• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Fantastic Danmaku Festival Part II/Translation/Reimu's Scenario: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(s4)
No edit summary
 
(15 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Reimu's Extra Scenario|R1l=Reimu's Extra}}
==Stage 1==
==Stage 1==
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable/Header}}
Line 9: Line 11:
| lang =zh
| lang =zh
| zh =寒空中漂浮着的影子会是谁呢
| zh =寒空中漂浮着的影子会是谁呢
| en =Who is the shadow floating in the frigid air?
| en =To whom does the shadow floating in the frigid air belong?
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 18: Line 20:
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =Hyp ENTERS
| status =Hyp ENTERS
}}
{{DialogTable|status
| status =Hyp PAUSES
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 23: Line 28:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =站住!飘来飘去的家伙,是你引发了这场暴风雪吧?
| zh  =站住!飘来飘去的家伙,是你引发了这场暴风雪吧?
| en  =Stop right there! The one floating about there, did you cause this blizzard?
| en  =Stop right there! The one floating about over there, are you responsible for bringing about this blizzard?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 29: Line 34:
| char =Hyp
| char =Hyp
| zh  =雪越下越大……食物,已经找不到了……
| zh  =雪越下越大……食物,已经找不到了……
| en  =There's more and more snow...food, can't find any now...
| en  =The snow’s only getting heavier... I can’t find food anymore...
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 40: Line 45:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =废话,这种天气哪有谁会出来乱跑。
| zh  =废话,这种天气哪有谁会出来乱跑。
| en  =Nonsense, in this kind of weather who would come out and run around.
| en  =Nonsense, why would anyone be out and about in this kind of weather?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 46: Line 51:
| char =Hyp
| char =Hyp
| zh  =怎么办呢……好饿喔……
| zh  =怎么办呢……好饿喔……
| en  =What should I do...I'm really hungry...
| en  =What should I do... I'm really hungry...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 52: Line 57:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =所以这种天气还乱跑的家伙很有嫌疑哦。
| zh  =所以这种天气还乱跑的家伙很有嫌疑哦。
| en  =So those that still around in this weather are suspicious.
| en  =And that’s why anyone who’s still out and about in this weather is especially suspicious.  
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 58: Line 63:
| char =Hyp
| char =Hyp
| zh  =嗯?这不是……有食物嘛!
| zh  =嗯?这不是……有食物嘛!
| en  =Huh? Isn't this...there's food!
| en  =Huh? Isn't this... food!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 78: Line 83:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =睡着了?这么弱小的妖怪应该不是异变的真凶吧。还是去问问那家伙好了。
| zh  =睡着了?这么弱小的妖怪应该不是异变的真凶吧。还是去问问那家伙好了。
| en  =Fell asleep? This weak little youkai probably isn't the mastermind of the incident. I should go ask that person instead.
| en  =Asleep already? Such a weak youkai couldn’t possibly be the incident’s mastermind. I should probably go consult that person.  
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 87: Line 92:
| lang =zh
| lang =zh
| zh =令人不安的住宅
| zh =令人不安的住宅
| en =Residence that Makes One Uncomfortable
| en =Unnerving Residence
}}
}}
{{DialogTable|st-desc
{{DialogTable|st-desc
| lang =zh
| lang =zh
| zh =迷失到这里的人们会遭到不幸
| zh =迷失到这里的人们会遭到不幸
| en =Those who find wander here will meet misfortune
| en =All who wander here shall be struck with misfortune
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| lang =zh
| zh ={{lang|en|BGM:}} 迷途之家的黑猫
| zh ={{lang|en|BGM:}} 迷途之家的黑猫
| en =BGM: Wild Cat of Mayohiga
| en =BGM: Black Cat of Mayohiga
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 103: Line 108:
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[Chen]] EXITS
| status =[[Chen]] LEAVES
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 112: Line 117:
| char =Chen
| char =Chen
| zh  =有情况!
| zh  =有情况!
| en  =An incident!
| en  =An incident!<ref>Cirno utters this exact line in [[Fantastic Danmaku Festival]], also as the first line of her stage 2 encounter dialogue with Reimu.</ref>
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| lang =zh
| zh =不吉的黑猫<br />橙<br />Chen
| zh =不吉的黑猫<br />橙<br />Chen
| en =Unlucky Black Cat<br/ >[[Chen]]
| en =Black Cat of Bad Omens<br/ >[[Chen]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 123: Line 128:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =这不是紫家的黑猫嘛,这里似乎只有你在?
| zh  =这不是紫家的黑猫嘛,这里似乎只有你在?
| en  =Isn't this Yukari's black cat, seems like only you're around?
| en  =Isn't this Yukari's black cat? Might you be the only one around here?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 129: Line 134:
| char =Chen
| char =Chen
| zh  =哇,好难得,巫女竟然在这种天气来传串门。
| zh  =哇,好难得,巫女竟然在这种天气来传串门。
| en  =Wow, what a rare sight, the shrine maiden dropping by in this weather.
| en  =Wow, the shrine maiden actually dropped by in this weather. What a rare sight.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 135: Line 140:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =我才不想来这种鬼宅找猫玩,那老妖婆不在家吗?
| zh  =我才不想来这种鬼宅找猫玩,那老妖婆不在家吗?
| en  =I'm not coming to this ghastly place to play with cats, is that youkai hag at home?
| en  =I didn’t come to this ghost town just to play with cats. Is that youkai hag at home?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 141: Line 146:
| char =Chen
| char =Chen
| zh  =哼哼,可不要小看猫哦,被猫爪挠过后还敢这么放肆吗?
| zh  =哼哼,可不要小看猫哦,被猫爪挠过后还敢这么放肆吗?
| en  =Heheh, don't look down on cats, if you get scratched by cat claws will you dare to be insolent?
| en  =Heheh, don't be so quick to look down on us cats. Would you still be so impudent after getting scratched by a cat’s claws?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 149: Line 154:


不过,这么说我也不必对疯猫客气了呢。
不过,这么说我也不必对疯猫客气了呢。
| en  =What a bother, the person most likely to have a clue can't be found...
| en  =What a bother, the one person who's most likely to have a lead can't be found...


But, that means I don't need to be nice to crazy cats either.
But in that case, I guess I don’t have to be nice to the crazy cat.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 157: Line 162:
| char =Chen
| char =Chen
| zh  =所有来到迷途之家的人,都别想活着出去哦!
| zh  =所有来到迷途之家的人,都别想活着出去哦!
| en  =All those who come to Mayohiga, don't think of going out alive!
| en  =All those who wander into Mayohiga should forget about leaving alive!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 171: Line 176:
| char =Chen
| char =Chen
| zh  =啊——不行啦!
| zh  =啊——不行啦!
| en  =Ahh--I can't do it!
| en  =Ahh— This won’t do!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 177: Line 182:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =我要活着出去——
| zh  =我要活着出去——
| en  =I want to leave alive --
| en  =I want to leave alive—
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 189: Line 194:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =失忆了,这些妖怪都是怎么了?
| zh  =失忆了,这些妖怪都是怎么了?
| en  =Lost memory, what's wrong with all these youkai?
| en  =She forgot? What's going on with all these youkai?
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 198: Line 203:
| lang =zh
| lang =zh
| zh =梦游仙境之夜
| zh =梦游仙境之夜
| en =Night of Sleepwalking
| en =The Night Where One Sleepwalks the Wonderland
}}
}}
{{DialogTable|st-desc
{{DialogTable|st-desc
Line 217: Line 222:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =果然,和那次异变一样啊。
| zh  =果然,和那次异变一样啊。
| en  =As I thought, it's the same as [[Perfect Cherry Blossom|that time]].
| en  =Sure enough, it's similar to [[Perfect Cherry Blossom|that incident]].
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 223: Line 228:
| char =Alice
| char =Alice
| zh  =这不是灵梦么,好久不见。
| zh  =这不是灵梦么,好久不见。
| en  =Isn't it Reimu, long time no see.
| en  =If it isn’t Reimu, long time no see.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| lang =zh
| zh =一个人的人偶剧团<br />爱丽丝·玛格特洛依德<br />Alice Margatroid
| zh =一个人的人偶剧团<br />爱丽丝·玛格特洛依德<br />Alice Margatroid
| en =One-person doll-theater troupe<br />[[Alice Margatroid]]
| en =One-Person Doll Performance Troupe<br />[[Alice Margatroid]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| lang =zh
| lang =zh
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =果然,和那次异变一样啊。
| zh  =怎么连问候都一样,难道时间倒流了吗?
| en  =As I thought, it's the same as that time.
| en  =Even your greeting’s the same. Did time flow backwards or something?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 240: Line 245:
| char =Alice
| char =Alice
| zh  =当然不是,你也发现了啊,这场大雪……
| zh  =当然不是,你也发现了啊,这场大雪……
| en  =Of course not, you've discovered it too, this snow...
| en  =Of course not. You’ve probably also realised by now, this snow...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 246: Line 251:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =没错,就在前不久才发生过——【过去的异变重演】的异变。
| zh  =没错,就在前不久才发生过——【过去的异变重演】的异变。
| en  =Right, not long ago we just had a "Repeat of a previous incident" type of [[Fantastic Danmaku Festival|incident]].
| en  =That’s right, not long ago we also had [[Fantastic Danmaku Festival|an incident that was a repeat of a previous incident]].
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 252: Line 257:
| char =Alice
| char =Alice
| zh  =你说红雾异变吗?虽然不太一样,但至少不会是时间倒流了吧。
| zh  =你说红雾异变吗?虽然不太一样,但至少不会是时间倒流了吧。
| en  =You mean the scarlet mist incident? Although it was different, at least it wasn't time being reversed.
| en  =You mean the Scarlet Mist incident? Although, the two incidents weren’t all that similar, so at least that means it probably wasn't time being reversed.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 258: Line 263:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =既然如此,你又是为什么再次出现在这里呢?
| zh  =既然如此,你又是为什么再次出现在这里呢?
| en  =If that's so, why are you appearing here again?
| en  =If that's the case, why are you here yet again?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 264: Line 269:
| char =Alice
| char =Alice
| zh  =你的直接和强运依然厉害呢。
| zh  =你的直接和强运依然厉害呢。
| en  =Your directness and strong luck are impressive as always.
| en  =Your directness and incredible luck are impressive as always.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 270: Line 275:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =果然你和异变有关,那些拦路的妖精是你做的人偶吧?
| zh  =果然你和异变有关,那些拦路的妖精是你做的人偶吧?
| en  =So you are related to the incident, those fairies blocking the way were dolls you made?
| en  =So you’re indeed connected to the incident, and those fairies blocking the way earlier were your dolls, weren’t they?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 281: Line 286:
| lang =zh
| lang =zh
| zh ={{lang|en|BGM:}} 看不破的人偶剧
| zh ={{lang|en|BGM:}} 看不破的人偶剧
| en = BGM: Intricate Doll Theater
| en = BGM: Inexplicable Doll Theater
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[Alice]] DEFEATED
| status =[[Alice Margatroid]] DEFEATED
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 310: Line 315:
| lang =zh
| lang =zh
| zh =追寻春天流逝的方向
| zh =追寻春天流逝的方向
| en =Chasing in the direction spring is flowing
| en =In search of the destination of the flow of spring
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| lang =zh
| zh ={{lang|en|BGM:}} 春岚
| zh ={{lang|en|BGM:}} 春岚
| en =BGM: Spring Mountain Mist
| en =BGM: Spring Mist
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 321: Line 326:
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[Lily White]] EXITS
| status =[[Lily White]] LEAVES
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 327: Line 332:
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[Ran Yakumo]] EXITS
| status =[[Ran Yakumo]] LEAVES
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 333: Line 338:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =果然,春的气息所流向的源头……
| zh  =果然,春的气息所流向的源头……
| en  =As I thought, the place the spring is heading...
| en  =Indeed, the place where the essence of spring seems to be gathering towards...
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 347: Line 352:
| lang =zh
| lang =zh
| zh =甜蜜与芳香的妖精<br />莉莉霍瓦特<br />Lily White
| zh =甜蜜与芳香的妖精<br />莉莉霍瓦特<br />Lily White
| en =Sweet and fragrant fairy<br />[[Lily White]]
| en =Sweet and Fragrant Fairy<br />[[Lily White]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 353: Line 358:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =不对,这家伙也和平时不一样。
| zh  =不对,这家伙也和平时不一样。
| en  =That's not right, this one here is different from usual too.
| en  =That's not right, she’s not behaving as per normal either.  
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 359: Line 364:
| char =Lily White
| char =Lily White
| zh  =有客人了吗?这边请~
| zh  =有客人了吗?这边请~
| en  =Is there aguest? Please, this way~
| en  =A guest? Please, this way~
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 365: Line 370:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =又是宴会……怎么最近的人都喜欢开个宴会就弄得鸡飞狗跳的呢?
| zh  =又是宴会……怎么最近的人都喜欢开个宴会就弄得鸡飞狗跳的呢?
| en  =A feast again? How come recently everyone's hosting feasts and make everything chaotic?
| en  =Another banquet? Why does everyone organising banquets these days incite chaos all over in the process?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 371: Line 376:
| char =Lily White
| char =Lily White
| zh  =宴会当然要热闹了!
| zh  =宴会当然要热闹了!
| en  =Feasts should be lively, of course!
| en  =Banquets should be lively, of course!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 377: Line 382:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =你们有没有考虑过帮你们善后的人的心情啊?
| zh  =你们有没有考虑过帮你们善后的人的心情啊?
| en  =Have you guys though how those that clean up after you feel?
| en  =Have you even considered the feelings of those that clean up after your mess?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 383: Line 388:
| char =Lily White
| char =Lily White
| zh  =来到这里的都是客人,一起庆祝春天的到来吧~
| zh  =来到这里的都是客人,一起庆祝春天的到来吧~
| en  =Anyone who comes here is a guest, let's celebrate the arrival spring~
| en  =Anyone who comes here is a guest, let's celebrate the arrival of spring together~
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 391: Line 396:


不过既然这么简单倒是轻松了,我先进去啰。
不过既然这么简单倒是轻松了,我先进去啰。
| en  =You guys are celebrating spring, while below it's icy skies and snowy ground.
| en  =While you lot are celebrating the arrival of spring, it's still a world of ice and snow down there, you know.


But since it's so easy, then that's a relief. I'll go in first.
But it's a relief how easy this is. I'll head in first.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 399: Line 404:
| char =Lily White
| char =Lily White
| zh  =等一下,你好像没有邀请函!
| zh  =等一下,你好像没有邀请函!
| en  =Wait a moment, you don't seem to have an invitation!
| en  =Hang on, you don't seem to have an invitation!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 405: Line 410:
| char =Reimu
| char =Reimu
| zh  =邀请函?就用这些御札代替吧。
| zh  =邀请函?就用这些御札代替吧。
| en  =Invitation? Well use these [[ofuda]] as a substitute then.
| en  =Invitation? Well, I’ll use these [[ofuda]] as a substitute then.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| lang =zh
| zh ={{lang|en|BGM:}} 云霄之上花与舞
| zh ={{lang|en|BGM:}} 云霄之上花与舞
| en = BGM: Flowers and Dancing Above the Heavens
| en = BGM: Flowers and Dancing Above the Skies
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 418: Line 423:


==Stage 5==
==Stage 5==
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| zh =三千世界,终为冥土
| en =The Netherworld is the End of the Great Trichiliocosm<ref>The great trichiliocosm in Buddhist cosmology refers to a group of one billion solar systems. Loosely translated, this stage title is a metaphor that all creatures must eventually die.</ref>
}}
{{DialogTable|st-desc
| lang =zh
| zh =同路追寻而来的是伙伴还是敌人
| en =Is the one in pursuit along the same path a friend or foe?
}}
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| zh ={{lang|en|BGM:}} 通向往生之界的阶梯
| en =BGM: Stairs Leading Toward the Land of the Afterlife
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Ran Yakumo]] ENTERS
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Ran Yakumo]] PAUSES
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Ran
| zh  =你还真是不听人劝啊。
| en  =You really don’t listen, do you?
}}
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| zh =策士九尾<br />八云蓝<br />Yakumo Ran
| en =Nine-Tailed Strategist<br />[[Ran Yakumo]]
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =蓝,你是不是应该好好解释一下?
| en  =Ran, shouldn’t you explain yourself?
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Ran
| zh  =我知道你为什么会在这里,但是还是奉劝你不要去找幽幽子大人的麻烦。
| en  =I know why you're here, but I must urge you again to not bother Lady Yuyuko.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =同样的错误犯两次,可不能指望会被饶恕哦。
还是说,你的主人也是同谋呢?
| en  =She’s made the same mistake twice. She shouldn’t count on being pardoned.
Unless your master is an accomplice too?
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Ran
| zh  =都到这里了你还没有察觉到吗?再往前的话,你就算是死掉我也不管了。
| en  =You still haven't realised even though you’ve made it all the way here? If you keep pushing ahead, I won't care even if you die.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =有这个闲工夫管到我头上,不如先管管你自己的式神如何?
| en  =If you’re so free, instead of bothering with me, why not deal with your own shikigami properly first?
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Ran
| zh  =什么?
| en  =What?
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =你那只黑猫也和其他妖怪一起发疯了哟。
| en  =That black cat of yours has gone crazy, just like all the other youkai.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Ran
| zh  =不可能,我明明对橙加持了防御法术……
| en  =Impossible, I even cast protective spells on Chen...
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =真是不打自招,所以我就替你教育了她一下,不必谢我。
| en  =You confessed without me even asking. Anyway, I disciplined her for you. There’s no need to thank me.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Ran
| zh  =看来,不得不为我的式神出口气了——
| en  =Well, I can't not take revenge for my shikigami.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =看来,我也不得不再次连同疯猫的主人也一起教育一下了。
| en  =Well, I can’t not discipline the crazy cat's master once more, too.
}}
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| zh ={{lang|en|BGM:}} 极乐庄严
| en = BGM: Blissful Solemnity
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Ran Yakumo]] DEFEATED
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =真是浪费时间,待会不要连你的主人也出现啊。
| en  =What a waste of time. I hope your master doesn't show up in a bit, too.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Ran
| zh  =这次事件的起因和紫大人无关。
| en  =The root of this incident has nothing to do with Lady Yukari.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =你似乎没有变得暴躁的样子,该说不愧是那家伙的式神么。
| en  =You didn't seem to become agitated like the others. I guess you’re worthy of being her shikigami after all.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Ran
| zh  =你的语气可一点都听不出夸奖的意思……
| en  =That doesn’t sound like a compliment at all...<ref>Literally, “I can’t hear any intention of praise in your tone”.</ref>
}}
{{DialogTable/Footer}}


==Stage 6==
==Stage 6==
{{DialogTable/Header}}
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| zh =春之祭典
| en =Festival of Spring
}}
{{DialogTable|st-desc
| lang =zh
| zh =在繁华的彼世之中绽放吧
| en =Blossom in this otherworld of myriad flowers
}}
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| zh ={{lang|en|BGM:}} 狂樱之舞
| en =BGM: Dance of the Crazed Sakura
}}
{{DialogTable|status
| status =Hyp ENTERS
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Hyp
| zh  =呀……你也被邀请了吗?
这里真的,像梦境一样……
| en  =Ah... you've been invited too?
This place, it’s like a dreamscape...
}}
{{DialogTable|status
| status =Hyp DEFEATED
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Yuyuko Saigyouji]] ENTERS
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Yuyuko
| zh  =看看是谁不请自来了~
| en  =Look who showed up without being invited~
}}
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| zh =彼世的华胥<br />西行寺幽幽子<br />Saigyouji Yuyuko
| en =Huaxu<ref>A god in Chinese mythology.</ref> of the Otherworld<br />[[Yuyuko Saigyouji]]
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =不好意思——我把请帖弄丢了。
| en  =Sorry— I lost the invitation.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Yuyuko
| zh  =没关系没关系,你就在那边吧~那棵樱花树下面~
| en  =No worries, you can head over there~ Under that sakura tree~
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =活人才不会被埋进土里啦~
| en  =Living people won't get buried in the earth~
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Yuyuko
| zh  =别这么说,都来到这种地方了,反正你也没想过再活着回去吧?
| en  =Don't say that, you're already in the Netherworld. Besides, surely you have no intention of returning alive?
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =我可不会像那些被你引导到这里的无辜妖怪们一样哦。
| en  =I won't be like those innocent youkai you've led here.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Yuyuko
| zh  =但是现在大家都在很快乐地享受着这场宴会呢。
| en  =But everyone is just happily enjoying the banquet.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =亏你还能这么轻描淡写……你可是第二次造成了恼人的麻烦。
| en  =And you still put it so lightly... This is the second time you've caused such a hassle, you know.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Yuyuko
| zh  =这也是没有办法的牺牲,毕竟盛大的宴会可不能呢没有春天呢。
| en  =This is an unavoidable sacrifice after all. How can such a grand banquet not have spring?
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =为什么还要让那棵树开花呢?明明已经失败过了。
| en  =Why do you still want to make [[Saigyou Ayakashi|that tree]] blossom? You've already failed before.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Yuyuko
| zh  =西行妖是不会盛开的……这一次,春天是被装点到了整个冥界。
| en  =The Saigyou Ayakashi will not bloom... This time, the spring has been distributed throughout the whole Netherworld.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =所以你到底打算做什么?
| en  =So what exactly are you planning?
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Yuyuko
| zh  =如你所见,这场盛大的宴会……
| en  =Isn't it in front of you? This grand feast...
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =就为了这样无聊的事情?
| en  =All for such a pointless thing?
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Yuyuko
| zh  =不管我是为了复活死人还是别的什么,对你来说都是无聊的事情吧?
| en  =Whether I'm reviving dead people or whatever it is, it's all pointless to you, isn’t it?
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =对于不知悔改的异变主犯,的确不管理由是什么都不会被原谅呢——
好了,把春天还来。
| en  =For such a remorseless mastermind, you definitely won’t be forgiven regardless of your reason—
Alright, return the spring.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Yuyuko
| zh  =那可不行,春天正是这场盛典的主题,现在宴会才刚刚开到高潮哦。
| en  =That won't do. Spring is precisely the centrepiece of this grand festival, and the banquet has just reached its climax, too.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu
| zh  =我可是更愿意在自家神社里赏花。
| en  =I'd much rather have a flower-viewing at my shrine.
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Yuyuko
| zh  =那就抱歉了,你恐怕只能永远留在这里欣赏冥界的樱花了!
| en  =I must offer my apologies then. I'm afraid you can only stay here and enjoy the cherry blossoms of the Netherworld for all eternity!
}}
{{DialogTable
| lang =zh
| char =Reimu<br />Yuyuko
| zh  =卸下你偷窃来的春之妆吧——冥界的花魁!<br />用死亡为祭典献上祝舞吧——樱花的巫女!
| en  =Cast away your stolen garments of spring— Courtesan of the Netherworld!<br />Your death shall be a celebratory dance for the festival— Shrine Maiden of Cherry Blossoms!
}}
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| zh ={{lang|en|BGM:}} 生死之间花吹雪
| en = BGM: Flower Blizzard Between Life and Death
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Yuyuko Saigyouji]] DEFEATED
}}
{{DialogTable|st-desc
| ja =オトメヨ、タイ死ヲイダケ<ref>A pun on the quote 少年よ大志を抱け "boys, be ambitious".</ref>
| en =O, young maiden, embrace death.
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Yuyuko Saigyouji]] REVIVES
}}
{{DialogTable|h1
| lang =zh
| zh ={{lang|en|BGM:}} 飞舞吧!永世的繁花
| en = BGM: Dance! Myriad Flowers of Eternity
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Yuyuko Saigyouji]] DEFEATED
}}
{{DialogTable/Footer}}


==Notes==
==Notes==
{{smallrefs}}
{{smallrefs}}
 
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Reimu's Extra Scenario|R1l=Reimu's Extra}}
[[Category: Fantastic Danmaku Festival Part II]]
[[Category: Fantastic Danmaku Festival Part II]]


{{Navbox FDF2}}
{{Navbox FDF2}}

Latest revision as of 04:55, 30 March 2022

< Prologue   Story   Reimu's Extra >

Stage 1

不合时令的暴雪

Unnatural Blizzard

寒空中漂浮着的影子会是谁呢

To whom does the shadow floating in the frigid air belong?

BGM: 无穷无尽的白色

BGM: Endless White

Hyp ENTERS

Hyp PAUSES

Reimu

站住!飘来飘去的家伙,是你引发了这场暴风雪吧?

Stop right there! The one floating about over there, are you responsible for bringing about this blizzard?

Hyp

雪越下越大……食物,已经找不到了……

The snow’s only getting heavier... I can’t find food anymore...

纯白游荡者
修普
Hyp

Pure White Wanderer
Hyp

Reimu

废话,这种天气哪有谁会出来乱跑。

Nonsense, why would anyone be out and about in this kind of weather?

Hyp

怎么办呢……好饿喔……

What should I do... I'm really hungry...

Reimu

所以这种天气还乱跑的家伙很有嫌疑哦。

And that’s why anyone who’s still out and about in this weather is especially suspicious.

Hyp

嗯?这不是……有食物嘛!

Huh? Isn't this... food!

BGM: 梦境演剧

BGM: Dreamland Drama

Hyp DEFEATED

Hyp

……Zzz……

...Zzz...

Reimu

睡着了?这么弱小的妖怪应该不是异变的真凶吧。还是去问问那家伙好了。

Asleep already? Such a weak youkai couldn’t possibly be the incident’s mastermind. I should probably go consult that person.

Stage 2

令人不安的住宅

Unnerving Residence

迷失到这里的人们会遭到不幸

All who wander here shall be struck with misfortune

BGM: 迷途之家的黑猫

BGM: Black Cat of Mayohiga

Chen ENTERS

Chen LEAVES

Chen ENTERS

Chen

有情况!

An incident![1]

不吉的黑猫

Chen

Black Cat of Bad Omens
Chen

Reimu

这不是紫家的黑猫嘛,这里似乎只有你在?

Isn't this Yukari's black cat? Might you be the only one around here?

Chen

哇,好难得,巫女竟然在这种天气来传串门。

Wow, the shrine maiden actually dropped by in this weather. What a rare sight.

Reimu

我才不想来这种鬼宅找猫玩,那老妖婆不在家吗?

I didn’t come to this ghost town just to play with cats. Is that youkai hag at home?

Chen

哼哼,可不要小看猫哦,被猫爪挠过后还敢这么放肆吗?

Heheh, don't be so quick to look down on us cats. Would you still be so impudent after getting scratched by a cat’s claws?

Reimu

伤脑筋,最可能有线索的人却正好找不到……

不过,这么说我也不必对疯猫客气了呢。

What a bother, the one person who's most likely to have a lead can't be found...

But in that case, I guess I don’t have to be nice to the crazy cat.

Chen

所有来到迷途之家的人,都别想活着出去哦!

All those who wander into Mayohiga should forget about leaving alive!

BGM:

BGM: Chen

Chen DEFEATED

Chen

啊——不行啦!

Ahh— This won’t do!

Reimu

我要活着出去——

I want to leave alive—

Chen

什么什么?

Whawhat?

Reimu

失忆了,这些妖怪都是怎么了?

She forgot? What's going on with all these youkai?

Stage 3

梦游仙境之夜

The Night Where One Sleepwalks the Wonderland

雪夜之下笼罩着异样的气氛

The icy night is enveloped by a strange atmosphere

BGM: 喜爱西洋乐的人偶们

BGM: The Dolls That Like Western Music

Alice Margatroid ENTERS

Reimu

果然,和那次异变一样啊。

Sure enough, it's similar to that incident.

Alice

这不是灵梦么,好久不见。

If it isn’t Reimu, long time no see.

一个人的人偶剧团
爱丽丝·玛格特洛依德
Alice Margatroid

One-Person Doll Performance Troupe
Alice Margatroid

Reimu

怎么连问候都一样,难道时间倒流了吗?

Even your greeting’s the same. Did time flow backwards or something?

Alice

当然不是,你也发现了啊,这场大雪……

Of course not. You’ve probably also realised by now, this snow...

Reimu

没错,就在前不久才发生过——【过去的异变重演】的异变。

That’s right, not long ago we also had an incident that was a repeat of a previous incident.

Alice

你说红雾异变吗?虽然不太一样,但至少不会是时间倒流了吧。

You mean the Scarlet Mist incident? Although, the two incidents weren’t all that similar, so at least that means it probably wasn't time being reversed.

Reimu

既然如此,你又是为什么再次出现在这里呢?

If that's the case, why are you here yet again?

Alice

你的直接和强运依然厉害呢。

Your directness and incredible luck are impressive as always.

Reimu

果然你和异变有关,那些拦路的妖精是你做的人偶吧?

So you’re indeed connected to the incident, and those fairies blocking the way earlier were your dolls, weren’t they?

Alice

正好当作表演的彩排吧。

This'll conveniently serve as a dress rehearsal for our performance.

BGM: 看不破的人偶剧

BGM: Inexplicable Doll Theater

Alice Margatroid DEFEATED

Alice

人偶都坏掉了!

All the dolls are broken!

Reimu

你自找的好吗!

You were the one who asked for it!

Stage 4

云上的茶会

Tea Party Above the Clouds

追寻春天流逝的方向

In search of the destination of the flow of spring

BGM: 春岚

BGM: Spring Mist

Lily White ENTERS

Lily White LEAVES

Ran Yakumo ENTERS

Ran Yakumo LEAVES

Reimu

果然,春的气息所流向的源头……

Indeed, the place where the essence of spring seems to be gathering towards...

Lily White ENTERS

Lily White

春天到了——!春天到了——!

Spring is here! Spring is here!

甜蜜与芳香的妖精
莉莉霍瓦特
Lily White

Sweet and Fragrant Fairy
Lily White

Reimu

不对,这家伙也和平时不一样。

That's not right, she’s not behaving as per normal either.

Lily White

有客人了吗?这边请~

A guest? Please, this way~

Reimu

又是宴会……怎么最近的人都喜欢开个宴会就弄得鸡飞狗跳的呢?

Another banquet? Why does everyone organising banquets these days incite chaos all over in the process?

Lily White

宴会当然要热闹了!

Banquets should be lively, of course!

Reimu

你们有没有考虑过帮你们善后的人的心情啊?

Have you even considered the feelings of those that clean up after your mess?

Lily White

来到这里的都是客人,一起庆祝春天的到来吧~

Anyone who comes here is a guest, let's celebrate the arrival of spring together~

Reimu

你们倒是庆祝春天了,这下面可是冰天雪地耶。

不过既然这么简单倒是轻松了,我先进去啰。

While you lot are celebrating the arrival of spring, it's still a world of ice and snow down there, you know.

But it's a relief how easy this is. I'll head in first.

Lily White

等一下,你好像没有邀请函!

Hang on, you don't seem to have an invitation!

Reimu

邀请函?就用这些御札代替吧。

Invitation? Well, I’ll use these ofuda as a substitute then.

BGM: 云霄之上花与舞

BGM: Flowers and Dancing Above the Skies

Lily White DEFEATED

Stage 5

三千世界,终为冥土

The Netherworld is the End of the Great Trichiliocosm[2]

同路追寻而来的是伙伴还是敌人

Is the one in pursuit along the same path a friend or foe?

BGM: 通向往生之界的阶梯

BGM: Stairs Leading Toward the Land of the Afterlife

Ran Yakumo ENTERS

Ran Yakumo PAUSES

Ran

你还真是不听人劝啊。

You really don’t listen, do you?

策士九尾
八云蓝
Yakumo Ran

Nine-Tailed Strategist
Ran Yakumo

Reimu

蓝,你是不是应该好好解释一下?

Ran, shouldn’t you explain yourself?

Ran

我知道你为什么会在这里,但是还是奉劝你不要去找幽幽子大人的麻烦。

I know why you're here, but I must urge you again to not bother Lady Yuyuko.

Reimu

同样的错误犯两次,可不能指望会被饶恕哦。

还是说,你的主人也是同谋呢?

She’s made the same mistake twice. She shouldn’t count on being pardoned.

Unless your master is an accomplice too?

Ran

都到这里了你还没有察觉到吗?再往前的话,你就算是死掉我也不管了。

You still haven't realised even though you’ve made it all the way here? If you keep pushing ahead, I won't care even if you die.

Reimu

有这个闲工夫管到我头上,不如先管管你自己的式神如何?

If you’re so free, instead of bothering with me, why not deal with your own shikigami properly first?

Ran

什么?

What?

Reimu

你那只黑猫也和其他妖怪一起发疯了哟。

That black cat of yours has gone crazy, just like all the other youkai.

Ran

不可能,我明明对橙加持了防御法术……

Impossible, I even cast protective spells on Chen...

Reimu

真是不打自招,所以我就替你教育了她一下,不必谢我。

You confessed without me even asking. Anyway, I disciplined her for you. There’s no need to thank me.

Ran

看来,不得不为我的式神出口气了——

Well, I can't not take revenge for my shikigami.

Reimu

看来,我也不得不再次连同疯猫的主人也一起教育一下了。

Well, I can’t not discipline the crazy cat's master once more, too.

BGM: 极乐庄严

BGM: Blissful Solemnity

Ran Yakumo DEFEATED

Reimu

真是浪费时间,待会不要连你的主人也出现啊。

What a waste of time. I hope your master doesn't show up in a bit, too.

Ran

这次事件的起因和紫大人无关。

The root of this incident has nothing to do with Lady Yukari.

Reimu

你似乎没有变得暴躁的样子,该说不愧是那家伙的式神么。

You didn't seem to become agitated like the others. I guess you’re worthy of being her shikigami after all.

Ran

你的语气可一点都听不出夸奖的意思……

That doesn’t sound like a compliment at all...[3]

Stage 6

春之祭典

Festival of Spring

在繁华的彼世之中绽放吧

Blossom in this otherworld of myriad flowers

BGM: 狂樱之舞

BGM: Dance of the Crazed Sakura

Hyp ENTERS

Hyp

呀……你也被邀请了吗?

这里真的,像梦境一样……

Ah... you've been invited too?

This place, it’s like a dreamscape...

Hyp DEFEATED

Yuyuko Saigyouji ENTERS

Yuyuko

看看是谁不请自来了~

Look who showed up without being invited~

彼世的华胥
西行寺幽幽子
Saigyouji Yuyuko

Huaxu[4] of the Otherworld
Yuyuko Saigyouji

Reimu

不好意思——我把请帖弄丢了。

Sorry— I lost the invitation.

Yuyuko

没关系没关系,你就在那边吧~那棵樱花树下面~

No worries, you can head over there~ Under that sakura tree~

Reimu

活人才不会被埋进土里啦~

Living people won't get buried in the earth~

Yuyuko

别这么说,都来到这种地方了,反正你也没想过再活着回去吧?

Don't say that, you're already in the Netherworld. Besides, surely you have no intention of returning alive?

Reimu

我可不会像那些被你引导到这里的无辜妖怪们一样哦。

I won't be like those innocent youkai you've led here.

Yuyuko

但是现在大家都在很快乐地享受着这场宴会呢。

But everyone is just happily enjoying the banquet.

Reimu

亏你还能这么轻描淡写……你可是第二次造成了恼人的麻烦。

And you still put it so lightly... This is the second time you've caused such a hassle, you know.

Yuyuko

这也是没有办法的牺牲,毕竟盛大的宴会可不能呢没有春天呢。

This is an unavoidable sacrifice after all. How can such a grand banquet not have spring?

Reimu

为什么还要让那棵树开花呢?明明已经失败过了。

Why do you still want to make that tree blossom? You've already failed before.

Yuyuko

西行妖是不会盛开的……这一次,春天是被装点到了整个冥界。

The Saigyou Ayakashi will not bloom... This time, the spring has been distributed throughout the whole Netherworld.

Reimu

所以你到底打算做什么?

So what exactly are you planning?

Yuyuko

如你所见,这场盛大的宴会……

Isn't it in front of you? This grand feast...

Reimu

就为了这样无聊的事情?

All for such a pointless thing?

Yuyuko

不管我是为了复活死人还是别的什么,对你来说都是无聊的事情吧?

Whether I'm reviving dead people or whatever it is, it's all pointless to you, isn’t it?

Reimu

对于不知悔改的异变主犯,的确不管理由是什么都不会被原谅呢——

好了,把春天还来。

For such a remorseless mastermind, you definitely won’t be forgiven regardless of your reason—

Alright, return the spring.

Yuyuko

那可不行,春天正是这场盛典的主题,现在宴会才刚刚开到高潮哦。

That won't do. Spring is precisely the centrepiece of this grand festival, and the banquet has just reached its climax, too.

Reimu

我可是更愿意在自家神社里赏花。

I'd much rather have a flower-viewing at my shrine.

Yuyuko

那就抱歉了,你恐怕只能永远留在这里欣赏冥界的樱花了!

I must offer my apologies then. I'm afraid you can only stay here and enjoy the cherry blossoms of the Netherworld for all eternity!

Reimu
Yuyuko

卸下你偷窃来的春之妆吧——冥界的花魁!
用死亡为祭典献上祝舞吧——樱花的巫女!

Cast away your stolen garments of spring— Courtesan of the Netherworld!
Your death shall be a celebratory dance for the festival— Shrine Maiden of Cherry Blossoms!

BGM: 生死之间花吹雪

BGM: Flower Blizzard Between Life and Death

Yuyuko Saigyouji DEFEATED

オトメヨ、タイ死ヲイダケ[5]

O, young maiden, embrace death.

Yuyuko Saigyouji REVIVES

BGM: 飞舞吧!永世的繁花

BGM: Dance! Myriad Flowers of Eternity

Yuyuko Saigyouji DEFEATED

Notes

  1. Cirno utters this exact line in Fantastic Danmaku Festival, also as the first line of her stage 2 encounter dialogue with Reimu.
  2. The great trichiliocosm in Buddhist cosmology refers to a group of one billion solar systems. Loosely translated, this stage title is a metaphor that all creatures must eventually die.
  3. Literally, “I can’t hear any intention of praise in your tone”.
  4. A god in Chinese mythology.
  5. A pun on the quote 少年よ大志を抱け "boys, be ambitious".
< Prologue   Story   Reimu's Extra >