- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Embodiment of Scarlet Devil/Story/Reimu's Extra: Difference between revisions
m (Typo destruction) |
mNo edit summary |
||
(38 intermediate revisions by 18 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Reimu's Scenario|L1l=Main Scenario|L2=Extra Story}} | |||
==Extra Stage== | |||
[[File:th06stage7title.jpg|frame|right|Eastern Scarlet Devil Lunatic ~ Sister of Scarlet]] | |||
{{DialogTable/Header}} | |||
{{DialogTable|h1 | |||
| ja =東方紅魔狂 ~ {{lang|en|Sister of Scarlet}} | |||
| en =Eastern Scarlet Devil Lunatic ~ Sister of Scarlet<ref>{{lang|ja|東方紅魔狂 ~}} Sister of Scarlet: This stage title only differs in the last kanji from the name of the game ({{lang|ja|東方紅魔卿}}), and is pronounced the same.</ref> | |||
}} | |||
{{DialogTable|h1 | |||
| ja ={{lang|en|BGM:}} 魔法少女達の百年祭 | |||
| en =BGM: The Centennial Festival for Magical Girls | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Patchouli Knowledge]] ENTERS | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Patchouli | |||
| ja =なによ<br />また来たの? | |||
| en =What?<br />You are here again? | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Reimu | |||
| ja =また来たの | |||
| en =I'm here again. | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Patchouli | |||
| ja =今日は、喘息も調子良いから、 | |||
とっておきの魔法<br />見せてあげるわ! | |||
| en =My asthma isn't bad today, | |||
so I'll show you<br />my best magic! | |||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Patchouli Knowledge]] DEFEATED | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Reimu | |||
| ja =今日はいつにもまして暑いわね | |||
I'll show you<br/> | |||
| | |||
| | |||
[[Patchouli Knowledge]] DEFEATED | |||
| | |||
Reimu | |||
| | |||
今日はいつにもまして暑いわね | |||
こんなに攻撃が激しいのは | こんなに攻撃が激しいのは | ||
さっきの女の子がおかしくなっ<br/> | さっきの女の子がおかしくなっ<br />ちゃったから? | ||
ちゃったから? | | en =Today is unusually hot. | ||
| | |||
Today is unusually hot. | |||
Are they attacking more violently | |||
because of that girl<br />who went crazy before? | |||
who went crazy before? | }} | ||
{{DialogTable | |||
| char =??? | |||
? | | ja =甘いわ!<br />そこの紅白! | ||
| | | en =How naive!<br />You there, red-white! | ||
甘いわ!<br/> | }} | ||
そこの紅白! | {{DialogTable | ||
| | | char =Reimu | ||
How naive!<br/> | | ja =他にもおかしい奴が居るのね? | ||
You there, | | en =There's another crazy one? | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
Reimu | | status =[[Flandre Scarlet]] ENTERS | ||
| | }} | ||
他にもおかしい奴が居るのね? | {{DialogTable|h1 | ||
| | | ja =悪魔の妹<br />フランドール・スカーレット | ||
There's another | | en =The Devil's Little Sister<br />[[Flandre Scarlet]] | ||
| | }} | ||
| | {{DialogTable | ||
| char =Flandre | |||
[[Flandre Scarlet]] ENTERS | | ja =おまたせ | ||
| | | en =Sorry to keep you waiting. | ||
| | }} | ||
{{DialogTable | |||
悪魔の妹 | | char =Reimu | ||
| ja =誰?前来た時は居なかったような<br />気がするけど・・・ | |||
フランドール・スカーレット | | en =Who are you? I don't think you were here when I came<br />last time... | ||
}} | |||
The Devil's Sister | {{DialogTable | ||
| char =Flandre | |||
[[Flandre Scarlet]] | | ja =居たけど、見えなかったの | ||
Flandre | |||
| | |||
おまたせ | |||
| | |||
Reimu | |||
| | |||
誰?前来た時は居なかったような<br/> | |||
気がするけど・・・ | |||
| | |||
Flandre | |||
| | |||
居たけど、見えなかったの | |||
で、あなたはもしかして人間? | で、あなたはもしかして人間? | ||
| | | en =I was, but you couldn't see me.<br />So, are you a [[human]]? | ||
I was, but you couldn't see me. | }} | ||
{{DialogTable | |||
| char =Reimu | |||
| ja =ああ、そうよ | |||
| en =Yes, that's right. | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Flandre | |||
| ja =だましたりしてない? | |||
人間って飲み物の形でしか見たこと<br />無いの | |||
| en =You're not trying to trick me, are you? | |||
I've only ever seen humans<br />in the form of a drink. | |||
}} | |||
| | {{DialogTable | ||
| char =Reimu | |||
| ja =ああ、人間だよ | |||
人間は、紅茶よりは複雑なもの<br />なのよ。殆どの人はね | |||
| en =Yes, I'm actually human. | |||
Humans are a bit more complicated than black tea.<br />Most of them are, anyway. | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Flandre | |||
| ja =ほら、鶏って | |||
Humans are a bit more complicated than tea.<br/> | | en =But, chickens... | ||
Most of them are, anyway. | }} | ||
{{DialogTable | |||
| char =Reimu | |||
Flandre | | ja =あー? | ||
| | | en =Huh? | ||
ほら、鶏って | }} | ||
| | {{DialogTable | ||
But, chickens... | | char =Flandre | ||
| ja =捌いたり出来ない人でも<br />美味しく頂けるの | |||
| en =...even if you don't know how to cook them,<br />they're still tasty. | |||
Reimu | }} | ||
| | {{DialogTable | ||
あー? | | char =Reimu | ||
| | | ja =あんたんところは、人間を誰が<br />捌くの? | ||
| en =And who makes food out of humans<br />in your household? | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
Flandre | | char =Flandre | ||
| | | ja =さー? お姉様がやってる<br />わけ無いし・・・ | ||
捌いたり出来ない人でも<br/> | | en =I dunno? I don't think<br />my sister does... | ||
美味しく頂けるの | }} | ||
| | {{DialogTable | ||
...even if you don't know how to cook them,<br/> | | char =Reimu | ||
they're still tasty. | | ja =お姉様? | ||
Reimu | |||
| | |||
あんたんところは、人間を誰が<br/> | |||
捌くの? | |||
| | |||
And who makes food out of humans<br/> | |||
in your household? | |||
Flandre | |||
| | |||
さー? お姉様がやってる<br/> | |||
わけ無いし・・・ | |||
| | |||
I | |||
I don't think my sister does... | |||
Reimu | |||
| | |||
お姉様? | |||
レプリカとかいう、悪魔のこと? | レプリカとかいう、悪魔のこと? | ||
| | | en =Sister? | ||
Sister? | |||
Replica-somethingorother, the | Replica-somethingorother, the [[devil]]? | ||
}} | |||
{{DialogTable | |||
Flandre | | char =Flandre | ||
| | | ja =レミリア!<br />レミリアお姉様よ | ||
レミリア!<br/> | | en =Remilia!<br />My sister Remilia. | ||
レミリアお姉様よ | }} | ||
| | {{DialogTable | ||
| char =Reimu | |||
My sister Remilia | | ja =あいつは絶対に、調理は出来ない<br />と思うよ | ||
| en =I doubt that your sister<br />can cook at all. | |||
}} | |||
Reimu | {{DialogTable | ||
| | | char =Flandre | ||
あいつは絶対に、調理は出来ない<br/> | | ja =しないわ | ||
と思うよ | | en =She doesn't. | ||
| | }} | ||
I | {{DialogTable | ||
can cook. | | char =Reimu | ||
| ja =妹君に言いたいけど | |||
Flandre | |||
| | |||
しないわ | |||
| | |||
She doesn't. | |||
Reimu | |||
| | |||
妹君に言いたいけど | |||
お姉様はいつも家の神社に入り<br/> | お姉様はいつも家の神社に入り<br />浸って迷惑なの | ||
浸って迷惑なの | |||
何とか言ってやってよ | 何とか言ってやってよ | ||
| | | en =There's something I want to tell you. | ||
There's something I want to tell you. | |||
Your older sister keeps intruding on my shrine<br/> | Your older sister keeps intruding on [[Hakurei Shrine|my shrine]]<br />and being a nuisance. | ||
and being a nuisance. | |||
Could you do something about it? | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
Flandre | | char =Flandre | ||
| | | ja =知ってるわよ。 | ||
知ってるわよ。 | |||
私も行こうとしたら・・・ | 私も行こうとしたら・・・ | ||
| | | en =I know. | ||
I know | |||
I wanted to go too... | I wanted to go too... | ||
}} | |||
{{DialogTable | |||
Reimu | | char =Reimu | ||
| | | ja =するな | ||
するな | | en =Don't. | ||
| | }} | ||
Don't | {{DialogTable | ||
| char =Flandre | |||
| ja =止められた<br />お外は豪雨で歩けない | |||
Flandre | | en =I couldn't.<br />It was raining too hard. | ||
| | }} | ||
止められた<br/> | {{DialogTable | ||
お外は豪雨で歩けない | | char =Reimu | ||
| | | ja =要注意人物なんだね<br />過去になんかやらかしたの? | ||
I couldn't.<br/> | | en =You've got special needs, it seems.<br />Did you do something bad in the past? | ||
It was raining too hard. | }} | ||
{{DialogTable | |||
| char =Flandre | |||
Reimu | | ja =何も出来るはずがないわ | ||
| | |||
要注意人物なんだね<br/> | |||
過去になんかやらかしたの? | |||
| | |||
You' | |||
Flandre | |||
| | |||
何も出来るはずがないわ | |||
私は495年間一回も、お外に出て<br/> | 私は495年間一回も、お外に出て<br />ないのよ | ||
ないのよ | | en =I couldn't have done anything. | ||
| | |||
I couldn't have done anything. | |||
I haven't gone out once<br/> | I haven't gone out even once<br />in the past 495 years. | ||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Reimu | |||
Reimu | | ja =ほんとに、問題児なのね | ||
| | | en =A real problem child. | ||
ほんとに、問題児なのね | }} | ||
| | {{DialogTable|h1 | ||
A real problem child. | | ja ={{lang|en|BGM: U.N.}}オーエンは彼女なのか? | ||
| | | en =BGM: U.N. Owen was Her?<ref>U.N. Owen is a reference to the [[wikipedia:Agatha Christie|Agatha Christie]] book ''[[wikipedia:And Then There Were None|And Then There Were None]]''. "U.N. Owen" is pronounced like "unknown," and was used as an alias by a mysterious host who invited 10 strangers to a mansion on Soldier Island. Through the course of the story, each guest is accused of murder, and eventually dies.</ref> | ||
| | }} | ||
{{DialogTable | |||
BGM: U.N.オーエンは彼女なのか? | | char =Flandre | ||
| | | ja =そこに飛び込む遊び道具・・・ | ||
| en =I have a play toy over here... | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Reimu | |||
| ja =何して遊ぶ? | |||
Flandre | | en =What do you want to play? | ||
| | }} | ||
そこに飛び込む遊び道具・・・ | {{DialogTable | ||
| | | char =Flandre | ||
I have a play toy over here... | | ja =弾幕ごっこ | ||
| en =The danmaku game. | |||
}} | |||
Reimu | {{DialogTable | ||
| | | char =Reimu | ||
何して遊ぶ? | | ja =ああ、パターン作りごっこね<br />それは私の得意分野だわ | ||
| | | en =Oh, the pattern-making game.<br />I'm pretty good at that. | ||
What do you want to play? | }} | ||
{{DialogTable|status | |||
| status =[[Flandre Scarlet]] DEFEATED | |||
Flandre | }} | ||
| | {{DialogTable | ||
弾幕ごっこ | | char =Reimu | ||
| | | ja =見た?<br />これが神に仕えるものの力なのよ! | ||
| en =See?<br />This is the power of those who serve gods! | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
Reimu | | char =Flandre | ||
| | | ja =そんなんで勝ったと思っちゃうんだ | ||
ああ、パターン作りごっこね<br/> | |||
それは私の得意分野だわ | |||
| | |||
Oh, making | |||
I'm pretty | |||
| | |||
| | |||
[[Flandre Scarlet]] DEFEATED | |||
Reimu | |||
| | |||
見た?<br/> | |||
これが神に仕えるものの力なのよ! | |||
| | |||
See?<br/> | |||
This is the power of | |||
Flandre | |||
| | |||
そんなんで勝ったと思っちゃうんだ | |||
まだまだこれからよ! | まだまだこれからよ! | ||
| | | en =Don't go thinking you won with that. | ||
Don't | |||
There's still more! | There's still more to come! | ||
}} | |||
{{DialogTable | |||
Reimu | | char =Reimu | ||
| | | ja =!? | ||
!? | |||
って、もうそんな余裕も無いくせに | って、もうそんな余裕も無いくせに | ||
|!? | | en =<nowiki>!</nowiki>? | ||
Er, you're in really bad shape though. | |||
bad shape. | }} | ||
{{DialogTable | |||
| char =Flandre | |||
Flandre | | ja =はい、もう、煙も出ません | ||
| | | en =Yes, I can't even shoot smoke anymore... | ||
はい、もう、煙も出ません | }} | ||
| | {{DialogTable | ||
Yes | | char =Reimu | ||
| ja =いつでも遊びに来てあげるから | |||
Reimu | |||
| | |||
いつでも遊びに来てあげるから | |||
頼むから、神社に遊びに来ないで | 頼むから、神社に遊びに来ないで | ||
| | | en =I'll come play whenever you want. | ||
I'll come play whenever you | |||
So please, | So please, don't come to the shrine. | ||
}} | |||
{{DialogTable | |||
Flandre | | char =Flandre | ||
| | | ja =あら、お礼にケーキと紅茶を<br />持って行こうと思ってたのに。 | ||
あら、お礼にケーキと紅茶を<br/> | | en =Oh, and I was thinking of visiting you<br />with cake and tea, as thanks. | ||
持って行こうと思ってたのに。 | }} | ||
| | {{DialogTable | ||
Oh, and I was thinking of visiting you<br/> | | char =Reimu | ||
with cake and tea, | | ja =あんたの所の食べ物は人間の所に<br />もってきちゃだめだって | ||
| en =Try not to bring your kind<br />of food to a human's place. | |||
}} | |||
Reimu | {{DialogTable | ||
| | | char =Flandre | ||
あんたの所の食べ物は人間の所に<br/> | | ja =甘さ控えめよ? | ||
もってきちゃだめだって | | en =It's not too sweet, is it? | ||
| | }} | ||
Try not to bring your kind<br/> | {{DialogTable | ||
of food to a | | char =Reimu | ||
| ja =ノンシュガーでも! | |||
Flandre | |||
| | |||
甘さ控えめよ? | |||
| | |||
It's not too sweet, is it? | |||
Reimu | |||
| | |||
ノンシュガーでも! | |||
良い子はおとなしく帰って<br/> | 良い子はおとなしく帰って<br />寝てなさい | ||
寝てなさい | | en =Not even if it's sugar-free! | ||
| | |||
Be a good girl. Go back home<br />and go to sleep. | |||
and go to sleep. | }} | ||
{{DialogTable | |||
| char =Flandre | |||
Flandre | | ja =・・・ここは私の家よ? | ||
| | | en =...But this is my house. | ||
・・・ここは私の家よ? | }} | ||
| | {{DialogTable | ||
...But | | char =Reimu | ||
| ja =じゃぁ帰らなくてもいいわ<br />悪い子は | |||
Reimu | |||
| | |||
じゃぁ帰らなくてもいいわ<br/> | |||
悪い子は | |||
私はそろそろ帰るけど | 私はそろそろ帰るけど | ||
| en =So you don't need to go home.<br />Fitting for a bad girl. | |||
I'm going home now. | |||
}} | |||
| | {{DialogTable | ||
| char =Flandre | |||
| ja =悪い子は、帰らなくてもいいのよ<ref>This line exists in the game script dialogue, but it doesn't display in-game.</ref> | |||
| en =Bad girls don't need to go home. | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
...I left another bad girl<br/> | | char =Reimu | ||
at the shrine, after all. | | ja =・・・神社にもう一人悪い子<br />置いてきたから | ||
| en =...I left another bad girl<br />at the shrine, after all. | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Flandre | |||
| ja =悪い子って、誰のこと? | |||
| en =Who do you mean, bad girl? | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Reimu | |||
| | | ja =あんたと姉さんだ!! | ||
| en =You and your sister!! | |||
}} | |||
Flandre | {{DialogTable/Footer}} | ||
| | |||
悪い子って、誰のこと? | |||
| | |||
Who do you mean, bad girl? | |||
Reimu | |||
| | |||
あんたと姉さんだ!! | |||
| | |||
You and your sister!! | |||
==Notes== | |||
{{smallrefs}} | |||
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Reimu's Scenario|L1l=Main Scenario|L2=Extra Story}} | |||
{{Project Translations Notice}} | |||
{{Navbox EoSD}} | |||
[[es:Embodiment of Scarlet Devil: Reimu Extra]] | |||
[[fr:Embodiment of Scarlet Devil/Histoire/Scénario Extra de Reimu]] | |||
[[pl:Embodiment of Scarlet Devil/Fabuła/Ekstra Scenariusz Reimu]] | |||
[[pt:Embodiment of Scarlet Devil: Extra de Reimu]] | |||
[[ru:Embodiment of Scarlet Devil/Перевод/Сценарий экстра-уровня Рейму]] | |||
[[zh:东方红魔乡/故事/灵梦Extra剧本]] | |||
[[Category:Embodiment of Scarlet Devil]] | |||
[[Category:Story Translations]] | |||
{{DISPLAYTITLE:the Embodiment of Scarlet Devil/Story/Reimu's Extra|noerror}} |
Latest revision as of 13:42, 28 May 2022
< | Main Scenario Extra Story |
Story |
Extra Stage
東方紅魔狂 ~ Sister of Scarlet |
Eastern Scarlet Devil Lunatic ~ Sister of Scarlet[1] | |
---|---|---|
BGM: 魔法少女達の百年祭 |
BGM: The Centennial Festival for Magical Girls | |
Patchouli Knowledge ENTERS | ||
Patchouli |
なによ |
What? |
Reimu |
また来たの |
I'm here again. |
Patchouli |
今日は、喘息も調子良いから、 とっておきの魔法 |
My asthma isn't bad today, so I'll show you |
Patchouli Knowledge DEFEATED | ||
Reimu |
今日はいつにもまして暑いわね こんなに攻撃が激しいのは さっきの女の子がおかしくなっ |
Today is unusually hot. Are they attacking more violently because of that girl |
??? |
甘いわ! |
How naive! |
Reimu |
他にもおかしい奴が居るのね? |
There's another crazy one? |
Flandre Scarlet ENTERS | ||
悪魔の妹 |
The Devil's Little Sister | |
Flandre |
おまたせ |
Sorry to keep you waiting. |
Reimu |
誰?前来た時は居なかったような |
Who are you? I don't think you were here when I came |
Flandre |
居たけど、見えなかったの で、あなたはもしかして人間? |
I was, but you couldn't see me. |
Reimu |
ああ、そうよ |
Yes, that's right. |
Flandre |
だましたりしてない? 人間って飲み物の形でしか見たこと |
You're not trying to trick me, are you? I've only ever seen humans |
Reimu |
ああ、人間だよ 人間は、紅茶よりは複雑なもの |
Yes, I'm actually human. Humans are a bit more complicated than black tea. |
Flandre |
ほら、鶏って |
But, chickens... |
Reimu |
あー? |
Huh? |
Flandre |
捌いたり出来ない人でも |
...even if you don't know how to cook them, |
Reimu |
あんたんところは、人間を誰が |
And who makes food out of humans |
Flandre |
さー? お姉様がやってる |
I dunno? I don't think |
Reimu |
お姉様? レプリカとかいう、悪魔のこと? |
Sister? Replica-somethingorother, the devil? |
Flandre |
レミリア! |
Remilia! |
Reimu |
あいつは絶対に、調理は出来ない |
I doubt that your sister |
Flandre |
しないわ |
She doesn't. |
Reimu |
妹君に言いたいけど お姉様はいつも家の神社に入り 何とか言ってやってよ |
There's something I want to tell you. Your older sister keeps intruding on my shrine Could you do something about it? |
Flandre |
知ってるわよ。 私も行こうとしたら・・・ |
I know. I wanted to go too... |
Reimu |
するな |
Don't. |
Flandre |
止められた |
I couldn't. |
Reimu |
要注意人物なんだね |
You've got special needs, it seems. |
Flandre |
何も出来るはずがないわ 私は495年間一回も、お外に出て |
I couldn't have done anything. I haven't gone out even once |
Reimu |
ほんとに、問題児なのね |
A real problem child. |
BGM: U.N.オーエンは彼女なのか? |
BGM: U.N. Owen was Her?[2] | |
Flandre |
そこに飛び込む遊び道具・・・ |
I have a play toy over here... |
Reimu |
何して遊ぶ? |
What do you want to play? |
Flandre |
弾幕ごっこ |
The danmaku game. |
Reimu |
ああ、パターン作りごっこね |
Oh, the pattern-making game. |
Flandre Scarlet DEFEATED | ||
Reimu |
見た? |
See? |
Flandre |
そんなんで勝ったと思っちゃうんだ まだまだこれからよ! |
Don't go thinking you won with that. There's still more to come! |
Reimu |
!? って、もうそんな余裕も無いくせに |
!? Er, you're in really bad shape though. |
Flandre |
はい、もう、煙も出ません |
Yes, I can't even shoot smoke anymore... |
Reimu |
いつでも遊びに来てあげるから 頼むから、神社に遊びに来ないで |
I'll come play whenever you want. So please, don't come to the shrine. |
Flandre |
あら、お礼にケーキと紅茶を |
Oh, and I was thinking of visiting you |
Reimu |
あんたの所の食べ物は人間の所に |
Try not to bring your kind |
Flandre |
甘さ控えめよ? |
It's not too sweet, is it? |
Reimu |
ノンシュガーでも! 良い子はおとなしく帰って |
Not even if it's sugar-free! Be a good girl. Go back home |
Flandre |
・・・ここは私の家よ? |
...But this is my house. |
Reimu |
じゃぁ帰らなくてもいいわ 私はそろそろ帰るけど |
So you don't need to go home. I'm going home now. |
Flandre |
悪い子は、帰らなくてもいいのよ[3] |
Bad girls don't need to go home. |
Reimu |
・・・神社にもう一人悪い子 |
...I left another bad girl |
Flandre |
悪い子って、誰のこと? |
Who do you mean, bad girl? |
Reimu |
あんたと姉さんだ!! |
You and your sister!! |
Notes
- ↑ 東方紅魔狂 ~ Sister of Scarlet: This stage title only differs in the last kanji from the name of the game (東方紅魔卿), and is pronounced the same.
- ↑ U.N. Owen is a reference to the Agatha Christie book And Then There Were None. "U.N. Owen" is pronounced like "unknown," and was used as an alias by a mysterious host who invited 10 strangers to a mansion on Soldier Island. Through the course of the story, each guest is accused of murder, and eventually dies.
- ↑ This line exists in the game script dialogue, but it doesn't display in-game.
< | Main Scenario Extra Story |
Story |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|