines of yours are supposed to be ours.

Marisa, go chop up the strange red and white bird in front of us.

Marisa

啊,要和灵梦打吗?

Ah, we have to fight with Reimu?

Yukari

还真是令人头疼,明明还欠着怪鸟的人情没有结。

What a pain, I still owe a favor to that strange bird.

Yuyuko

怪鸟的话这里也有一只,虽然是黑白色的。

Well, we have a strange bird here too. It's black and white, though.

Marisa

这里是怪鸟哦,吃人的怪鸟。

I'm a strange bird, alright. A strange bird that eats humans.

BGM: 彼岸之云 结界之梦

BGM: Higan Clouds, Border Dreams

Reimu

这样的时间点好孩子就应该在家里睡觉才对。

当然坏孩子也会老老实实回去的。

At this time of night, good children should be sleeping at home.

And the bad children will be sent home to join the good children, too.

Yuyuko

是啊,会回去的。

Yes, they'll be going back now.

Reimu Hakurei and Yukari Yakumo DEFEATED

Marisa

啊,打赢灵梦了。

Ah, we beat Reimu.

Reimu

紫你这家伙也给我认真一点啊。

Ugh, you could have fought more seriously, Yukari.

Yukari

有这样的事吗?

Wasn't I?

Marisa

快走吧幽幽子,目的地就在眼前了。

Let's leave, Yuyuko. Our destination is right there.

Yuyuko

那么按照约定,战败的好孩子们就返回去拿酒吧。

Now, as we agreed. The good children who lost should go back for the wine.

Reimu

魔理沙的弹幕还真是很让人头疼。

话说回来,这次怎么没有和妖梦一起出来?

Marisa's danmaku sure is troublesome.

By the way, why aren't you with Youmu instead?

Yuyuko

那样的话人类度就实在太低了。

Our team wouldn't be human enough if I'd brought her along instead.[5]

Stage 4

无人曾见的云雾之后

The Never-Before-Seen that Lies Beyond the Clouds

玄云海

Mysterious Sea of Clouds

从未散开的云和雾

遮掩着绝对的神秘

The ever-present clouds and mist

hide an absolute secret

BGM: 万华镜之箱

BGM: Box of Kaleidoscopes

Marisa

在云层里飞了这么久,

居然没什么像样的敌人。

太顺利了就像陷阱一样呢。

We've been flying for so long amidst these clouds,

yet we haven't run into any noteworthy opponents.

It's going too smoothly. It almost feels like a trap.

Yuyuko

有些饿了,

魔理沙,给我钓点海鲜吧。

I'm starting to get a bit hungry.

Marisa, go fish up some seafood for me.

Marisa

云层上哪里去找海鲜啊?!

Where would I find seafood up here?!

Yuyuko

有的有的,就在这云海里,

趴在一个大岛上呢~

There is, there is. It's right here in this sea of clouds,

sprawled on a big island~

???

什么人?

Who goes there?

Hisoka Uroki ENTERS

蓬莱的幻术师

虚城 妃奏华

Uroki Hisoka

Illusionist of Hourai

Hisoka Uroki

Hisoka

居然能看破这样的云层。

To think you'd be able to see through these cloud layers.

Marisa

喔!好大的贝壳。

真有你的啊幽幽子。

Whoa! What a large seashell.

You really were right, Yuyuko.

Hisoka

我不是贝壳啦!

那个只是我的坐骑。

我是幻,是讨厌人类的幻之妖怪。

I'm not a seashell!

That's just my mount.

I am a phantom. A phantom that despises humans.

Yuyuko

真好啊,是烤生蚝~

Wonderful, we're having roasted oyster~

Hisoka

喂!

Hey!

Marisa

你刚刚不是想要躲起来吗?

所以现在我们也配合一下,假装看不到你。

Didn't you want to go back into hiding?

We're cooperating, you see. We're pretending that we didn't see you.

Yuyuko

我就说海里一定有海鲜的。

就算是云海也有,对吧魔理沙!

As I was saying, any sea would surely have seafood.

Even in a sea of clouds! Wasn't I right, Marisa?

Hisoka

真是失礼啊,把别人当食物什么的。

How rude, treating others as food and such.

Marisa

是啊是啊,太失礼了。

走在路上见到什么都要吃,她可是惯犯了。

Oh yeah, it's definitely rude.

She's no stranger to wanting eat anything she runs into while traveling.

Hisoka

胡闹。

既然你们不是来寻访仙人的,

那麻烦绕开这里吧。

What fools.

Since you are not here in search of celestials,

then might I trouble you to please steer clear of this place?

Marisa

这里有仙人?

可以让我长生吗?

There are celestials here?

Could they grant me longevity?

Yuyuko

有仙人的话,

一定也有地上吃不到的佳肴。

If there really are celestials here,

then there'll have to be luxury foods that we can't find on the surface.

Hisoka

快回去吧,见不到仙人才是你们的幸运。

你们怀着这样的憧憬见到仙人,

恐怕是要发疯的。

You shouldn't linger here. Not having encountered celestials is the real blessing.

If you carry really with to meet with a celestial just to fulfil these desires,

I'm afraid you've gone insane.

Yuyuko

魔理沙快用你的八卦炉把她烤熟,

我要把她和仙人的美食一起吃掉。

Marisa, quick, roast her with your Hakkero!

I want to eat her along with the rest of the celestials' exquisite foods.

BGM: Mystery is Your Mirage

BGM: Mystery is Your Mirage

Hisoka

不要太过分了,

虽然我一直只想过平静的生活。

你们一定要打扰的话,

我也不会退缩!

Don't go too far.

I've only wanted a live out a quiet life,

but if you two are set on provoking me,

then I won't hold back!

Marisa

喂喂,我可没这么想。

Hey, wait, I had no intention of doing that.

Hisoka

你们就在蓬莱的幻术 (Phantom) 包围中,

永远地迷失吧!

Lose yourselves eternally in the embrace of the illusions of Hourai (Phantom) !

Hisoka Uroki DEFEATED

Marisa

赢了!

We won!

Hisoka

好强……

So strong...

Marisa

我好像越来越强了呢。

I feel like I've been getting stronger and stronger.

Yuyuko

并没有哦,魔理沙。

我觉得是食物渐渐不挣扎了。

I don't think that's it, Marisa.

I think it's more that our prey are struggling less and less as we go along.

Hisoka

虽然你们很强,但最好还是绕开这里。

这里住着的可不是能让你长生的仙人,

……说不定反而会让你短命。

The two of you may be powerful, but I still suggest you stay clear from this place.

She who lives here is no longevity-granting celestial.

...on the contrary, she might shorten your lifespan instead.

Marisa

越是说没有,存在的可能就越大。

The more you deny it, the more likely it is to be true, you know.

Yuyuko

已经被打败了还在劝我们离开,

真是尽责的门卫。

Even after being defeated, she's still trying to convince us to leave.

What a responsible gatekeeper.

Hisoka

我守卫的不是这里,

而是这里的“神秘”本身。

你们进入山中,

就会破坏这里的神秘。

What I guard is not this place itself,

but its sense of mystery.

If you were to enter the mountain range,

it would ruin the mystique of this place.

Marisa

这个就叫山吗?

You call this a mountain?

Hisoka

这里本来就是一座山,

不知怎么就只剩下岛了。

This used to be a mountain,

but for reasons I'm not too sure about, it turned into an island.

Yuyuko

我们快走吧,魔理沙。

快回去拿上酒,

有肴无酒可就不风雅了~

Let's go, Marisa.

Hurry back and get that wine.

It would be unfashionable to have the main course without any wine~

Hisoka

你们真的要去吗?

我制造神秘用的是你们对仙人的想象。

你对仙人如此憧憬,

希望真正见到她的时候还能记得保命。

You're really going there?

I used you humans' impressions of celestials to create the mystery surrounding this place.

You aspire so much to meet celestials.

Hopefully, when you actually do meet her, you will remember to guard your life.

Marisa

异变这么严重,

那肯定必须看一看了。

况且被你的神秘阻拦,

下场真能比见到仙人要好吗?

The ongoing incident is so serious,

so of course we're going to head over to investigate.

Besides, whatever bad comes from meeting a celestial couldn't possibly be worse than having been successfully obstructed by you here.

Yuyuko

魔理沙不要那样想啦。

明明她只是可爱的贝壳小姐。

Oh, Marisa, don't be like that to her.

She's just a cute little seashell, after all.

Stage 5

梦醒仙山满庭春

Awakening to a Spring-Filled Celestial Mountain

樱庭悬苑·参拜道

Hanging Garden of the House of Sakura - Worshipper's Path

默默独自舞动的身影

传达着怎样的祈愿

What wishes are being conveyed

by the silent and solitary dancing figure?

BGM: 樱花飞舞的浅间神社

BGM: Cherry Blossoms Dancing on Asama Shrine

Lily White ENTERS

Lily White EXITS

Marisa

这樱花是怎么回事啊……

明明距离花期还有很久。

What's with these cherry blossoms…

It's nowhere close to the right season for them to bloom.

Yuyuko

不如魔理沙我们不要解决异变了,

停下来赏樱吧。

但是赏樱还是需要竹酒呢。

Marisa, why don't we forget about resolving the incident,

and stop here for a flower-viewing instead?

You can't have a flower-viewing without bamboo wine, though.

Marisa

不要再纠缠我了,

我不会现在去拿的!

Stop pestering me about it already.

There's absolutely no chance I'm going back for that stuff!

Inori Jinguuji ENTERS

樱之国的巫女

神宫寺祈

Jinguuji Inori

Shrine Maiden of the Land of Sakura

Inori Jinguuji

Marisa

不要拦路啊姑娘,

这里的居民都是如此排外的吗?

Please don't get in our way, young lady.

Are the residents of this place all so xenophobic?

Yuyuko

对没有恶意的外人这么不友好。

脑子可是会变得一根筋的,就像妖梦一样。

You're so unfriendly to outsiders that mean no harm.

You're going to wind up all pig-headed, just like Youmu.

Inori

会对奇怪的闯入者保持戒心,也是理所当然的吧?

更何况这边也是初来乍到。

Is it not reasonable to be cautious about strange intruders?

Especially since we've just arrived here.

Yuyuko

刚刚搬进来么,

怪不得上次来天界的时候没见过这里。

Oh, so you just moved in?

That explains why I didn't see this place the last time I visited Heaven.

Marisa

我还以为这里是神社来着,

虽然看上去也没什么参拜客的样子。

And here I was thinking this was a shrine.

But it doesn't look like there are any worshippers here either.

Inori

祝祠也要分三六九等,

任意出入的地方想必是不会有神明常驻的。

因为这样的居所变化得太快,

没有信仰能够收集。

The worship halls are divided into third, sixth, and ninth rank.

A place where others can come and go as they please is not one that a god will take residence in.

Such a living space changes too rapidly,

so no faith can be collected.

Marisa

这个倒是深有同感,

算是切身体会。

I can actually strongly empathize with that[6].

You could say it's a personal experience.

Inori

……虽然说现在已经不剩多少信仰了,

但是无论怎样的迷茫,

现实也不会停下脚步。

这样的事情也是没有办法的。

…we've not much faith left now,

but no matter how lost we are,

reality will not slow its footsteps.

There's nothing we can do about this.

Yuyuko

那样的话还去弄什么异变,简直不知所云。

看上去简直像是广招八方来客一样。

If you're such a situation, then why cause an incident? You're not making any sense here.

It looks like you're basically trying to get visitors from all over.

Inori

那是什么奇怪的说法……

What's with this strange talk…

Marisa

在装傻么,但是都无所谓。

幽幽子,这家伙就是我们要找的人吧?

Playing dumb? No matter.

Yuyuko, is she the one we're after?

Yuyuko

不像,不过既然这里是神社。

看在她不像是缺根筋的份上,

这里一定有相当强大的神明了。

It doesn't seem so. But since this is a shrine,

and she doesn't look weak,

there has to be a rather strong god around here.

Inori

神明大人自然是有的,

但是就算这边再怎么凋敝败落,

也不过是历史的推演罢了。

也轮不到局外人来指手画脚!

Naturally, there is a god here.

But although we indeed have declined much,

all this is just a consequence of time and fate.

Outsiders like you have no right to find fault with us for it!

Yuyuko

所以说啊,你就这样顺应着变化。

但是如果时代想淘汰你,也能坦然接受吗。

So, you've decided to accept what the fates have in store for you.

But if it really is your fate to be engulfed by the sands of time, then are you just going to calmly accept that?

Marisa

总而言之快点让开吧,让我去和这里的神谈谈。

Anyways, get out of the way. I'm going to have a chat with the god of this place.

Inori

那可不行,怎么可能让你这样的外人随意闯入!

我也是有决不妥协的理由在。

No way, how could I possibly let outsiders like you barge in as you please?!

I too have a reason not to back down.

BGM: 徒名草之道 ~神宫寺祈前哨战~

BGM: Sakura Path ~Jinguuji Skirmish~

Inori

这里是天之神社,

司掌下界变迁之处。

天海的波澜啊,

请赐予我神代的智慧吧!

This is a shrine of heaven;

it is here where the changes of the lower world are overseen.

O, great waves of the Sea of Heaven,

please grant me the wisdom of the gods!

Inori Jinguuji PAUSES

Marisa

这不是很弱嘛,

比之前某个幻想入的巫女弱多了。

She wasn't that strong after all.

Way weaker than the other shrine maiden who had just entered Gensokyo back then, actually.

Inori

进犯之敌竟然如此强大……

但我不会再像以前一样退缩了!

The encroaching enemy is so strong…

but I won't shy away like before!

BGM: 华彩飞扬 ~ Indomitable Kagura

BGM: Flying Colours ~ Indomitable Kagura

Inori

樱华院大人啊,

请赋予我再生之力。

让我继续战斗赶走来犯之敌吧!

Lady Oukain,

please grant me the power of rebirth,

so that I may continue fighting to repel these intruders!

Inori Jinguuji DEFEATED

Yuyuko

真是麻烦。

一切都结束之后,

一定要记得好好请上我们一杯酒啊。

What a pain.

After this is all over,

remember that you owe us each a cup of wine.

Marisa

如果这就是你所谓的智慧,

那还真是没什么难度,任何尺度上。

If that was your so-called wisdom,

well, it wasn't very difficult to deal with, in any sense.

Inori

为什么这样都无法战胜?

但是倘若我还留有信仰的话……

Why couldn't I win, even like this?

Maybe if we still had faith…

Yuyuko

那你也一定会输,没有意外~

There's no doubt that you'd still lose~

Marisa

没有什么要说的吗,那我就过去了。

有些事情必须去找这里的神明了解清楚。

If you have nothing else to say, then I'm going to press on now.

There are some things the god of this place is going to have to explain.

Last Stage

BGM: 一念的繁华

BGM: One Moment's Splendour

???

居然有人类和妖怪敢进入我的神域?

既然你们是千年以来的第一位客人,

那就让这本殿的樱花也夹道欢迎你们的到来吧!

一起来庆祝春天的来临吧!

A human and youkai dare enter my divine domain?

Since you are my first guests in millenia,

then I shall have the sakura lining this hall bloom in commemoration of your arrival!

Let us celebrate the coming of spring together!

枕上梦,风前尘

Dreams Upon a Pillow, Winds of the Past

浅间神社·正殿

Asama Shrine - Main Hall

久久无人踏足的神域

盛开着美丽的无常之花

The long-deserted divine domain

blooms with the beautiful flowers of impermanence.

Yuyuko

这里还真是种着很多非同寻常的樱花树啊。

如果主人想要它们开花就可以开花,

那我可真想带一批回冥界去。

There are so many unusual cherry blossom trees growing here.

If they can bloom whenever their master wishes them to,

then I'd love to bring a few back to the Netherworld.

Marisa

搞不好这些樱花树下面也埋了什么呢。

If we aren't careful there could be something buried under these cherry blossom trees too.

???

那样的东西可不会有的。

There won't be any of that.

Shizuka Oukain ENTERS

一念繁华的樱神

樱华院 静

OukaIn Shizuka

Sakura God of One Moment's Splendour

Shizuka Oukain

Shizuka

换句话说,这里的樱树没有这种必要。

作为我神格其中之一的象征物,

它所汲取的信仰已经足够了,

不需要那种相同成分的点缀。

毕竟浅间的樱花可不是什么凡物。

Put another way, the sakura trees here have no need for that.

They are a symbol of my divinity,

and they have already absorbed enough faith,

so they have no need for extra decoration.

The cherry blossoms of Asama aren't just normal flowers, after all.

Yuyuko

浅间……吗?

Asama… huh?

Marisa

浅间……啊,

好像在哪听过来着。

Asama… huh,

I feel like I've heard of it before.

Yuyuko

对你而言,发动这样的异变也不会有什么好处的吧?

还是说就连樱神也无法在外界立足了?

For you, there's no benefit to starting an incident of this sort, is there?

Or could it be that even a god of sakura can no longer sustain themselves in the outside world?

Shizuka

那自然不至于,

外界我的众多分社里依旧是香火鼎盛。

日盈则蚀,月满必亏,

搬进来也只是临时起意。

Naturally, that's not the case.

My multitudes of shrines in the outside world are still flourishing with incense.

The sun will be eclipsed, and the full moon eventually wanes.

Moving in here was simply an impromptu decision.

Marisa

啊想起来了,曾经听村子里的白泽说过,

是镇压火山的水神来着。

决定了,在异变结束之后就来这里祈福。

作为不死之山的象征,

也保佑这边可以青春永驻吧。

Oh, I remember now. I once heard from the village's hakutaku,

that this is a water god that suppresses the volcano.

I've decided that after the incident is resolved, I'm going to come here to pray.

If I pray to the symbol of the undying mountain,

hopefully I can be blessed with eternal youth.

Shizuka

能够把解决异变作为前提还真是难得可贵。

可惜的是,两个问题的答案都是“做不到”。

"After the incident is resolved"? How bold of you to say that.

It's a shame that my answer to both of your requests is, "I cannot".

Yuyuko

可惜,本来还以为能好好沟通。

搬进来倒也是不赖,

如果能不给人添麻烦就更好了。

八之岳的话就在下面,

安安静静地住上去也不会失了面子。

What a shame. And I thought we could still negotiate peacefully.

Nobody's taking any issue with you moving in,

but it would be better if you didn't cause trouble for the rest of us.

Yatsugatake is just down there.

You wouldn't lose face if you quietly moved in on it.

Shizuka

荣辱祸福,得失生死,过眼云烟罢了。

无非是一城一地,

那样的事情没有放在心里的意义。

虽然说对于异变的事情还真是抱歉,

但是火山一旦开始爆发,

可不会随随便便就停下。

Glory and dishonour; disaster and auspiciousness; gain and loss; life and death. These are naught but transient concepts, much like smoke before one's eyes.

It's nothing but a single aspect of things.

There is no meaning in attaching feelings to those sorts of matters.

Although I am truly sorry for the incident,

if a volcano were to begin erupting,

it would not stop now on a whim.

Marisa

真是的,每个黑幕都这样说。

你的动机又是什么,

让这里的樱花也重新绽放吗?

Ugh. Why is every mastermind like this?

What is your motive anyways?

To make the cherry blossoms here bloom again?

Shizuka

令你信服的动机想要多少都有,

所以大可不要如此焦躁。

多一点闲情逸致,

云海起落间事情就自然平歇了。

虽然就算这样说了,

你也肯定不会照做的吧?

I can come up with an endless list of motivations that you would accept,

and that's why there's no need to be so anxious about it.

Why don't you be a bit more carefree?

The incident will naturally quell within one tide of the sea of clouds.

But even as I've said all this,

you won't do as I say, will you?

Marisa

还真能说呢,

只是这样的缓兵之策怎么说也太过明显了。

You're quite a good talker,

but it was a bit too obvious that were you trying to stall for time there.

Yuyuko

敷衍了事的动机也好,

什么都不说就满是破绽了。

既然都到了这里,

自然不能把主谋放过去。

It'd be better if you came clean about your motivations.

Not saying anything at all is the worst kind of testimony.

Since we're already here,

naturally, there's no way we can let the perpetrator off.

Shizuka

这样啊,倒是也好,

我挺欣赏你们的性格。

就准许二位来祭拜我好了,

在你们被完全打垮之后。

Very well then.

I respect your attitude.

I shall allow the two of you to come and worship me,

after you are completely, utterly defeated.

Marisa

信仰一个即将被打倒的神,

看起来也不会有什么好处。

在你闹出的祸患殃及整个幻想乡之前,

就干脆利落地解决掉你才最好不过。

即将有一位神明如同失色的樱花一般凋零,

还真是美丽而又残酷的事情啊!

Giving faith to a god who is about to be toppled

doesn't seem like it would bring about many advantages.

Before the mess you've created brings disaster to all of Gensokyo,

it'd be best if we swiftly took care of you right here.

A god is about to wither just like the cherry blossoms lose their color.

How beautiful yet tragic!

Shizuka

樱的美丽在于转瞬即逝的荣华。

所谓物哀之樱,

无非是浅薄的人类在能力范围内产生的错误共情。

花朵会枯落,人类亦是如此。

The beauty of sakura is in its momentary splendour.

The so-called mono no aware of sakura,

is nothing but a false sense of empathy created by you pitiful humans.

BGM: 春彩动荡之寂 ~盛樱之世~

BGM: Impermanence of Spring-Coloured Ripples ~World of Blooming Sakura~

Shizuka

但是在祗园精舍的大钟敲响你们灵魂之后,

来年的春天樱花还是会再度绽放的啊!

But after your spirits are awakened by the great bell of Jetavana,

the cherry blossoms of next year's spring will bloom yet again!

Shizuka Oukain DEFEATED

If player has continued

Bad Ending No. 2

If player has not continued

Good Ending No. 2

Notes

  1. From Tang Yin's Song of Peach Blossom Cottage
  2. A reference to JoJo's Bizarre Adventure
  3. Line from Yukari's scenario in Immaterial and Missing Power
  4. A reference to Zhang Liao, a general for Wei during the Three Kingdoms Period, who was exploits purported to make "all the children of Jiangdong cease their crying at night" (江东小儿不夜啼)
  5. Reference to the fact that the human side of the Ghost Team in Imperishable Night can only reach 50%
  6. Reference to the fact that the Hakurei god receives little faith from the Hakurei shrine
< Prologue   Story   Extra Story >