• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Ephemeral Unnatural Balance/Spell Cards/Stage 5

From Touhou Wiki
< Ephemeral Unnatural Balance‎ | Spell Cards
Revision as of 16:42, 10 October 2022 by Tails41yoshi (talk | contribs) (Created page with "__NOTOC__ {{SubpageNav|Spell Cards|Stage 4|Stage 6}} ==Midboss Spell Card== {{Spell Card Info | type =native-en | image =File:EUBSC085.jpg|192px|Screen...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
< Stage 4   Spell Cards   Stage 6 >

Midboss Spell Card

Spell Card 085
蜘蛛糸「キャプチャーウェブ」
Spider Silk "Sticky Web"
Owner
Yamame Kurodani
Stage 5 — Easy
Comment
ヤマメのとびきりの罠に踏み込んでしまった。
移動は計画的に。
-ExPorygon
Translation
The player has wandered into her largest trap yet.
Plan your movements carefully.
-ExPorygon
Spell Card 086
蜘蛛糸「キャプチャーウェブ」
Spider Silk "Sticky Web"
Owner
Yamame Kurodani
Stage 5 — Normal
Comment
ヤマメのとびきりの罠に踏み込んでしまった。
四面楚歌、移動は気を付けて。
-ExPorygon
Translation
The player has wandered into her largest trap yet.
Surrounded on all sides, you'd better watch your step.
-ExPorygon
Spell Card 087
絹糸「ワールドワイドウェブ」
Silken Thread "Worldwide Web"
Owner
Yamame Kurodani
Stage 5 — Hard
Comment
ヤマメのとびきりの罠に踏み込んでしまった。
針に糸を通すのは好きかな?
-ExPorygon
Translation
The player has wandered into her largest trap yet.
Hope you like threading the needle.
-ExPorygon
Spell Card 088
絹糸「ワールドワイドウェブ」
Silken Thread "Worldwide Web"
Owner
Yamame Kurodani
Stage 5 — Lunatic
Comment
ヤマメのとびきりの罠に踏み込んでしまった。
こちらがうんざりするのも気にしていないようだ。
-ExPorygon
Translation
The player has wandered into her largest trap yet.
As if we didn't get enough of these annoying things already.
-ExPorygon

Boss Spell Card #1

Spell Card 089
怪物「ウィルオウィスプ」
Monster "Will-o'-Wisp"
Owner
Kisume
Stage 5 — Easy
Comment
彼方に光る不気味な明かりが、危険な道へと誘い込む。
明かりをたどるのはいいけど、人食いバケツには要注意。
-Trickysticks
Translation
An eerie glow appears in the distance,
leading you off the safe path and into danger.
It's fine to follow the guidance of the lantern.
Just not when it turns into a you-eating bucket.
-Trickysticks
Spell Card 090
怪物「フライアーズランタン」
Monster "Friar's Lantern"
Owner
Kisume
Stage 5 — Normal
Comment
彼方に光る不気味な明かりが、危険な道へと誘い込む。
弾が出る時の光で道を照らす、これが幻想郷式。
-Trickysticks
Translation
An eerie glow appears in the distance,
leading you off the safe path and into danger.
The glow's actually just a lot of delay clouds.
It's the Gensokyo way of making light.
-Trickysticks
Spell Card 091
怪物「フー・フォレー」
Monster "Feu Follet"
Owner
Kisume
Stage 5 — Hard
Comment
彼方に光る不気味な明かりが、超危険な道へと誘い込む。
魔法の森にはこの手の怪光がよく現れる。
キスメの偽物はそれにうまく紛れ込むという訳だ。
恐ろしい。
-Trickysticks
Translation
An eerie glow appears in the distance,
leading you off the safe path and into serious danger.
Deep in the Forest of Magic these lights appear constantly.
Kisume's fakes blend right in. That makes her dangerous.
-Trickysticks
Spell Card 092
怪物「イグニス・ファトゥス」
Monster "Ignis Fatuus"
Owner
Kisume
Stage 5 — Lunatic
Comment
彼方に光る不気味な明かりが、超危険な道へと誘い込む。
「イグニス・ファトゥス」とは「愚かな火」という意味。
この場合、愚か者は君のようだ。
-Trickysticks
Translation
An eerie glow appears in the distance,
leading you off the safe path and into serious danger.
Ignus Fatuus means foolish fire.
Here it seems the fool is you.
-Trickysticks

Boss Spell Card #2

Spell Card 093
泥濘「スキュラの海峡」
Mire "Scylla's Strait"
Owner
Kisume
Stage 5 — Easy
Comment
弾に囲まれ進退両難。
キスメはさらに弾を撃とうとするが、結果道が開けてしまう。
力を手に入れても頭はよくなってはいないようだ…。
-Trickysticks
Translation
This spell traps you between a rock and hard place.
Kisume tries to add more, but she ends up clearing a path.
She's not that smart, even when given more power.
-Trickysticks
Spell Card 094
泥濘「スキュラの海峡」
Mire "Scylla's Strait"
Owner
Kisume
Stage 5 — Normal
Comment
弾に囲まれ進退両難。
スキュラの正体は岩礁であるとされる。
となるとキスメがカリブディスなのだろうか?
桶の中に渦巻を隠し持っているのだろうか?
-Trickysticks
Translation
This spell traps you between a rock and hard place.
Most believe that Scylla was a shoal of rock.
If Kisume's Charybdis, then she's a whirlpool.
Could she be hiding one in her bucket?
-Trickysticks
Spell Card 095
泥濘「クリーピングテラー」
Mire "Creeping Terror"
Owner
Kisume
Stage 5 — Hard
Comment
2つの恐怖に挟まれ、更に3つ目が這いまわる。
確かにキスメは恐ろしいが、本当に怖い者は
「テラー(恐怖)」などと名乗ったりしないものである。
-Trickysticks
Translation
Stuck between two bad things while a third creeps around.
Kisume is more threatening now, but real terrors don't
need to call themselves terrors in their spellcard names.
-Trickysticks
Spell Card 096
泥濘「クリーピングテラー」
Mire "Creeping Terror"
Owner
Kisume
Stage 5 — Lunatic
Comment
2つの恐怖に挟まれ、更に3つ目が這いまわる。
見た目とは裏腹に、実はこのスペル、とても臭い。
暗くて湿っている上にキスメはカビ臭いのだ。
ニオイ技術が実用化しなくて何よりである。
-Trickysticks
Translation
Stuck between two bad things while a third creeps around.
It doesn't look like it, but this spell is really gross.
It's dark and damp and Kisume smells like mildew.
Be thankful that smell-o-vision never took off.
-Trickysticks

Boss Spell Card #3

Spell Card 097
水取「ステム・ザ・タイド」
Catchment "Stem the Tide"
Owner
Kisume
Stage 5 — Easy
Comment
桶からとめどなく水が流れ出す。
流れが敵にも味方にもなってくれるのが救い。
-Trickysticks
Translation
An endless torrent from bottomless buckets.
Luckily, they work both for and against you.
-Trickysticks
Spell Card 098
水取「ステム・ザ・タイド」
Catchment "Stem the Tide"
Owner
Kisume
Stage 5 — Normal
Comment
バケツからとめどなく水が流れ出す。
2列目のバケツがなければ不可能弾幕に
なっていただろう。
-Trickysticks
Translation
An endless torrent from bottomless buckets.
Without the second row of buckets, this would
be fit for spell for Impossible Spell Card. [sic]
-Trickysticks
Spell Card 099
水取「洪水阻止」
Catchment "Impede Inundation"
Owner
Kisume
Stage 5 — Hard
Comment
キスメが桶の真価を見せつける。
止まない雨を止めるのは便利な容器。
2列目の桶がなければいい干ばつ対策に
なっていたのだが…。
-Trickysticks
Translation
Kisume shows off a bucket's true potential.
The rain is unending, only stopped by convenient containers.
Without the second row of buckets, you'd have a good
method of stopping a drought.
-Trickysticks
Spell Card 100
水取「洪水阻止」
Catchment "Impede Inundation"
Owner
Kisume
Stage 5 — Lunatic
Comment
キスメが桶の真価を見せつける。
液体を運ぶというのは実に恐ろしい能力だ。
情けをかけてもらえているだけましだろう。
-Trickysticks
Translation
Kisume shows off a bucket's true potential.
Moving liquids from place to place is a frightening ability.
Be thankful that she's merciful during this attack.
-Trickysticks

Boss Spell Card #4

Spell Card 101
待伏「落ちる釣瓶」
Ambush "Falling Well Bucket"
Owner
Kisume
Stage 5 — Easy
Comment
木の上から来るぞ!気を付けろ!
しかも跡に…火がついている。
これは環境に良くない。
-Trickysticks
Translation
Watch out! A bucket's falling down from that tree!
It's even leaving...flames...in its wake.
This is definitely not eco-friendly.
-Trickysticks
Spell Card 102
待伏「落ちる釣瓶」
Ambush "Falling Well Bucket"
Owner
Kisume
Stage 5 — Normal
Comment
木の上から来るぞ!気を付けろ!
今度は下からだ!大丈夫か!
本当に怖いのは上下に落ちている事かもしれない。
-Trickysticks
Translation
Watch out! A bucket's falling down from that tree!
Now it's falling up, right back into it!
Maybe the scariest part is how she falls in two directions?
-Trickysticks
Spell Card 103
待伏「人間潰しの釣瓶」
Ambush "Human-Crushing Well Bucket"
Owner
Kisume
Stage 5 — Hard
Comment
狙われてるぞ!気を付けろ!
人間でなくても押し潰されればたまったものじゃない。
通り道に入らないように気を付けよう。
-Trickysticks
Translation
Watch out! That bucket's going right at you!
Even if you're not a human, being crushed is no joke.
Be sure to stay far out of her way.
-Trickysticks
Spell Card 104
待伏「人間潰しの釣瓶」
Ambush "Human-Crushing Well Bucket"
Owner
Kisume
Stage 5 — Lunatic
Comment
狙われてるぞ!気を付けろ!
取得して押し潰されるような敗北を回避しよう。
向こうが壁にぶつかれば向こうが逆にぺちゃんこだ。
慣性って怖い。
-Trickysticks
Translation
Watch out! That bucket's going right at you!
Capture this spell, and you'll avoid a crushing defeat.
If she hits a wall she might crush herself.
The dangers of momentum.
-Trickysticks

Boss Spell Card #5

Spell Card 105
「名もなき道」
"Nameless Path"
Owner
Kisume
Stage 5 — Easy
Comment
キスメが名もなき道を行く。
名前がないのは危険だから?
その道にはどんな恐怖が潜んでいるのだろうか?
-Trickysticks
Translation
Kisume travels down a path without a name.
Is it unnamed because it's dangerous?
What horrors could lurk on the nameless path?
-Trickysticks
Spell Card 106
「名もなき道」
"Nameless Path"
Owner
Kisume
Stage 5 — Normal
Comment
キスメが名もなき道を行く。
名前がないのは誰も気にしないからかもしれない。
迷子になっても見つけてくれないぞ。
-Trickysticks
Translation
Kisume travels down a path without a name.
The path might not have a name because no one cares.
If you get lost, no one will find you.
-Trickysticks
Spell Card 107
「人通りの多い道」
"Road Well-Traveled"
Owner
Kisume
Stage 5 — Hard
Comment
キスメが人通りの多い道を進む。
多いと言っても通ったのはほとんどキスメだ。
横に避けないとひかれてしまう。
-Trickysticks
Translation
Kisume heads down a road well-traveled.
It's well-traveled because she moves on it. A lot.
Stay off the road or be run over.
-Trickysticks
Spell Card 108
「人通りの多い道」
"Road Well-Traveled"
Owner
Kisume
Stage 5 — Lunatic
Comment
キスメが人通りの多い道を進む。
人通りが多い道でも危険だ。
人込みならぬ弾込み
-Trickysticks
Translation
Kisume heads down a road well-traveled.
A well-traveled road can be scary, too.
No one can notice your struggle in a crowd of bullets.
-Trickysticks

Encore Spell Card

Spell Card 109
幻月「井戸の底」[1]
Illusory Moon "Bottom of the Well"
Owner
Kisume
Stage 5 — Easy
Comment
井戸の底に月が輝く。
時間をかけすぎると弾に溺れてしまう。
息を止めて深く潜ればダンジョンが見つかるかもしれない。
-Trickysticks
Translation
The moon's reflection shines at the bottom of the well.
Don't run low on time, or you'll find yourself drowning.
Hold your breath for long enough and you might find a dungeon.
-Trickysticks
Spell Card 110
幻月「井戸の底」[1]
Illusory Moon "Bottom of the Well"
Owner
Kisume
Stage 5 — Normal
Comment
井戸の底に月が輝く。
時間をかけすぎると弾に溺れてしまう。
まことのメガネを使わなくても気づく事だろう。
-Trickysticks
Translation
The moon's reflection shines at the bottom of the well.
Don't run low on time, or you'll find yourself drowning.
You don't need a Lens of Truth to see that.
-Trickysticks
Spell Card 111
幻月「釣瓶蒼魔鏡」[1]
Illusory Moon "Azure Reflection"
Owner
Kisume
Stage 5 — Hard
Comment
群青の水に月が輝く。
時間をかけすぎると弾に溺れてしまう。
圧倒的な弾幕アクションに気圧されるな。
-Trickysticks
Translation
The moon's reflection shines in deep blue waters.
Don't run low on time, or you'll find yourself drowning.
Try not to be pushed down by the barrage action.
-Trickysticks
Spell Card 112
幻月「釣瓶蒼魔鏡」[1]
Illusory Moon "Azure Reflection"
Owner
Kisume
Stage 5 — Lunatic
Comment
群青の水に月が輝く。
時間をかけすぎると弾に溺れてしまう。
楽になる小技などはない。健闘を祈る!
-Trickysticks
Translation
The moon's reflection shines in deep blue waters.
Don't run low on time, or you'll find yourself drowning.
There's really not much of a trick here. Good luck!
-Trickysticks
< Stage 4   Spell Cards   Stage 6 >

  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 This Spell Card is near identical to Gengetsu's final pattern from Lotus Land Story. The prefix of this Spell Card's name is just her name in Japanese, and the translation of its kanji in English.