- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Great Fairy Wars/Translation/Afterword
|
| |
■1.おまけのあとがき | 1. Extra Afterword | |
---|---|---|
初めまして、ZUNです。 妖精大戦争はいかがでしたでしょうか? 操作が何時もと異なり戸惑う |
Nice to meet you, I'm ZUN. What did you think of the Great Fairy Wars? Maybe the controls were a little confusing since they're so different. It's probably wise to get used to them on normal. | |
基本的にはアイスアタックで敵弾を凍らせて、ショットかかすりでパワー を回復させて、またすぐさまアイスアタックという感じで進めていくと、 |
Basically, I'd recommend you freeze enemy bullets with the Ice Attack, restore your power with your shot or grazing, and then Ice Attack again right away, which just feels really fun to play. | |
このゲーム、果敢に攻めていくと非常に残機が増えます。少しのミスは 気にせず、思い切って敵弾を凍らせていきましょう。チルノに恐怖は無縁! |
If you adopt a particularly bold playing style, you'll get lots of extra lives. Don't worry about dying a little and just go out and freeze lots of bullets. Fear doesn't have anything to do with Cirno! | |
ハードとルナティックは、禁弾の打ち返しが全ての敵に入っています。 少しだけパターンを考えないと避けようのない場面が生まれるかも。 |
In Hard and Lunatic, all of the enemies can use the forbidden technique of revenge bullets. If you don't give some thought to the patterns, you could run into potentially un-dodgeable situations. | |
まあ、今回は全体的にそんなに難しくないですけどね。 | Well, this game isn't that hard, overall. | |
簡単すぎると思ったら、やる気をどれだけ残してクリア出来るかに挑戦 してみましょう。クリアボーナスもたんまり入りますが、とたんにエクス |
If you think it's too easy, try challenging yourself by seeing how much Motivation you can have left when you clear. You can get quite a considerable clear bonus, but it'll be harder to do so by the end of the extra stage. | |
あ、そうそう。エクストラステージもあるんですよ。 全6ルートを、ノーコンティニューでクリア(難易度不問)すればルート |
Oh, that's right. There's also an extra stage. If you clear all six routes without using continues (on any difficulty level) you'll be able to choose it on the route selection screen. | |
割と手頃な難易度で繰り返し気持ちよく遊べる感じになってるかなー。 | I wonder if you'll also enjoy playing it over and over on a moderate difficulty level? | |
で、妖精大戦争。 このタイトルは言うまでもなく、妖怪大戦争(角川)のパロディなん |
So, the Great Fairy Wars. Needless to say, the title is a parody of The Great Yokai War (Kadokawa). Since the comic is also published by Kadokawa, I tried to have a little fun with it. | |
当初はもっと短い(一面だけ程度)のゲームを作って、コミックのお まけに付けるだとか色々話はあったんですが、適当に短い物を作るのは |
Originally, we'd talked about making an even shorter game (only one stage or so) to bundle with the comics as an extra, but since I'm not really that interested in making a game that short, I thought it would be better to add more volume so players would be satisfied with it, but we ran out of time before publication, so we tossed that plan. | |
今回は、「たまたま」夏コミのスケジュールが空いていたので、急遽 作る話に。 |
I had "by accident" nothing in the summer Comiket schedule, so we decided to rush to finish it. Even though there wasn't a lot of time to finish production, I think we succeeded to make it have enough volume and balance. The schedule quickly faded away into mist as production went on, but it was pretty fun to have to pursue it like that. I feel like I've leveled up a bit. | |
さーて、今回はこれでおしまい! | Weeeeell, that's it for this time! |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|