- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Fantastic Danmaku Festival Part II/Translation/Marisa's Scenario: Difference between revisions
Williewillus (talk | contribs) |
No edit summary |
||
(13 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Marisa's Extra Scenario|R1l=Marisa's Extra}} | |||
==Stage 1== | ==Stage 1== | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
Line 9: | Line 11: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =寒空中漂浮着的影子会是谁呢 | | zh =寒空中漂浮着的影子会是谁呢 | ||
| en = | | en =To whom does the shadow floating in the frigid air belong? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 18: | Line 20: | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
| status =Hyp ENTERS | | status =Hyp ENTERS | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =Hyp PAUSES | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 23: | Line 28: | ||
| char =Marisa | | char =Marisa | ||
| zh =再不停下我可就要追尾了哟! | | zh =再不停下我可就要追尾了哟! | ||
| en =If you don't stop I' | | en =If you don't stop, I'm going to chase you down! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 29: | Line 34: | ||
| char =Hyp | | char =Hyp | ||
| zh =好像……后面有东西。 | | zh =好像……后面有东西。 | ||
| en = | | en =It seems like... there's something behind me. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 40: | Line 45: | ||
| char =Marisa | | char =Marisa | ||
| zh =现在才发现啊? | | zh =现在才发现啊? | ||
| en =You | | en =You only just noticed? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 46: | Line 51: | ||
| char =Hyp | | char =Hyp | ||
| zh =啊,这种天气……难得有食物呢。 | | zh =啊,这种天气……难得有食物呢。 | ||
| en =Ah, this weather... | | en =Ah, in this weather... it's rare to come across food. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 58: | Line 63: | ||
| char =Hyp | | char =Hyp | ||
| zh =你……已经无路可逃了…… | | zh =你……已经无路可逃了…… | ||
| en = | | en =There's... no longer any escape for you... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 66: | Line 71: | ||
要动粗的话应该这样——你已经无路可逃了! | 要动粗的话应该这样——你已经无路可逃了! | ||
| en = | | en =That isn't intimidating in the least~ | ||
If you want to | If you really want to provoke me, you should say it like this - there's no longer any escape for you! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 82: | Line 87: | ||
| char =Marisa | | char =Marisa | ||
| zh =怎么样,被食材教训一顿的感觉? | | zh =怎么样,被食材教训一顿的感觉? | ||
| en =How | | en =How'd it feel to be taught a lesson by your prospective meal? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 98: | Line 103: | ||
| en =Hey, wake up! | | en =Hey, wake up! | ||
It's unbelievable that you'd fall asleep in the middle of a danmaku battle. I should record this in my grimoire! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 107: | Line 112: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =令人不安的住宅 | | zh =令人不安的住宅 | ||
| en =Residence | | en =Unnerving Residence | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =迷失到这里的人们会遭到不幸 | | zh =迷失到这里的人们会遭到不幸 | ||
| en = | | en = All who wander here shall be struck with misfortune | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh ={{lang|en|BGM:}} 迷途之家的黑猫 | | zh ={{lang|en|BGM:}} 迷途之家的黑猫 | ||
| en =BGM: | | en =BGM: Black Cat of Mayohiga | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 123: | Line 128: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
| status =[[Chen]] | | status =[[Chen]] LEAVES | ||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| lang =zh | |||
| char =Marisa | |||
| zh =是雪盲症吗,我居然迷路到这种鬼地方了…… | |||
| en =Was I blinded by the blizzard? I managed to get lost and ended up wandering into such a weird place... | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
| status =[[Chen]] ENTERS | | status =[[Chen]] ENTERS | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =不吉的黑猫<br />橙<br />Chen | | zh =不吉的黑猫<br />橙<br />Chen | ||
| en = | | en =Black Cat of Bad Omens<br/ >[[Chen]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Chen | | char =Chen | ||
| zh = | | zh =欢迎来到迷途之家,不过这里不欢迎猫以外的家伙来避风雪哦。 | ||
| en = | | en =Welcome to Mayohiga. Only cats are allowed to seek shelter from the wind and snow here, though. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =喵~ | ||
| en = | | en =Meow~ | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Chen | | char =Chen | ||
| zh = | | zh =别想蒙混过关! | ||
| en = | | en =Don't try to deceive me! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =哎,看在我和紫小姐的交情的份上…… | ||
| en =Ahh, but you could let me stay by virtue of my friendship with Yukari... | |||
| en = | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Chen | | char =Chen | ||
| zh = | | zh =不行不行!橙答应了蓝大人要好好看家的,想留下的话就变成猫食吧! | ||
| en = | | en =No way! Chen promised Lady Ran to watch the house. If you really want to stay here, then you can be cat food! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 190: | Line 185: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Chen | | char =Chen | ||
| zh = | | zh =呜……好疼! | ||
| en = | | en =(sob) ...it hurts! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =呀,糟糕了。 | ||
这些木天蓼送你,千万别说我来过喔。 | |||
| en =Ah, oops. | |||
Here, have this matatabi<ref>[[wikipedia:Actinidia_polygama|Actinidia polygama]] is a plant that evokes a catnip-like response in cats.</ref>. But don't tell anyone I came here. | |||
| en = | |||
| | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 218: | Line 205: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =梦游仙境之夜 | | zh =梦游仙境之夜 | ||
| en =Night | | en =The Night Where One Sleepwalks the Wonderland | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
Line 232: | Line 219: | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
| status =[[Alice Margatroid]] ENTERS | | status =[[Alice Margatroid]] ENTERS | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Alice | | char =Alice | ||
| zh = | | zh =我说怎么有令人不爽的气息。 | ||
| en = | | en =I say, there sure something giving off an aura of annoyance here, isn't there. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =一个人的人偶剧团<br />爱丽丝·玛格特洛依德<br />Alice Margatroid | | zh =一个人的人偶剧团<br />爱丽丝·玛格特洛依德<br />Alice Margatroid | ||
| en =One- | | en =One-Person Doll Performance Troupe<br />[[Alice Margatroid]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =想不到你们都市派魔法使也会在这种天气出门。 | ||
| en = | |||
你不是应该蜷缩在暖炉边,什么事都交给人偶去做吗? | |||
| en =I never thought that city-girl magicians like you would venture out in this weather. | |||
Aren't you supposed to be curled up beside the fireplace while entrusting whatever you have to do to your dolls? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Alice | | char =Alice | ||
| zh = | | zh =让你的偏见落空了还真是不好意思。 | ||
| en = | | en =Apologies for failing to conform your prejudices. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =你也在调查这场大雪吗,能遇上说明我们想到一块去了呀~ | ||
| en = | | en =You're investigating this snowstorm too, aren't you? Since we've met, we should journey onward together~ | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Alice | | char =Alice | ||
| zh = | | zh =少往自己脸上贴金了,我和你这种无所事事的野路子可不一样。 | ||
| en = | | en =Stop making yourself sound so important.<ref>Lit. "stick gold on your face", an expression meaning to inflate one's importance or engage in self-praise.</ref> I'm not an idle, unorthodox person, unlike yourself. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =嘴上这么说,可是你和我前进的方向完全一致哦? | ||
| en = | | en =You say that, but aren't we both headed in the same direction? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Alice | | char =Alice | ||
| zh = | | zh =真是纠缠不休,破例让你看看我的新节目吧! | ||
| en = | | en =What a nuisance. I'll make an exception for this. You face my new production! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =乐意奉陪~正好让你见识见识野路子努力的成果! | ||
| en = | | en =Glad to oblige~ I'll show you the fruits of this unorthodox person's labour! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh ={{lang|en|BGM:}} 看不破的人偶剧 | | zh ={{lang|en|BGM:}} 看不破的人偶剧 | ||
| en = BGM: | | en = BGM: Inexplicable Doll Theater | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
| status =[[Alice]] DEFEATED | | status =[[Alice Margatroid]] DEFEATED | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Alice | | char =Alice | ||
| zh = | | zh =魔理沙!你这家伙……这可是我用来表演的人偶…… | ||
| en = | | en =Marisa! You... these are my performance dolls... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =是否该对我改观一点了呢?嘿嘿。 | ||
| en = | | en =It's high time you change your opinion of me, isn't it? Heheh. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 330: | Line 309: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =追寻春天流逝的方向 | | zh =追寻春天流逝的方向 | ||
| en = | | en =In search of the destination of the flow of spring | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh ={{lang|en|BGM:}} 春岚 | | zh ={{lang|en|BGM:}} 春岚 | ||
| en =BGM: Spring | | en =BGM: Spring Mist | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 341: | Line 320: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
| status =[[Lily White]] | | status =[[Lily White]] LEAVES | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 347: | Line 326: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
| status =[[Ran Yakumo]] | | status =[[Ran Yakumo]] LEAVES | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 367: | Line 340: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =甜蜜与芳香的妖精<br />莉莉霍瓦特<br />Lily White | | zh =甜蜜与芳香的妖精<br />莉莉霍瓦特<br />Lily White | ||
| en =Sweet and | | en =Sweet and Fragrant Fairy<br />[[Lily White]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =云层上方意外的热闹啊,只是朝着温暖的方向前进不知不觉就到了这里。 | ||
| en = | |||
说起来,这里不就是…… | |||
| en =It's surprisingly busy up here above the clouds. I wound up here somehow just by following the trail of warmth. | |||
Speaking of which, isn't this... | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Lily White | | char =Lily White | ||
| zh = | | zh =春天到啦!!!!! | ||
| en = | | en =Spring is here!!!!! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =我知道啦!!我没有无视你啦!!! | ||
| en = | |||
果然有春天的地方就能看见这家伙啊。 | |||
| en =I know!! I'm not ignoring you!!! | |||
Seriously, anywhere there's spring, she's sure to appear. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Lily White | | char =Lily White | ||
| zh = | | zh =啊,你不是被邀请的人吧? | ||
| en = | | en =Ah, you aren't one of the people invited, are you? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =嗯?邀请?那位冥界大小姐在开派对吗? | ||
| en = | | en =Hm? Invited? Is the mistress of the Netherworld hosting a party? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Lily White | | char =Lily White | ||
| zh = | | zh =你的身上并没有那个【花瓣】,不能让你进去~ | ||
| en = | | en =You don't have those "petals" on you, so I can't let you through~ | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =花瓣? | ||
| en =Petals? | |||
| en = | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Lily White | | char =Lily White | ||
| zh = | | zh =没有被邀请的话~就只能把你赶走啦~~ | ||
| en = | | en =If you don't have an invitation~ I'll have to chase you away~~ | ||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| lang =zh | |||
| char =Marisa | |||
| zh =真是遗憾,对于我来说,进入任何地方都是以实力作通行证的! | |||
| en =What a shame. To me, gaining entry to any place is all about proving your strength! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Lily White | ||
| zh = | | zh =破坏美好春天的闯入者,绝不原谅! | ||
| en = | | en =For ruining this beautiful spring, you won't be forgiven, intruder! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh ={{lang|en|BGM:}} 云霄之上花与舞 | | zh ={{lang|en|BGM:}} 云霄之上花与舞 | ||
| en = BGM: Flowers and Dancing Above the | | en = BGM: Flowers and Dancing Above the Skies | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 442: | Line 425: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =三千世界,终为冥土 | | zh =三千世界,终为冥土 | ||
| en = | | en =The Netherworld is the End of the Great Trichiliocosm<ref>The great trichiliocosm in Buddhist cosmology refers to a group of one billion solar systems. Loosely translated, this stage title is a metaphor that all creatures must eventually die.</ref> | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =同路追寻而来的是伙伴还是敌人 | | zh =同路追寻而来的是伙伴还是敌人 | ||
| en =Is the one | | en =Is the one in pursuit along the same path a friend or foe? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 460: | Line 443: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Ran | | char =Ran | ||
| zh = | | zh =还好你没有被那个东西影响,这件事交给我们解决,你乖乖离开吧。 | ||
| en = | | en =It's a good thing you haven't been affected by that ''thing''. Leave this to us. Be a good girl and turn back. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =策士九尾<br />八云蓝<br />Yakumo Ran | | zh =策士九尾<br />八云蓝<br />Yakumo Ran | ||
| en = | | en =Nine-Tailed Strategist<br />[[Ran Yakumo]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =那个东西指的是【花瓣】吗。 | ||
| en = | | en =That ''thing'' refers to the "petals", right? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Ran | | char =Ran | ||
| zh = | | zh =你已经知道了?不,这个概率很低…… | ||
| en = | | en =You already know about it? No, that's too unlikely... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =看来是不打算说明你们在做什么见不得人的事啊。 | ||
| en =Seems like you don't have any intention of explaining what kind of shady stuff you're up to. | |||
| en = | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Ran | | char =Ran | ||
| zh = | | zh =如你所见,冥界在举办宴会,只有拥有那个花瓣的人才能参加。 | ||
| en = | |||
通过已知事实进行计算的话,就能察觉到有非常不对劲的地方。 | |||
| en =As you can see, the Netherworld is hosting a feast, and only those possessing the petals can participate. | |||
Based solely of what we already know, you can already tell that something's really fishy. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =既然这样,为什么拦着我。 | ||
| en =If | |||
我们一起合作解决不是更好吗。 | |||
| en =If that's the case, why are you blocking my way? | |||
Wouldn't it be better if we worked together to resolve this? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Ran | | char =Ran | ||
| zh = | | zh =不行,紫大人特意吩咐了,牵扯进这件事的人越少越好。 | ||
| en = | | en =No way, Lady Yukari specifically ordered - the less people involved in this, the better. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =哎?听起来怎么像是幕后黑手的发言。 | ||
| en = | | en =Ah? That sounds like something a mastermind would say. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Ran | | char =Ran | ||
| zh = | | zh =这件事是令我不安的,正是这一点,我竟无法计算出紫大人这么吩咐的用意。 | ||
| en = | | en =This whole matter makes me feel uneasy. This instruction in particular; I'm cannot comprehend why Lady Yukari would order something like that. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =有时候我觉得你把你家大贤者想得过于复杂了……她很可能只是随口一说而已。 | ||
| en = | | en =Sometimes I think you think of your family's sage in too complicated a manner... she could have just as easily said it offhandedly. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Ran | | char =Ran | ||
| zh = | | zh =紫大人即使只是随口说出的话,也往往蕴含着你们无法理解的智慧。 | ||
| en = | |||
我不会退让的,还是不肯放弃的话,我只好先送你上路了! | |||
| en =Even when Lady Yukari says something offhandedly, it has always contained a wisdom incomprehensible to the rest of you. | |||
I will not relent. If you won't give up, I'll have to send you off to the afterlife!<ref>送你上路 literally translates "send you on your way", but carries the onnotation of sending someone off to the afterlife after death.</ref> | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =求之不得! | ||
| en = | | en =Gladly! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh ={{lang|en|BGM:}} 极乐庄严 | | zh ={{lang|en|BGM:}} 极乐庄严 | ||
| en = BGM: | | en = BGM: Blissful Solemnity | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
| status =[[Ran Yakumo]] DEFEATED | | status =[[Ran Yakumo]] DEFEATED | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Ran | | char =Ran | ||
| zh = | | zh =既然你展现了连我都无法阻挡的决心,那就不要后悔…… | ||
| en = | | en =You've demonstrated a strength of will that even I cannot break. Don't regret this... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =这就不劳你操心了~你的花瓣我收下啦。 | ||
| en = | | en =Don't worry yourself about this~ I'll be taking your petals now. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 582: | Line 561: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =在繁华的彼世之中绽放吧 | | zh =在繁华的彼世之中绽放吧 | ||
| en =Blossom in | | en =Blossom in this otherworld of myriad flowers | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 598: | Line 577: | ||
这里真的,像梦境一样…… | 这里真的,像梦境一样…… | ||
| en =Ah...you've been invited too? | | en =Ah... you've been invited too? | ||
This place, | This place, it's like a dreamscape... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 610: | Line 589: | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =真是盛大的祭典啊,真是过分,连那种小妖精都邀请了,居然不邀请我。 | ||
为了把冥界布置得如此热闹,果然非得把整个幻想乡的春都夺来不可。 | |||
| en =This really is a grand festival. How ridiculous that these small fairies would be invited, but not me. | |||
What it must have taken to create such an atmosphere in the Netherworld... it'd probably have been impossible without having stolen all of Gensokyo's spring. | |||
| en = | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Yuyuko | | char =Yuyuko | ||
| zh = | | zh =承蒙夸奖了~ | ||
| en = | | en =I am indebted to your praise~ | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable|h1 | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =彼世的华胥<br />西行寺幽幽子<br />Saigyouji Yuyuko | |||
| zh | | en =Huaxu<ref>A god in Chinese mythology.</ref> of the World Beyond<br />[[Yuyuko Saigyouji]] | ||
| en | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =异变的主谋……果然你就是犯人吗? | ||
| en = | | en =The mastermind of the incident is... you're really the culprit? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Yuyuko | | char =Yuyuko | ||
| zh = | | zh =嗯?虽然身上带着邀请函,但是却没有变得愉悦。 | ||
| en = | | en =Hm? Even though you carry the invitation, you haven't become cheerful. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =这个花瓣就是邀请函吗?而且我家屋顶都要被雪压塌了,怎么愉悦得起来啊。 | ||
| en = | | en =Oh, these petals are the invitation? And besides, my roof is about to cave in from all the snow piling on it. How could I possibly be cheerful? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Yuyuko | | char =Yuyuko | ||
| zh = | | zh =算了,来者都是客,不来一同享受宴会吗? | ||
| en = | | en =Well, whatever, a guest is a guest. Shall we enjoy this banquet together? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =真可惜,我是来夺回幻想乡的春天的。 | ||
| en = | |||
第二次夺走幻想乡的春天,你是还没有放弃让那棵樱花树开花吗? | |||
| en =It's a shame, but I'm here to take back Gensokyo's spring. | |||
This is second time you're stealing Gensokyo's spring now. Haven't you given up on trying to make that tree bloom? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Yuyuko | | char =Yuyuko | ||
| zh = | | zh =这均匀的充满了整个冥界的春,连让西行妖开到五分都远远不够。 | ||
| en = | |||
不过现在有肮脏的小老鼠混进了祭典…… | |||
正好,为冥界增添一位无法成佛的彷徨之魂吧。 | |||
| en =This spring is spread evenly across all of the Netherworld. It won't even be enough for the Saigyou Ayakashi to reach half bloom. | |||
But now, a dirty rat has slipped into the festival... | |||
I suppose the Netherworld's about to gain yet another wandering soul, forever unable to achieve enlightenment. | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =明是到处飘着花香都掩盖不住的尸臭的地方,吸引老鼠不是理所当然吗? | ||
| en = | | en =This place is one where even the scent of the flowers cannot hide the stench of dead bodies. Isn't it natural for rats to be attracted here? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Yuyuko | | char =Yuyuko | ||
| zh = | | zh =你这种说法伤敌一千自损八百哦。 | ||
| en = | | en =You'd really put yourself down just to take a shot at me, huh.<ref>Literally translated, what Marisa said "hurts Yuyuko by a thousand, but herself by eight hundred".</ref> | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =嘿嘿,这就是我的风格,不惜代价再大只要是应该做的事情,就一定会去做! | ||
| en = | | en =Heheh, that's my style. If something has to be done, I'll do it, no matter the cost! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable|h1 | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh ={{lang|en|BGM:}} 生死之间花吹雪 | |||
| zh | | en = BGM: Flower Blizzard Between Life and Death | ||
{{ | |||
| | |||
| | |||
| en | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Yuyuko | | char =Yuyuko | ||
| zh = | | zh =想与真正的死亡对抗的话,看清自己的实力才是明智的选择。 | ||
| en = | | en =If you intend on facing true death, it would be wise to first evaluate your own strength. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa | ||
| zh = | | zh =总之打败你就万事大吉了! | ||
| en =I | | en =Whatever the case, all I need to do is defeat you and all will be well! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char =Yuyuko | | char =Yuyuko | ||
| zh = | | zh =听啊——迎接宴会高潮的鼓声已经敲响了~ | ||
| en = | | en =Hear that? The drums have been struck. We've reached the climax of the festival~ | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| char = | | char =Marisa<br />Yuyuko | ||
| zh = | | zh =即使投降也没用了哦——桃发的幽灵!<br />可以随时放弃的哦——黑衣的窃贼! | ||
| en = | | en =Even surrendering is useless -- peach-haired phantom!<br />Feel free to give up anytime -- black-clothed thief! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 746: | Line 707: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
| ja = | | ja =オトメヨ、タイ死ヲイダケ<ref>A pun on the quote 少年よ大志を抱け "boys, be ambitious".</ref> | ||
| en =O, young maiden, embrace death. | | en =O, young maiden, embrace death. | ||
}} | }} | ||
Line 755: | Line 716: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh ={{lang|en|BGM:}} 飞舞吧!永世的繁花 | | zh ={{lang|en|BGM:}} 飞舞吧!永世的繁花 | ||
| en = BGM: Dance! | | en = BGM: Dance! Myriad Flowers of Eternity | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 764: | Line 725: | ||
==Notes== | ==Notes== | ||
{{smallrefs}} | {{smallrefs}} | ||
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Marisa's Extra Scenario|R1l=Marisa's Extra}} | |||
{{Navbox FDF2}} | |||
[[Category: Fantastic Danmaku Festival Part II]] | [[Category: Fantastic Danmaku Festival Part II]] | ||
Latest revision as of 04:55, 30 March 2022
< | Prologue | Story | Marisa's Extra | > |
Stage 1
不合时令的暴雪 |
Unnatural Blizzard | |
---|---|---|
寒空中漂浮着的影子会是谁呢 |
To whom does the shadow floating in the frigid air belong? | |
BGM: 无穷无尽的白色 |
BGM: Endless White | |
Hyp ENTERS | ||
Hyp PAUSES | ||
Marisa |
再不停下我可就要追尾了哟! |
If you don't stop, I'm going to chase you down! |
Hyp |
好像……后面有东西。 |
It seems like... there's something behind me. |
纯白游荡者 |
Pure White Wanderer | |
Marisa |
现在才发现啊? |
You only just noticed? |
Hyp |
啊,这种天气……难得有食物呢。 |
Ah, in this weather... it's rare to come across food. |
Marisa |
我不是老鼠喔! |
I'm not a rat! |
Hyp |
你……已经无路可逃了…… |
There's... no longer any escape for you... |
Marisa |
太没气势了~ 要动粗的话应该这样——你已经无路可逃了! |
That isn't intimidating in the least~ If you really want to provoke me, you should say it like this - there's no longer any escape for you! |
BGM: 梦境演剧 |
BGM: Dreamland Drama | |
Hyp DEFEATED | ||
Marisa |
怎么样,被食材教训一顿的感觉? |
How'd it feel to be taught a lesson by your prospective meal? |
Hyp |
……Zzz…… |
...Zzz... |
Marisa |
喂,醒醒! 能在弹幕前睡着也太厉害了吧?我要记到魔法书里! |
Hey, wake up! It's unbelievable that you'd fall asleep in the middle of a danmaku battle. I should record this in my grimoire! |
Stage 2
令人不安的住宅 |
Unnerving Residence | |
---|---|---|
迷失到这里的人们会遭到不幸 |
All who wander here shall be struck with misfortune | |
BGM: 迷途之家的黑猫 |
BGM: Black Cat of Mayohiga | |
Chen ENTERS | ||
Chen LEAVES | ||
Marisa |
是雪盲症吗,我居然迷路到这种鬼地方了…… |
Was I blinded by the blizzard? I managed to get lost and ended up wandering into such a weird place... |
Chen ENTERS | ||
不吉的黑猫 |
Black Cat of Bad Omens | |
Chen |
欢迎来到迷途之家,不过这里不欢迎猫以外的家伙来避风雪哦。 |
Welcome to Mayohiga. Only cats are allowed to seek shelter from the wind and snow here, though. |
Marisa |
喵~ |
Meow~ |
Chen |
别想蒙混过关! |
Don't try to deceive me! |
Marisa |
哎,看在我和紫小姐的交情的份上…… |
Ahh, but you could let me stay by virtue of my friendship with Yukari... |
Chen |
不行不行!橙答应了蓝大人要好好看家的,想留下的话就变成猫食吧! |
No way! Chen promised Lady Ran to watch the house. If you really want to stay here, then you can be cat food! |
BGM: 橙 |
BGM: Chen | |
Chen DEFEATED | ||
Chen |
呜……好疼! |
(sob) ...it hurts! |
Marisa |
呀,糟糕了。 这些木天蓼送你,千万别说我来过喔。 |
Ah, oops. Here, have this matatabi[1]. But don't tell anyone I came here. |
Stage 3
梦游仙境之夜 |
The Night Where One Sleepwalks the Wonderland | |
---|---|---|
雪夜之下笼罩着异样的气氛 |
The icy night is enveloped by a strange atmosphere | |
BGM: 喜爱西洋乐的人偶们 |
BGM: The Dolls That Like Western Music | |
Alice Margatroid ENTERS | ||
Alice |
我说怎么有令人不爽的气息。 |
I say, there sure something giving off an aura of annoyance here, isn't there. |
一个人的人偶剧团 |
One-Person Doll Performance Troupe | |
Marisa |
想不到你们都市派魔法使也会在这种天气出门。 你不是应该蜷缩在暖炉边,什么事都交给人偶去做吗? |
I never thought that city-girl magicians like you would venture out in this weather. Aren't you supposed to be curled up beside the fireplace while entrusting whatever you have to do to your dolls? |
Alice |
让你的偏见落空了还真是不好意思。 |
Apologies for failing to conform your prejudices. |
Marisa |
你也在调查这场大雪吗,能遇上说明我们想到一块去了呀~ |
You're investigating this snowstorm too, aren't you? Since we've met, we should journey onward together~ |
Alice |
少往自己脸上贴金了,我和你这种无所事事的野路子可不一样。 |
Stop making yourself sound so important.[2] I'm not an idle, unorthodox person, unlike yourself. |
Marisa |
嘴上这么说,可是你和我前进的方向完全一致哦? |
You say that, but aren't we both headed in the same direction? |
Alice |
真是纠缠不休,破例让你看看我的新节目吧! |
What a nuisance. I'll make an exception for this. You face my new production! |
Marisa |
乐意奉陪~正好让你见识见识野路子努力的成果! |
Glad to oblige~ I'll show you the fruits of this unorthodox person's labour! |
BGM: 看不破的人偶剧 |
BGM: Inexplicable Doll Theater | |
Alice Margatroid DEFEATED | ||
Alice |
魔理沙!你这家伙……这可是我用来表演的人偶…… |
Marisa! You... these are my performance dolls... |
Marisa |
是否该对我改观一点了呢?嘿嘿。 |
It's high time you change your opinion of me, isn't it? Heheh. |
Stage 4
云上的茶会 |
Tea Party Above the Clouds | |
---|---|---|
追寻春天流逝的方向 |
In search of the destination of the flow of spring | |
BGM: 春岚 |
BGM: Spring Mist | |
Lily White ENTERS | ||
Lily White LEAVES | ||
Ran Yakumo ENTERS | ||
Ran Yakumo LEAVES | ||
Lily White ENTERS | ||
Lily White |
春天到了——!春天到了——! |
Spring is here! Spring is here! |
甜蜜与芳香的妖精 |
Sweet and Fragrant Fairy | |
Marisa |
云层上方意外的热闹啊,只是朝着温暖的方向前进不知不觉就到了这里。 说起来,这里不就是…… |
It's surprisingly busy up here above the clouds. I wound up here somehow just by following the trail of warmth. Speaking of which, isn't this... |
Lily White |
春天到啦!!!!! |
Spring is here!!!!! |
Marisa |
我知道啦!!我没有无视你啦!!! 果然有春天的地方就能看见这家伙啊。 |
I know!! I'm not ignoring you!!! Seriously, anywhere there's spring, she's sure to appear. |
Lily White |
啊,你不是被邀请的人吧? |
Ah, you aren't one of the people invited, are you? |
Marisa |
嗯?邀请?那位冥界大小姐在开派对吗? |
Hm? Invited? Is the mistress of the Netherworld hosting a party? |
Lily White |
你的身上并没有那个【花瓣】,不能让你进去~ |
You don't have those "petals" on you, so I can't let you through~ |
Marisa |
花瓣? |
Petals? |
Lily White |
没有被邀请的话~就只能把你赶走啦~~ |
If you don't have an invitation~ I'll have to chase you away~~ |
Marisa |
真是遗憾,对于我来说,进入任何地方都是以实力作通行证的! |
What a shame. To me, gaining entry to any place is all about proving your strength! |
Lily White |
破坏美好春天的闯入者,绝不原谅! |
For ruining this beautiful spring, you won't be forgiven, intruder! |
BGM: 云霄之上花与舞 |
BGM: Flowers and Dancing Above the Skies | |
Lily White DEFEATED |
Stage 5
三千世界,终为冥土 |
The Netherworld is the End of the Great Trichiliocosm[3] | |
---|---|---|
同路追寻而来的是伙伴还是敌人 |
Is the one in pursuit along the same path a friend or foe? | |
BGM: 通向往生之界的阶梯 |
BGM: Stairs Leading Toward the Afterlife | |
Ran Yakumo ENTERS | ||
Ran |
还好你没有被那个东西影响,这件事交给我们解决,你乖乖离开吧。 |
It's a good thing you haven't been affected by that thing. Leave this to us. Be a good girl and turn back. |
策士九尾 |
Nine-Tailed Strategist | |
Marisa |
那个东西指的是【花瓣】吗。 |
That thing refers to the "petals", right? |
Ran |
你已经知道了?不,这个概率很低…… |
You already know about it? No, that's too unlikely... |
Marisa |
看来是不打算说明你们在做什么见不得人的事啊。 |
Seems like you don't have any intention of explaining what kind of shady stuff you're up to. |
Ran |
如你所见,冥界在举办宴会,只有拥有那个花瓣的人才能参加。 通过已知事实进行计算的话,就能察觉到有非常不对劲的地方。 |
As you can see, the Netherworld is hosting a feast, and only those possessing the petals can participate. Based solely of what we already know, you can already tell that something's really fishy. |
Marisa |
既然这样,为什么拦着我。 我们一起合作解决不是更好吗。 |
If that's the case, why are you blocking my way? Wouldn't it be better if we worked together to resolve this? |
Ran |
不行,紫大人特意吩咐了,牵扯进这件事的人越少越好。 |
No way, Lady Yukari specifically ordered - the less people involved in this, the better. |
Marisa |
哎?听起来怎么像是幕后黑手的发言。 |
Ah? That sounds like something a mastermind would say. |
Ran |
这件事是令我不安的,正是这一点,我竟无法计算出紫大人这么吩咐的用意。 |
This whole matter makes me feel uneasy. This instruction in particular; I'm cannot comprehend why Lady Yukari would order something like that. |
Marisa |
有时候我觉得你把你家大贤者想得过于复杂了……她很可能只是随口一说而已。 |
Sometimes I think you think of your family's sage in too complicated a manner... she could have just as easily said it offhandedly. |
Ran |
紫大人即使只是随口说出的话,也往往蕴含着你们无法理解的智慧。 我不会退让的,还是不肯放弃的话,我只好先送你上路了! |
Even when Lady Yukari says something offhandedly, it has always contained a wisdom incomprehensible to the rest of you. I will not relent. If you won't give up, I'll have to send you off to the afterlife![4] |
Marisa |
求之不得! |
Gladly! |
BGM: 极乐庄严 |
BGM: Blissful Solemnity | |
Ran Yakumo DEFEATED | ||
Ran |
既然你展现了连我都无法阻挡的决心,那就不要后悔…… |
You've demonstrated a strength of will that even I cannot break. Don't regret this... |
Marisa |
这就不劳你操心了~你的花瓣我收下啦。 |
Don't worry yourself about this~ I'll be taking your petals now. |
Stage 6
春之祭典 |
Festival of Spring | |
---|---|---|
在繁华的彼世之中绽放吧 |
Blossom in this otherworld of myriad flowers | |
BGM: 狂樱之舞 |
BGM: Dance of the Crazed Sakura | |
Hyp ENTERS | ||
Hyp |
呀……你也被邀请了吗? 这里真的,像梦境一样…… |
Ah... you've been invited too? This place, it's like a dreamscape... |
Hyp DEFEATED | ||
Yuyuko Saigyouji ENTERS | ||
Marisa |
真是盛大的祭典啊,真是过分,连那种小妖精都邀请了,居然不邀请我。 为了把冥界布置得如此热闹,果然非得把整个幻想乡的春都夺来不可。 |
This really is a grand festival. How ridiculous that these small fairies would be invited, but not me. What it must have taken to create such an atmosphere in the Netherworld... it'd probably have been impossible without having stolen all of Gensokyo's spring. |
Yuyuko |
承蒙夸奖了~ |
I am indebted to your praise~ |
彼世的华胥 |
Huaxu[5] of the World Beyond | |
Marisa |
异变的主谋……果然你就是犯人吗? |
The mastermind of the incident is... you're really the culprit? |
Yuyuko |
嗯?虽然身上带着邀请函,但是却没有变得愉悦。 |
Hm? Even though you carry the invitation, you haven't become cheerful. |
Marisa |
这个花瓣就是邀请函吗?而且我家屋顶都要被雪压塌了,怎么愉悦得起来啊。 |
Oh, these petals are the invitation? And besides, my roof is about to cave in from all the snow piling on it. How could I possibly be cheerful? |
Yuyuko |
算了,来者都是客,不来一同享受宴会吗? |
Well, whatever, a guest is a guest. Shall we enjoy this banquet together? |
Marisa |
真可惜,我是来夺回幻想乡的春天的。 第二次夺走幻想乡的春天,你是还没有放弃让那棵樱花树开花吗? |
It's a shame, but I'm here to take back Gensokyo's spring. This is second time you're stealing Gensokyo's spring now. Haven't you given up on trying to make that tree bloom? |
Yuyuko |
这均匀的充满了整个冥界的春,连让西行妖开到五分都远远不够。 不过现在有肮脏的小老鼠混进了祭典…… 正好,为冥界增添一位无法成佛的彷徨之魂吧。 |
This spring is spread evenly across all of the Netherworld. It won't even be enough for the Saigyou Ayakashi to reach half bloom. But now, a dirty rat has slipped into the festival... I suppose the Netherworld's about to gain yet another wandering soul, forever unable to achieve enlightenment. |
Marisa |
明是到处飘着花香都掩盖不住的尸臭的地方,吸引老鼠不是理所当然吗? |
This place is one where even the scent of the flowers cannot hide the stench of dead bodies. Isn't it natural for rats to be attracted here? |
Yuyuko |
你这种说法伤敌一千自损八百哦。 |
You'd really put yourself down just to take a shot at me, huh.[6] |
Marisa |
嘿嘿,这就是我的风格,不惜代价再大只要是应该做的事情,就一定会去做! |
Heheh, that's my style. If something has to be done, I'll do it, no matter the cost! |
BGM: 生死之间花吹雪 |
BGM: Flower Blizzard Between Life and Death | |
Yuyuko |
想与真正的死亡对抗的话,看清自己的实力才是明智的选择。 |
If you intend on facing true death, it would be wise to first evaluate your own strength. |
Marisa |
总之打败你就万事大吉了! |
Whatever the case, all I need to do is defeat you and all will be well! |
Yuyuko |
听啊——迎接宴会高潮的鼓声已经敲响了~ |
Hear that? The drums have been struck. We've reached the climax of the festival~ |
Marisa |
即使投降也没用了哦——桃发的幽灵! |
Even surrendering is useless -- peach-haired phantom! |
Yuyuko Saigyouji DEFEATED | ||
オトメヨ、タイ死ヲイダケ[7] |
O, young maiden, embrace death. | |
Yuyuko Saigyouji REVIVES | ||
BGM: 飞舞吧!永世的繁花 |
BGM: Dance! Myriad Flowers of Eternity | |
Yuyuko Saigyouji DEFEATED |
Notes
- ↑ Actinidia polygama is a plant that evokes a catnip-like response in cats.
- ↑ Lit. "stick gold on your face", an expression meaning to inflate one's importance or engage in self-praise.
- ↑ The great trichiliocosm in Buddhist cosmology refers to a group of one billion solar systems. Loosely translated, this stage title is a metaphor that all creatures must eventually die.
- ↑ 送你上路 literally translates "send you on your way", but carries the onnotation of sending someone off to the afterlife after death.
- ↑ A god in Chinese mythology.
- ↑ Literally translated, what Marisa said "hurts Yuyuko by a thousand, but herself by eight hundred".
- ↑ A pun on the quote 少年よ大志を抱け "boys, be ambitious".
< | Prologue | Story | Marisa's Extra | > |
|