• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Embodiment of Scarlet Devil/Story/Reimu's Extra: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Undo revision 87116 by Kamishirasawa (talk))
mNo edit summary
 
(30 intermediate revisions by 18 users not shown)
Line 1: Line 1:
*Return to [[Embodiment of Scarlet Devil: Translation|Embodiment of Scarlet Devil: Translation]]
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Reimu's Scenario|L1l=Main Scenario|L2=Extra Story}}
----


==Extra Stage==
[[File:th06stage7title.jpg|frame|right|Eastern Scarlet Devil Lunatic ~ Sister of Scarlet]]
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1
| ja =東方紅魔狂 ~ {{lang|en|Sister of Scarlet}}
| en =Eastern Scarlet Devil Lunatic ~ Sister of Scarlet<ref>{{lang|ja|東方紅魔狂 ~}} Sister of Scarlet: This stage title only differs in the last kanji from the name of the game ({{lang|ja|東方紅魔卿}}), and is pronounced the same.</ref>
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 魔法少女達の百年祭
| en =BGM: The Centennial Festival for Magical Girls
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Patchouli Knowledge]] ENTERS
}}
{{DialogTable
| char =Patchouli
| ja  =なによ<br />また来たの?
| en  =What?<br />You are here again?
}}
{{DialogTable
| char =Reimu
| ja  =また来たの
| en  =I'm here again.
}}
{{DialogTable
| char =Patchouli
| ja  =今日は、喘息も調子良いから、


*Back to [[Embodiment of Scarlet Devil: Reimu's Scenario|Reimu's Scenario]]
とっておきの魔法<br />見せてあげるわ!
| en  =My asthma isn't bad today,


 
so I'll show you<br />my best magic!
== Extra Stage ==
}}
<!-- File msg7.dat -->
{{DialogTable|status
<!-- Index 2 -->
| status =[[Patchouli Knowledge]] DEFEATED
<center>[[Image:th06stage7title.jpg|frame|none|The grand hallways of [[Scarlet Devil Mansion]] again]]</center>
}}
{| border="1" cellpadding="5"
{{DialogTable
|- align="center" |
| char =Reimu
|
| ja  =今日はいつにもまして暑いわね
! width="50%" |
東方紅魔狂 ~ Sister of Scarlet
| width="50%" |
'''Touhou Scarlet Devil Lunatic ~ Sister of Scarlet'''
 
''[This stage title only differs in the last character from the name of the game, and is pronounced the same.]''
|- align="center" |
|
!
BGM: 魔法少女達の百年祭
!
BGM: The Centennial Festival for Magical Girls
|-
|
! colspan="2" align="center" |
[[Patchouli Knowledge]] ENTERS
|-
!
Patchouli
|
なによ<br/>
また来たの?
|
What is it?<br/>
Are you here again?
|-
!
Reimu
|
また来たの
|
I'm here again.
|-
!
Patchouli
|
今日は、喘息も調子良いから、
 
とっておきの魔法<br/>
見せてあげるわ!
|
Today, I feel good.
 
I'll show you<br/>
something special!
|-
|
! colspan="2" align="center" |
[[Patchouli Knowledge]] DEFEATED
<!-- Index 0 -->
|-
!
Reimu
|
今日はいつにもまして暑いわね


こんなに攻撃が激しいのは
こんなに攻撃が激しいのは


さっきの女の子がおかしくなっ<br/>
さっきの女の子がおかしくなっ<br />ちゃったから?
ちゃったから?  
| en  =Today is unusually hot.
|
Today is unusually hot.


Is all this opposition
Are they attacking more violently


Because of that girl<br/>
because of that girl<br />who went crazy before?
who went crazy before?
}}
|-
{{DialogTable
!
| char =???
?
| ja  =甘いわ!<br />そこの紅白!
|
| en  =How naive!<br />You there, red-white!
甘いわ!<br/>
}}
そこの紅白!
{{DialogTable
|
| char =Reimu
How naive!<br/>
| ja  =他にもおかしい奴が居るのね?
You there, in red and white!
| en  =There's another crazy one?
|-
}}
!
{{DialogTable|status
Reimu
| status =[[Flandre Scarlet]] ENTERS
|
}}
他にもおかしい奴が居るのね?
{{DialogTable|h1
|
| ja =悪魔の妹<br />フランドール・スカーレット
There's another lunatic?
| en =The Devil's Little Sister<br />[[Flandre Scarlet]]
|-
}}
|
{{DialogTable
! colspan="2" align="center" |
| char =Flandre
[[Flandre Scarlet]] ENTERS
| ja  =おまたせ
|- align="center" |
| en  =Sorry to keep you waiting.
|
}}
!
{{DialogTable
悪魔の妹
| char =Reimu
 
| ja  =誰?前来た時は居なかったような<br />気がするけど・・・
フランドール・スカーレット
| en  =Who are you? I don't think you were here when I came<br />last time...
!
}}
The Devil's Sister
{{DialogTable
 
| char =Flandre
[[Flandre Scarlet]]
| ja  =居たけど、見えなかったの
|-
!
Flandre
|
おまたせ
|
Here I am.
|-
!
Reimu
|
誰?前来た時は居なかったような<br/>
気がするけど・・・
|
And you are? You weren't here<br/>
the last time I came...
|-
!
Flandre
|
居たけど、見えなかったの


で、あなたはもしかして人間?  
で、あなたはもしかして人間?  
|
| en  =I was, but you couldn't see me.<br />So, are you a [[human]]?
I was, but you couldn't see me.
}}
{{DialogTable
| char =Reimu
| ja  =ああ、そうよ
| en  =Yes, that's right.
}}
{{DialogTable
| char =Flandre
| ja  =だましたりしてない?


Let me guess. You're a [[human]]?
人間って飲み物の形でしか見たこと<br />無いの
|-
| en  =You're not trying to trick me, are you?
!
Reimu
|
ああ、そうよ
|
Aah, That's right.
|-
!
Flandre
|
だましたりしてない?


人間って飲み物の形でしか見たこと<br/>
I've only ever seen humans<br />in the form of a drink.
無いの
}}
|
{{DialogTable
You're not trying to trick me, right?
| char =Reimu
| ja  =ああ、人間だよ


I've never seen humans as<br/>
人間は、紅茶よりは複雑なもの<br />なのよ。殆どの人はね
anything else but a drink.
| en  =Yes, I'm actually human.
|-
!
Reimu
|
ああ、人間だよ


人間は、紅茶よりは複雑なもの<br/>
Humans are a bit more complicated than black tea.<br />Most of them are, anyway.
なのよ。殆どの人はね
}}
|
{{DialogTable
That's right, I am human.
| char =Flandre
 
| ja  =ほら、鶏って
Humans are a bit more complicated than tea.<br/>
| en  =But, chickens...
Most of them are, anyway.
}}
|-
{{DialogTable
!
| char =Reimu
Flandre
| ja  =あー?
|
| en  =Huh?
ほら、鶏って
}}
|
{{DialogTable
But, chickens...
| char =Flandre
|-
| ja  =捌いたり出来ない人でも<br />美味しく頂けるの
!
| en  =...even if you don't know how to cook them,<br />they're still tasty.
Reimu
}}
|
{{DialogTable
あー?
| char =Reimu
|
| ja  =あんたんところは、人間を誰が<br />捌くの?
Ah?
| en  =And who makes food out of humans<br />in your household?
|-
}}
!
{{DialogTable
Flandre
| char =Flandre
|
| ja  =さー? お姉様がやってる<br />わけ無いし・・・
捌いたり出来ない人でも<br/>
| en  =I dunno? I don't think<br />my sister does...
美味しく頂けるの
}}
|
{{DialogTable
...even if you don't know how to cook them,<br/>
| char =Reimu
they're still tasty.
| ja  =お姉様?
|-
!
Reimu
|
あんたんところは、人間を誰が<br/>
捌くの?
|
And who makes food out of humans<br/>
in your household?
|-
!
Flandre
|
さー? お姉様がやってる<br/>
わけ無いし・・・
|
I dont know...<br/>
I don't think my sister does...
|-
!
Reimu
|
お姉様?


レプリカとかいう、悪魔のこと?  
レプリカとかいう、悪魔のこと?  
|
| en  =Sister?
Sister?


Replica-somethingorother, the Devil?
Replica-somethingorother, the [[devil]]?
|-
}}
!
{{DialogTable
Flandre
| char =Flandre
|
| ja  =レミリア!<br />レミリアお姉様よ
レミリア!<br/>
| en  =Remilia!<br />My sister Remilia.
レミリアお姉様よ
}}
|
{{DialogTable
[[Remilia Scarlet|Remilia]]!<br/>
| char =Reimu
My sister Remilia!
| ja  =あいつは絶対に、調理は出来ない<br />と思うよ
|-
| en  =I doubt that your sister<br />can cook at all.
!
}}
Reimu
{{DialogTable
|
| char =Flandre
あいつは絶対に、調理は出来ない<br/>
| ja  =しないわ
と思うよ
| en  =She doesn't.
|
}}
I absolutely doubt that your sister<br/>
{{DialogTable
can cook.
| char =Reimu
|-
| ja  =妹君に言いたいけど
!
Flandre
|
しないわ
|
She doesn't.
|-
!
Reimu
|
妹君に言いたいけど


お姉様はいつも家の神社に入り<br/>
お姉様はいつも家の神社に入り<br />浸って迷惑なの
浸って迷惑なの


何とか言ってやってよ  
何とか言ってやってよ  
|
| en  =There's something I want to tell you.
There's something I want to tell you.


Your older sister keeps intruding on my shrine<br/>
Your older sister keeps intruding on [[Hakurei Shrine|my shrine]]<br />and being a nuisance.
and being a nuisance.


Do something about it, please.
Could you do something about it?
|-
}}
!
{{DialogTable
Flandre
| char =Flandre
|
| ja  =知ってるわよ。
知ってるわよ。


私も行こうとしたら・・・  
私も行こうとしたら・・・  
|
| en  =I know.
I know!


I wanted to go too...
I wanted to go too...
|-
}}
!
{{DialogTable
Reimu
| char =Reimu
|
| ja  =するな
するな
| en  =Don't.
|
}}
Don't!
{{DialogTable
|-
| char =Flandre
!
| ja  =止められた<br />お外は豪雨で歩けない
Flandre
| en  =I couldn't.<br />It was raining too hard.
|
}}
止められた<br/>
{{DialogTable
お外は豪雨で歩けない
| char =Reimu
|
| ja  =要注意人物なんだね<br />過去になんかやらかしたの?
I couldn't.<br/>
| en  =You've got special needs, it seems.<br />Did you do something bad in the past?
It was raining too hard.
}}
|-
{{DialogTable
!
| char =Flandre
Reimu
| ja  =何も出来るはずがないわ
|
要注意人物なんだね<br/>
過去になんかやらかしたの?
|
You've got special needs, it seems.<br/>
Have you done something in the past?
|-
!
Flandre
|
何も出来るはずがないわ


私は495年間一回も、お外に出て<br/>
私は495年間一回も、お外に出て<br />ないのよ  
ないのよ  
| en  =I couldn't have done anything.
|
I couldn't have done anything.


I haven't gone out once<br/>
I haven't gone out even once<br />in the past 495 years.
for 495 years!
}}
|-
{{DialogTable
!
| char =Reimu
Reimu
| ja  =ほんとに、問題児なのね
|
| en  =A real problem child.
ほんとに、問題児なのね
}}
|
{{DialogTable|h1
A real problem child.
| ja ={{lang|en|BGM: U.N.}}オーエンは彼女なのか?
|- align="center" |
| en =BGM: U.N. Owen was Her?<ref>U.N. Owen is a reference to the [[wikipedia:Agatha Christie|Agatha Christie]] book ''[[wikipedia:And Then There Were None|And Then There Were None]]''. "U.N. Owen" is pronounced like "unknown," and was used as an alias by a mysterious host who invited 10 strangers to a mansion on Soldier Island. Through the course of the story, each guest is accused of murder, and eventually dies.</ref>
|
}}
!
{{DialogTable
BGM: U.N.オーエンは彼女なのか?
| char =Flandre
|
| ja  =そこに飛び込む遊び道具・・・
'''BGM: U.N. Owen was her?'''
| en  =I have a play toy over here...
 
}}
''[U.N. Owen is a reference to the Agatha Christie book, "And Then There Were None". "U.N. Owen" is pronounced like "unknown," and was used as an alias by a mysterious host who invited 10 strangers to a mansion on Soldier Island. Through the course of the story, each guest is accused of murder, and eventually dies.]''
{{DialogTable
|-
| char =Reimu
!
| ja  =何して遊ぶ?
Flandre
| en  =What do you want to play?
|
}}
そこに飛び込む遊び道具・・・
{{DialogTable
|
| char =Flandre
I have a play toy over here...
| ja  =弾幕ごっこ
|-
| en  =The danmaku game.
!
}}
Reimu
{{DialogTable
|
| char =Reimu
何して遊ぶ?
| ja  =ああ、パターン作りごっこね<br />それは私の得意分野だわ
|
| en  =Oh, the pattern-making game.<br />I'm pretty good at that.
What do you want to play?
}}
|-
{{DialogTable|status
!
| status =[[Flandre Scarlet]] DEFEATED
Flandre
}}
|
{{DialogTable
弾幕ごっこ
| char =Reimu
|
| ja  =見た?<br />これが神に仕えるものの力なのよ!
[[Danmaku]].
| en  =See?<br />This is the power of those who serve gods!
|-
}}
!
{{DialogTable
Reimu
| char =Flandre
|
| ja  =そんなんで勝ったと思っちゃうんだ
ああ、パターン作りごっこね<br/>
それは私の得意分野だわ
|
Oh, making patterns.<br/>
I'm pretty good at that.
|-
|
! colspan="2" align="center" |
[[Flandre Scarlet]] DEFEATED
|-
!
Reimu
|
見た?<br/>
これが神に仕えるものの力なのよ!
|
See?<br/>
This is the power of those who serve the Gods!
|-
!
Flandre
|
そんなんで勝ったと思っちゃうんだ


まだまだこれからよ!
まだまだこれからよ!
|
| en  =Don't go thinking you won with that.
Don't believe that you've won.


There's still more!
There's still more to come!
|-
}}
!
{{DialogTable
Reimu
| char =Reimu
|
| ja  =!?
!?


って、もうそんな余裕も無いくせに
って、もうそんな余裕も無いくせに
|!?
| en  =<nowiki>!</nowiki>?


Hey, you really look like you're in<br/>
Er, you're in really bad shape though.
bad shape.
}}
|-
{{DialogTable
!
| char =Flandre
Flandre
| ja  =はい、もう、煙も出ません
|
| en  =Yes, I can't even shoot smoke anymore...
はい、もう、煙も出ません
}}
|
{{DialogTable
Yes, well, I can't even shoot smoke...
| char =Reimu
|-
| ja  =いつでも遊びに来てあげるから
!
Reimu
|
いつでも遊びに来てあげるから


頼むから、神社に遊びに来ないで
頼むから、神社に遊びに来ないで
|
| en  =I'll come play whenever you want.
I'll come play whenever you wish.


So please, ''please'' don't come to the shrine.
So please, don't come to the shrine.
|-
}}
!
{{DialogTable
Flandre
| char =Flandre
|
| ja  =あら、お礼にケーキと紅茶を<br />持って行こうと思ってたのに。
あら、お礼にケーキと紅茶を<br/>
| en  =Oh, and I was thinking of visiting you<br />with cake and tea, as thanks.
持って行こうと思ってたのに。
}}
|
{{DialogTable
Oh, and I was thinking of visiting you<br/>
| char =Reimu
with cake and tea, in thanks.
| ja  =あんたの所の食べ物は人間の所に<br />もってきちゃだめだって
|-
| en  =Try not to bring your kind<br />of food to a human's place.
!
}}
Reimu
{{DialogTable
|
| char =Flandre
あんたの所の食べ物は人間の所に<br/>
| ja  =甘さ控えめよ?
もってきちゃだめだって
| en  =It's not too sweet, is it?
|
}}
Try not to bring your kind<br/>
{{DialogTable
of food to a [[human]]'s place.
| char =Reimu
|-
| ja  =ノンシュガーでも!
!
Flandre
|
甘さ控えめよ?
|
It's not too sweet, is it?
|-
!
Reimu
|
ノンシュガーでも!


良い子はおとなしく帰って<br/>
良い子はおとなしく帰って<br />寝てなさい
寝てなさい
| en  =Not even if it's sugar-free!
|
Even if it's sugar-free!


Good girls go home quietly<br/>
Be a good girl. Go back home<br />and go to sleep.
and go to sleep.
}}
|-
{{DialogTable
!
| char =Flandre
Flandre
| ja  =・・・ここは私の家よ?
|
| en  =...But this is my house.
・・・ここは私の家よ?
}}
|
{{DialogTable
...But I am home?
| char =Reimu
|-
| ja  =じゃぁ帰らなくてもいいわ<br />悪い子は
!
Reimu
|
じゃぁ帰らなくてもいいわ<br/>
悪い子は


私はそろそろ帰るけど
私はそろそろ帰るけど
| en  =So you don't need to go home.<br />Fitting for a bad girl.


・・・神社にもう一人悪い子<br/>
I'm going home now.
置いてきたから
}}
|
{{DialogTable
So you don't need to go home.<br/>
| char =Flandre
Fitting for a bad girl.
| ja  =悪い子は、帰らなくてもいいのよ<ref>This line exists in the game script dialogue, but it doesn't display in-game.</ref>
 
| en  =Bad girls don't need to go home.
I'm going to get going.
}}
 
{{DialogTable
...I left another bad girl<br/>
| char =Reimu
at the shrine, after all.
| ja  =・・・神社にもう一人悪い子<br />置いてきたから
|-
| en  =...I left another bad girl<br />at the shrine, after all.
<!-- This line exists in the game script, but is never displayed.
}}
    It is only here to please the patch tools.
{{DialogTable
!
| char =Flandre
Flandre
| ja  =悪い子って、誰のこと?
|
| en  =Who do you mean, bad girl?
悪い子は、帰らなくてもいいのよ
}}
|
{{DialogTable
 
| char =Reimu
|-
| ja  =あんたと姉さんだ!!
-->
| en  =You and your sister!!
!
}}
Flandre
{{DialogTable/Footer}}
|
悪い子って、誰のこと?
|
Who do you mean, bad girl?
|-
!
Reimu
|
あんたと姉さんだ!!
|
You and your sister!!
|}


==Notes==
{{smallrefs}}


{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Reimu's Scenario|L1l=Main Scenario|L2=Extra Story}}


*Back to [[Embodiment of Scarlet Devil: Reimu's Scenario|Reimu's Scenario]]
{{Project Translations Notice}}


{{Navbox EoSD}}


----
[[es:Embodiment of Scarlet Devil: Reimu Extra]]
*Return to [[Embodiment of Scarlet Devil: Translation|Embodiment of Scarlet Devil: Translation]]
[[fr:Embodiment of Scarlet Devil/Histoire/Scénario Extra de Reimu]]
[[pl:Embodiment of Scarlet Devil/Fabuła/Ekstra Scenariusz Reimu]]
[[pt:Embodiment of Scarlet Devil: Extra de Reimu]]
[[ru:Embodiment of Scarlet Devil/Перевод/Сценарий экстра-уровня Рейму]]
[[zh:东方红魔乡/故事/灵梦Extra剧本]]
[[Category:Embodiment of Scarlet Devil]]
[[Category:Embodiment of Scarlet Devil]]
[[Category:Story Translations]]
{{DISPLAYTITLE:the Embodiment of Scarlet Devil/Story/Reimu's Extra|noerror}}

Latest revision as of 13:42, 28 May 2022

< Main Scenario 
Extra Story 
 Story 

Extra Stage

Eastern Scarlet Devil Lunatic ~ Sister of Scarlet

東方紅魔狂 ~ Sister of Scarlet

Eastern Scarlet Devil Lunatic ~ Sister of Scarlet[1]

BGM: 魔法少女達の百年祭

BGM: The Centennial Festival for Magical Girls

Patchouli Knowledge ENTERS

Patchouli

なによ
また来たの?

What?
You are here again?

Reimu

また来たの

I'm here again.

Patchouli

今日は、喘息も調子良いから、

とっておきの魔法
見せてあげるわ!

My asthma isn't bad today,

so I'll show you
my best magic!

Patchouli Knowledge DEFEATED

Reimu

今日はいつにもまして暑いわね

こんなに攻撃が激しいのは

さっきの女の子がおかしくなっ
ちゃったから?

Today is unusually hot.

Are they attacking more violently

because of that girl
who went crazy before?

???

甘いわ!
そこの紅白!

How naive!
You there, red-white!

Reimu

他にもおかしい奴が居るのね?

There's another crazy one?

Flandre Scarlet ENTERS

悪魔の妹
フランドール・スカーレット

The Devil's Little Sister
Flandre Scarlet

Flandre

おまたせ

Sorry to keep you waiting.

Reimu

誰?前来た時は居なかったような
気がするけど・・・

Who are you? I don't think you were here when I came
last time...

Flandre

居たけど、見えなかったの

で、あなたはもしかして人間?

I was, but you couldn't see me.
So, are you a human?

Reimu

ああ、そうよ

Yes, that's right.

Flandre

だましたりしてない?

人間って飲み物の形でしか見たこと
無いの

You're not trying to trick me, are you?

I've only ever seen humans
in the form of a drink.

Reimu

ああ、人間だよ

人間は、紅茶よりは複雑なもの
なのよ。殆どの人はね

Yes, I'm actually human.

Humans are a bit more complicated than black tea.
Most of them are, anyway.

Flandre

ほら、鶏って

But, chickens...

Reimu

あー?

Huh?

Flandre

捌いたり出来ない人でも
美味しく頂けるの

...even if you don't know how to cook them,
they're still tasty.

Reimu

あんたんところは、人間を誰が
捌くの?

And who makes food out of humans
in your household?

Flandre

さー? お姉様がやってる
わけ無いし・・・

I dunno? I don't think
my sister does...

Reimu

お姉様?

レプリカとかいう、悪魔のこと?

Sister?

Replica-somethingorother, the devil?

Flandre

レミリア!
レミリアお姉様よ

Remilia!
My sister Remilia.

Reimu

あいつは絶対に、調理は出来ない
と思うよ

I doubt that your sister
can cook at all.

Flandre

しないわ

She doesn't.

Reimu

妹君に言いたいけど

お姉様はいつも家の神社に入り
浸って迷惑なの

何とか言ってやってよ

There's something I want to tell you.

Your older sister keeps intruding on my shrine
and being a nuisance.

Could you do something about it?

Flandre

知ってるわよ。

私も行こうとしたら・・・

I know.

I wanted to go too...

Reimu

するな

Don't.

Flandre

止められた
お外は豪雨で歩けない

I couldn't.
It was raining too hard.

Reimu

要注意人物なんだね
過去になんかやらかしたの?

You've got special needs, it seems.
Did you do something bad in the past?

Flandre

何も出来るはずがないわ

私は495年間一回も、お外に出て
ないのよ

I couldn't have done anything.

I haven't gone out even once
in the past 495 years.

Reimu

ほんとに、問題児なのね

A real problem child.

BGM: U.N.オーエンは彼女なのか?

BGM: U.N. Owen was Her?[2]

Flandre

そこに飛び込む遊び道具・・・

I have a play toy over here...

Reimu

何して遊ぶ?

What do you want to play?

Flandre

弾幕ごっこ

The danmaku game.

Reimu

ああ、パターン作りごっこね
それは私の得意分野だわ

Oh, the pattern-making game.
I'm pretty good at that.

Flandre Scarlet DEFEATED

Reimu

見た?
これが神に仕えるものの力なのよ!

See?
This is the power of those who serve gods!

Flandre

そんなんで勝ったと思っちゃうんだ

まだまだこれからよ!

Don't go thinking you won with that.

There's still more to come!

Reimu

!?

って、もうそんな余裕も無いくせに

!?

Er, you're in really bad shape though.

Flandre

はい、もう、煙も出ません

Yes, I can't even shoot smoke anymore...

Reimu

いつでも遊びに来てあげるから

頼むから、神社に遊びに来ないで

I'll come play whenever you want.

So please, don't come to the shrine.

Flandre

あら、お礼にケーキと紅茶を
持って行こうと思ってたのに。

Oh, and I was thinking of visiting you
with cake and tea, as thanks.

Reimu

あんたの所の食べ物は人間の所に
もってきちゃだめだって

Try not to bring your kind
of food to a human's place.

Flandre

甘さ控えめよ?

It's not too sweet, is it?

Reimu

ノンシュガーでも!

良い子はおとなしく帰って
寝てなさい

Not even if it's sugar-free!

Be a good girl. Go back home
and go to sleep.

Flandre

・・・ここは私の家よ?

...But this is my house.

Reimu

じゃぁ帰らなくてもいいわ
悪い子は

私はそろそろ帰るけど

So you don't need to go home.
Fitting for a bad girl.

I'm going home now.

Flandre

悪い子は、帰らなくてもいいのよ[3]

Bad girls don't need to go home.

Reimu

・・・神社にもう一人悪い子
置いてきたから

...I left another bad girl
at the shrine, after all.

Flandre

悪い子って、誰のこと?

Who do you mean, bad girl?

Reimu

あんたと姉さんだ!!

You and your sister!!

Notes

  1. 東方紅魔狂 ~ Sister of Scarlet: This stage title only differs in the last kanji from the name of the game (東方紅魔卿), and is pronounced the same.
  2. U.N. Owen is a reference to the Agatha Christie book And Then There Were None. "U.N. Owen" is pronounced like "unknown," and was used as an alias by a mysterious host who invited 10 strangers to a mansion on Soldier Island. Through the course of the story, each guest is accused of murder, and eventually dies.
  3. This line exists in the game script dialogue, but it doesn't display in-game.
< Main Scenario 
Extra Story 
 Story