- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Embodiment of Scarlet Devil/Story/Reimu's Extra
- Return to Embodiment of Scarlet Devil: Translation
- Back to Reimu's Scenario
Extra Stage
東方紅魔狂 ~ Sister of Scarlet |
Touhou Scarlet Devil Lunatic ~ Sister of Scarlet [This stage title only differs in the last character from the name of the game, and is pronounced the same.] | |
---|---|---|
BGM: 魔法少女達の百年祭 |
BGM: The Centennial Festival for Magical Girls | |
Patchouli Knowledge ENTERS | ||
Patchouli |
なによ |
What? Are you here again? |
Reimu |
また来たの |
I'm here again. |
Patchouli |
今日は、喘息も調子良いから、 とっておきの魔法 |
Today I'm in really good health. I'll show you my special magic! |
Patchouli Knowledge DEFEATED | ||
Reimu |
今日はいつにもまして暑いわね こんなに攻撃が激しいのは さっきの女の子がおかしくなっ |
It's hotter than usual today. Are the attacks so ferocious because that girl went crazy? |
? |
甘いわ! |
Not so! |
Reimu |
他にもおかしい奴が居るのね? |
Another lunatic? |
Flandre Scarlet ENTERS | ||
悪魔の妹 フランドール・スカーレット |
The Devil's Sister | |
Flandre |
おまたせ |
Here I am. |
Reimu |
誰?前来た時は居なかったような |
Who are you? You weren't here before... |
Flandre |
居たけど、見えなかったの で、あなたはもしかして人間? |
I was, but you couldn't see me. Don't tell me. You're human? |
Reimu |
ああ、そうよ |
Yes, that's right. |
Flandre |
だましたりしてない? 人間って飲み物の形でしか見たこと |
Are you sure you're not lying? I have only seen humans as a drink. |
Reimu |
ああ、人間だよ 人間は、紅茶よりは複雑なもの |
Yes, I am human. Humans are a bit more complicated than tea. Most of them are, anyway. |
Flandre |
ほら、鶏って |
But, chickens... |
Reimu |
あー? |
Aah? |
Flandre |
捌いたり出来ない人でも |
...Are tasty even to people who can't make food from them. |
Reimu |
あんたんところは、人間を誰が |
And who makes food from humans in your household? |
Flandre |
さー? お姉様がやってる |
I dont know... I don't think big sister does... |
Reimu |
お姉様? レプリカとかいう、悪魔のこと? |
Sister? Replica-somethingorother, the Devil? |
Flandre |
レミリア! |
Remilia! |
Reimu |
あいつは絶対に、調理は出来ない |
I seriously doubt she can make food. |
Flandre |
しないわ |
She doesn't. |
Reimu |
妹君に言いたいけど お姉様はいつも家の神社に入り 何とか言ってやってよ |
It's a good thing I met you. Your big sister keeps visiting my shrine and being a nuisance. Tell her to go away. |
Flandre |
知ってるわよ。 私も行こうとしたら・・・ |
I know! I tried to go too... |
Reimu |
するな |
Don't! |
Flandre |
止められた |
I couldn't go out. It was raining too much. |
Reimu |
要注意人物なんだね |
You're really careful, aren't you? Have you done something evil in the past? |
Flandre |
何も出来るはずがないわ 私は495年間一回も、お外に出て |
I couldn't have. I haven't been out for 495 years! |
Reimu |
ほんとに、問題児なのね |
Truly, a real problem child. |
BGM: U.N.オーエンは彼女なのか? |
BGM: U.N. Owen was her? [U.N. Owen is a reference to the Agatha Christie book, "And Then There Were None". "U.N. Owen" is pronounced like "unknown," and was used as an alias by a mysterious host who invited 10 strangers to a mansion on Indian Island. Through the course of the story, each guest is accused of murder, and eventually dies.] | |
Flandre |
そこに飛び込む遊び道具・・・ |
I have a play toy over here... |
Reimu |
何して遊ぶ? |
What do you want to play? |
Flandre |
弾幕ごっこ |
Danmaku play. |
Reimu |
ああ、パターン作りごっこね |
Oh, making patterns. That happens to be my specialty! |
Flandre Scarlet DEFEATED | ||
Reimu |
見た? |
See? |
Flandre |
そんなんで勝ったと思っちゃうんだ まだまだこれからよ! |
You think you've won? We're not done yet! |
Reimu |
!? って、もうそんな余裕も無いくせに |
!?
Hey, you really look like you're out of everything. |
Flandre |
はい、もう、煙も出ません |
Yes, well, I can't even shoot smoke anymore... |
Reimu |
いつでも遊びに来てあげるから 頼むから、神社に遊びに来ないで |
I'll visit you whenever you wish. So please, please don't come to my shrine. |
Flandre |
あら、お礼にケーキと紅茶を |
Oh, and I was thinking of visiting you with cake and tea as thanks. |
Reimu |
あんたの所の食べ物は人間の所に |
You should never bring the food of your kind to a human's place. |
Flandre |
甘さ控えめよ? |
It's not too sweet, is it? |
Reimu |
ノンシュガーでも! 良い子はおとなしく帰って |
Not even if it's sugar-free! Now, good girl, go home and go to bed. |
Flandre |
・・・ここは私の家よ? |
...But isn't this already my home? |
Reimu |
じゃぁ帰らなくてもいいわ 私はそろそろ帰るけど ・・・神社にもう一人悪い子 |
Well then, no "going home" for bad girls. I'm going home now. ...I let another bad girl stay here after all. |
Flandre |
悪い子って、誰のこと? |
Who do you mean by bad girls? |
Reimu |
あんたと姉さんだ!! |
I mean you and your sister!! |
- Back to Reimu's Scenario
- Return to Embodiment of Scarlet Devil: Translation