- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Fantastic Danmaku Festival Part II/Translation/Reimu's Scenario: Difference between revisions
(Translation overhaul) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
No edit summary |
||
(7 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Reimu's Extra Scenario|R1l=Reimu's Extra}} | |||
==Stage 1== | ==Stage 1== | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
Line 26: | Line 28: | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| zh =站住!飘来飘去的家伙,是你引发了这场暴风雪吧? | | zh =站住!飘来飘去的家伙,是你引发了这场暴风雪吧? | ||
| en =Stop right there! | | en =Stop right there! The one floating about over there, are you responsible for bringing about this blizzard? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 32: | Line 34: | ||
| char =Hyp | | char =Hyp | ||
| zh =雪越下越大……食物,已经找不到了…… | | zh =雪越下越大……食物,已经找不到了…… | ||
| en =The snow’s only getting | | en =The snow’s only getting heavier... I can’t find food anymore... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 43: | Line 45: | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| zh =废话,这种天气哪有谁会出来乱跑。 | | zh =废话,这种天气哪有谁会出来乱跑。 | ||
| en = | | en =Nonsense, why would anyone be out and about in this kind of weather? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 61: | Line 63: | ||
| char =Hyp | | char =Hyp | ||
| zh =嗯?这不是……有食物嘛! | | zh =嗯?这不是……有食物嘛! | ||
| en =Huh? Isn't this... | | en =Huh? Isn't this... food! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 81: | Line 83: | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| zh =睡着了?这么弱小的妖怪应该不是异变的真凶吧。还是去问问那家伙好了。 | | zh =睡着了?这么弱小的妖怪应该不是异变的真凶吧。还是去问问那家伙好了。 | ||
| en = | | en =Asleep already? Such a weak youkai couldn’t possibly be the incident’s mastermind. I should probably go consult that person. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 95: | Line 97: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =迷失到这里的人们会遭到不幸 | | zh =迷失到这里的人们会遭到不幸 | ||
| en =All who wander here | | en =All who wander here shall be struck with misfortune | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 115: | Line 117: | ||
| char =Chen | | char =Chen | ||
| zh =有情况! | | zh =有情况! | ||
| en =An incident! | | en =An incident!<ref>Cirno utters this exact line in [[Fantastic Danmaku Festival]], also as the first line of her stage 2 encounter dialogue with Reimu.</ref> | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =不吉的黑猫<br />橙<br />Chen | | zh =不吉的黑猫<br />橙<br />Chen | ||
| en = | | en =Black Cat of Bad Omens<br/ >[[Chen]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 132: | Line 134: | ||
| char =Chen | | char =Chen | ||
| zh =哇,好难得,巫女竟然在这种天气来传串门。 | | zh =哇,好难得,巫女竟然在这种天气来传串门。 | ||
| en =Wow | | en =Wow, the shrine maiden actually dropped by in this weather. What a rare sight. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 138: | Line 140: | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| zh =我才不想来这种鬼宅找猫玩,那老妖婆不在家吗? | | zh =我才不想来这种鬼宅找猫玩,那老妖婆不在家吗? | ||
| en =I didn’t come | | en =I didn’t come to this ghost town just to play with cats. Is that youkai hag at home? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 144: | Line 146: | ||
| char =Chen | | char =Chen | ||
| zh =哼哼,可不要小看猫哦,被猫爪挠过后还敢这么放肆吗? | | zh =哼哼,可不要小看猫哦,被猫爪挠过后还敢这么放肆吗? | ||
| en =Heheh, don't look down on cats | | en =Heheh, don't be so quick to look down on us cats. Would you still be so impudent after getting scratched by a cat’s claws? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 152: | Line 154: | ||
不过,这么说我也不必对疯猫客气了呢。 | 不过,这么说我也不必对疯猫客气了呢。 | ||
| en =What a bother, the one most likely to have a lead can't be found... | | en =What a bother, the one person who's most likely to have a lead can't be found... | ||
But in that case, I guess I don’t have to be nice to the crazy cat. | But in that case, I guess I don’t have to be nice to the crazy cat. | ||
Line 160: | Line 162: | ||
| char =Chen | | char =Chen | ||
| zh =所有来到迷途之家的人,都别想活着出去哦! | | zh =所有来到迷途之家的人,都别想活着出去哦! | ||
| en =All those who wander into Mayohiga | | en =All those who wander into Mayohiga should forget about leaving alive! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 192: | Line 194: | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| zh =失忆了,这些妖怪都是怎么了? | | zh =失忆了,这些妖怪都是怎么了? | ||
| en =She forgot? What's | | en =She forgot? What's going on with all these youkai? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 237: | Line 239: | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| zh =怎么连问候都一样,难道时间倒流了吗? | | zh =怎么连问候都一样,难道时间倒流了吗? | ||
| en =Even | | en =Even your greeting’s the same. Did time flow backwards or something? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 267: | Line 269: | ||
| char =Alice | | char =Alice | ||
| zh =你的直接和强运依然厉害呢。 | | zh =你的直接和强运依然厉害呢。 | ||
| en =Your directness and | | en =Your directness and incredible luck are impressive as always. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 313: | Line 315: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =追寻春天流逝的方向 | | zh =追寻春天流逝的方向 | ||
| en = | | en =In search of the destination of the flow of spring | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 356: | Line 358: | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| zh =不对,这家伙也和平时不一样。 | | zh =不对,这家伙也和平时不一样。 | ||
| en =That's not right, | | en =That's not right, she’s not behaving as per normal either. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 453: | Line 455: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =策士九尾<br />八云蓝<br />Yakumo Ran | | zh =策士九尾<br />八云蓝<br />Yakumo Ran | ||
| en = | | en =Nine-Tailed Strategist<br />[[Ran Yakumo]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 475: | Line 477: | ||
| en =She’s made the same mistake twice. She shouldn’t count on being pardoned. | | en =She’s made the same mistake twice. She shouldn’t count on being pardoned. | ||
Unless | Unless your master is an accomplice too? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 499: | Line 501: | ||
| char =Reimu | | char =Reimu | ||
| zh =你那只黑猫也和其他妖怪一起发疯了哟。 | | zh =你那只黑猫也和其他妖怪一起发疯了哟。 | ||
| en =That black cat of yours has gone crazy, just like the other youkai. | | en =That black cat of yours has gone crazy, just like all the other youkai. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 585: | Line 587: | ||
这里真的,像梦境一样…… | 这里真的,像梦境一样…… | ||
| en =Ah...you've been invited too? | | en =Ah... you've been invited too? | ||
This place, it’s like a dreamscape... | This place, it’s like a dreamscape... | ||
Line 604: | Line 606: | ||
| lang =zh | | lang =zh | ||
| zh =彼世的华胥<br />西行寺幽幽子<br />Saigyouji Yuyuko | | zh =彼世的华胥<br />西行寺幽幽子<br />Saigyouji Yuyuko | ||
| en = | | en =Huaxu<ref>A god in Chinese mythology.</ref> of the Otherworld<br />[[Yuyuko Saigyouji]] | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 628: | Line 630: | ||
| char =Yuyuko | | char =Yuyuko | ||
| zh =别这么说,都来到这种地方了,反正你也没想过再活着回去吧? | | zh =别这么说,都来到这种地方了,反正你也没想过再活着回去吧? | ||
| en =Don't say that, you're already in | | en =Don't say that, you're already in the Netherworld. Besides, surely you have no intention of returning alive? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 676: | Line 678: | ||
| char =Yuyuko | | char =Yuyuko | ||
| zh =如你所见,这场盛大的宴会…… | | zh =如你所见,这场盛大的宴会…… | ||
| en = | | en =Isn't it in front of you? This grand feast... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 722: | Line 724: | ||
| char =Reimu<br />Yuyuko | | char =Reimu<br />Yuyuko | ||
| zh =卸下你偷窃来的春之妆吧——冥界的花魁!<br />用死亡为祭典献上祝舞吧——樱花的巫女! | | zh =卸下你偷窃来的春之妆吧——冥界的花魁!<br />用死亡为祭典献上祝舞吧——樱花的巫女! | ||
| en =Cast away your stolen garments of spring— | | en =Cast away your stolen garments of spring— Courtesan of the Netherworld!<br />Your death shall be a celebratory dance for the festival— Shrine Maiden of Cherry Blossoms! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 733: | Line 735: | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
| ja = | | ja =オトメヨ、タイ死ヲイダケ<ref>A pun on the quote 少年よ大志を抱け "boys, be ambitious".</ref> | ||
| en =O, young maiden, embrace death. | | en =O, young maiden, embrace death. | ||
}} | }} | ||
Line 751: | Line 753: | ||
==Notes== | ==Notes== | ||
{{smallrefs}} | {{smallrefs}} | ||
{{SubpageNav|[[../|Story]]|L1=Prologue|R1=Reimu's Extra Scenario|R1l=Reimu's Extra}} | |||
[[Category: Fantastic Danmaku Festival Part II]] | [[Category: Fantastic Danmaku Festival Part II]] | ||
{{Navbox FDF2}} | {{Navbox FDF2}} |
Latest revision as of 04:55, 30 March 2022
< | Prologue | Story | Reimu's Extra | > |
Stage 1
不合时令的暴雪 |
Unnatural Blizzard | |
---|---|---|
寒空中漂浮着的影子会是谁呢 |
To whom does the shadow floating in the frigid air belong? | |
BGM: 无穷无尽的白色 |
BGM: Endless White | |
Hyp ENTERS | ||
Hyp PAUSES | ||
Reimu |
站住!飘来飘去的家伙,是你引发了这场暴风雪吧? |
Stop right there! The one floating about over there, are you responsible for bringing about this blizzard? |
Hyp |
雪越下越大……食物,已经找不到了…… |
The snow’s only getting heavier... I can’t find food anymore... |
纯白游荡者 |
Pure White Wanderer | |
Reimu |
废话,这种天气哪有谁会出来乱跑。 |
Nonsense, why would anyone be out and about in this kind of weather? |
Hyp |
怎么办呢……好饿喔…… |
What should I do... I'm really hungry... |
Reimu |
所以这种天气还乱跑的家伙很有嫌疑哦。 |
And that’s why anyone who’s still out and about in this weather is especially suspicious. |
Hyp |
嗯?这不是……有食物嘛! |
Huh? Isn't this... food! |
BGM: 梦境演剧 |
BGM: Dreamland Drama | |
Hyp DEFEATED | ||
Hyp |
……Zzz…… |
...Zzz... |
Reimu |
睡着了?这么弱小的妖怪应该不是异变的真凶吧。还是去问问那家伙好了。 |
Asleep already? Such a weak youkai couldn’t possibly be the incident’s mastermind. I should probably go consult that person. |
Stage 2
令人不安的住宅 |
Unnerving Residence | |
---|---|---|
迷失到这里的人们会遭到不幸 |
All who wander here shall be struck with misfortune | |
BGM: 迷途之家的黑猫 |
BGM: Black Cat of Mayohiga | |
Chen ENTERS | ||
Chen LEAVES | ||
Chen ENTERS | ||
Chen |
有情况! |
An incident![1] |
不吉的黑猫 |
Black Cat of Bad Omens | |
Reimu |
这不是紫家的黑猫嘛,这里似乎只有你在? |
Isn't this Yukari's black cat? Might you be the only one around here? |
Chen |
哇,好难得,巫女竟然在这种天气来传串门。 |
Wow, the shrine maiden actually dropped by in this weather. What a rare sight. |
Reimu |
我才不想来这种鬼宅找猫玩,那老妖婆不在家吗? |
I didn’t come to this ghost town just to play with cats. Is that youkai hag at home? |
Chen |
哼哼,可不要小看猫哦,被猫爪挠过后还敢这么放肆吗? |
Heheh, don't be so quick to look down on us cats. Would you still be so impudent after getting scratched by a cat’s claws? |
Reimu |
伤脑筋,最可能有线索的人却正好找不到…… 不过,这么说我也不必对疯猫客气了呢。 |
What a bother, the one person who's most likely to have a lead can't be found... But in that case, I guess I don’t have to be nice to the crazy cat. |
Chen |
所有来到迷途之家的人,都别想活着出去哦! |
All those who wander into Mayohiga should forget about leaving alive! |
BGM: 橙 |
BGM: Chen | |
Chen DEFEATED | ||
Chen |
啊——不行啦! |
Ahh— This won’t do! |
Reimu |
我要活着出去—— |
I want to leave alive— |
Chen |
什么什么? |
Whawhat? |
Reimu |
失忆了,这些妖怪都是怎么了? |
She forgot? What's going on with all these youkai? |
Stage 3
梦游仙境之夜 |
The Night Where One Sleepwalks the Wonderland | |
---|---|---|
雪夜之下笼罩着异样的气氛 |
The icy night is enveloped by a strange atmosphere | |
BGM: 喜爱西洋乐的人偶们 |
BGM: The Dolls That Like Western Music | |
Alice Margatroid ENTERS | ||
Reimu |
果然,和那次异变一样啊。 |
Sure enough, it's similar to that incident. |
Alice |
这不是灵梦么,好久不见。 |
If it isn’t Reimu, long time no see. |
一个人的人偶剧团 |
One-Person Doll Performance Troupe | |
Reimu |
怎么连问候都一样,难道时间倒流了吗? |
Even your greeting’s the same. Did time flow backwards or something? |
Alice |
当然不是,你也发现了啊,这场大雪…… |
Of course not. You’ve probably also realised by now, this snow... |
Reimu |
没错,就在前不久才发生过——【过去的异变重演】的异变。 |
That’s right, not long ago we also had an incident that was a repeat of a previous incident. |
Alice |
你说红雾异变吗?虽然不太一样,但至少不会是时间倒流了吧。 |
You mean the Scarlet Mist incident? Although, the two incidents weren’t all that similar, so at least that means it probably wasn't time being reversed. |
Reimu |
既然如此,你又是为什么再次出现在这里呢? |
If that's the case, why are you here yet again? |
Alice |
你的直接和强运依然厉害呢。 |
Your directness and incredible luck are impressive as always. |
Reimu |
果然你和异变有关,那些拦路的妖精是你做的人偶吧? |
So you’re indeed connected to the incident, and those fairies blocking the way earlier were your dolls, weren’t they? |
Alice |
正好当作表演的彩排吧。 |
This'll conveniently serve as a dress rehearsal for our performance. |
BGM: 看不破的人偶剧 |
BGM: Inexplicable Doll Theater | |
Alice Margatroid DEFEATED | ||
Alice |
人偶都坏掉了! |
All the dolls are broken! |
Reimu |
你自找的好吗! |
You were the one who asked for it! |
Stage 4
云上的茶会 |
Tea Party Above the Clouds | |
---|---|---|
追寻春天流逝的方向 |
In search of the destination of the flow of spring | |
BGM: 春岚 |
BGM: Spring Mist | |
Lily White ENTERS | ||
Lily White LEAVES | ||
Ran Yakumo ENTERS | ||
Ran Yakumo LEAVES | ||
Reimu |
果然,春的气息所流向的源头…… |
Indeed, the place where the essence of spring seems to be gathering towards... |
Lily White ENTERS | ||
Lily White |
春天到了——!春天到了——! |
Spring is here! Spring is here! |
甜蜜与芳香的妖精 |
Sweet and Fragrant Fairy | |
Reimu |
不对,这家伙也和平时不一样。 |
That's not right, she’s not behaving as per normal either. |
Lily White |
有客人了吗?这边请~ |
A guest? Please, this way~ |
Reimu |
又是宴会……怎么最近的人都喜欢开个宴会就弄得鸡飞狗跳的呢? |
Another banquet? Why does everyone organising banquets these days incite chaos all over in the process? |
Lily White |
宴会当然要热闹了! |
Banquets should be lively, of course! |
Reimu |
你们有没有考虑过帮你们善后的人的心情啊? |
Have you even considered the feelings of those that clean up after your mess? |
Lily White |
来到这里的都是客人,一起庆祝春天的到来吧~ |
Anyone who comes here is a guest, let's celebrate the arrival of spring together~ |
Reimu |
你们倒是庆祝春天了,这下面可是冰天雪地耶。 不过既然这么简单倒是轻松了,我先进去啰。 |
While you lot are celebrating the arrival of spring, it's still a world of ice and snow down there, you know. But it's a relief how easy this is. I'll head in first. |
Lily White |
等一下,你好像没有邀请函! |
Hang on, you don't seem to have an invitation! |
Reimu |
邀请函?就用这些御札代替吧。 |
Invitation? Well, I’ll use these ofuda as a substitute then. |
BGM: 云霄之上花与舞 |
BGM: Flowers and Dancing Above the Skies | |
Lily White DEFEATED |
Stage 5
三千世界,终为冥土 |
The Netherworld is the End of the Great Trichiliocosm[2] | |
---|---|---|
同路追寻而来的是伙伴还是敌人 |
Is the one in pursuit along the same path a friend or foe? | |
BGM: 通向往生之界的阶梯 |
BGM: Stairs Leading Toward the Land of the Afterlife | |
Ran Yakumo ENTERS | ||
Ran Yakumo PAUSES | ||
Ran |
你还真是不听人劝啊。 |
You really don’t listen, do you? |
策士九尾 |
Nine-Tailed Strategist | |
Reimu |
蓝,你是不是应该好好解释一下? |
Ran, shouldn’t you explain yourself? |
Ran |
我知道你为什么会在这里,但是还是奉劝你不要去找幽幽子大人的麻烦。 |
I know why you're here, but I must urge you again to not bother Lady Yuyuko. |
Reimu |
同样的错误犯两次,可不能指望会被饶恕哦。 还是说,你的主人也是同谋呢? |
She’s made the same mistake twice. She shouldn’t count on being pardoned. Unless your master is an accomplice too? |
Ran |
都到这里了你还没有察觉到吗?再往前的话,你就算是死掉我也不管了。 |
You still haven't realised even though you’ve made it all the way here? If you keep pushing ahead, I won't care even if you die. |
Reimu |
有这个闲工夫管到我头上,不如先管管你自己的式神如何? |
If you’re so free, instead of bothering with me, why not deal with your own shikigami properly first? |
Ran |
什么? |
What? |
Reimu |
你那只黑猫也和其他妖怪一起发疯了哟。 |
That black cat of yours has gone crazy, just like all the other youkai. |
Ran |
不可能,我明明对橙加持了防御法术…… |
Impossible, I even cast protective spells on Chen... |
Reimu |
真是不打自招,所以我就替你教育了她一下,不必谢我。 |
You confessed without me even asking. Anyway, I disciplined her for you. There’s no need to thank me. |
Ran |
看来,不得不为我的式神出口气了—— |
Well, I can't not take revenge for my shikigami. |
Reimu |
看来,我也不得不再次连同疯猫的主人也一起教育一下了。 |
Well, I can’t not discipline the crazy cat's master once more, too. |
BGM: 极乐庄严 |
BGM: Blissful Solemnity | |
Ran Yakumo DEFEATED | ||
Reimu |
真是浪费时间,待会不要连你的主人也出现啊。 |
What a waste of time. I hope your master doesn't show up in a bit, too. |
Ran |
这次事件的起因和紫大人无关。 |
The root of this incident has nothing to do with Lady Yukari. |
Reimu |
你似乎没有变得暴躁的样子,该说不愧是那家伙的式神么。 |
You didn't seem to become agitated like the others. I guess you’re worthy of being her shikigami after all. |
Ran |
你的语气可一点都听不出夸奖的意思…… |
That doesn’t sound like a compliment at all...[3] |
Stage 6
春之祭典 |
Festival of Spring | |
---|---|---|
在繁华的彼世之中绽放吧 |
Blossom in this otherworld of myriad flowers | |
BGM: 狂樱之舞 |
BGM: Dance of the Crazed Sakura | |
Hyp ENTERS | ||
Hyp |
呀……你也被邀请了吗? 这里真的,像梦境一样…… |
Ah... you've been invited too? This place, it’s like a dreamscape... |
Hyp DEFEATED | ||
Yuyuko Saigyouji ENTERS | ||
Yuyuko |
看看是谁不请自来了~ |
Look who showed up without being invited~ |
彼世的华胥 |
Huaxu[4] of the Otherworld | |
Reimu |
不好意思——我把请帖弄丢了。 |
Sorry— I lost the invitation. |
Yuyuko |
没关系没关系,你就在那边吧~那棵樱花树下面~ |
No worries, you can head over there~ Under that sakura tree~ |
Reimu |
活人才不会被埋进土里啦~ |
Living people won't get buried in the earth~ |
Yuyuko |
别这么说,都来到这种地方了,反正你也没想过再活着回去吧? |
Don't say that, you're already in the Netherworld. Besides, surely you have no intention of returning alive? |
Reimu |
我可不会像那些被你引导到这里的无辜妖怪们一样哦。 |
I won't be like those innocent youkai you've led here. |
Yuyuko |
但是现在大家都在很快乐地享受着这场宴会呢。 |
But everyone is just happily enjoying the banquet. |
Reimu |
亏你还能这么轻描淡写……你可是第二次造成了恼人的麻烦。 |
And you still put it so lightly... This is the second time you've caused such a hassle, you know. |
Yuyuko |
这也是没有办法的牺牲,毕竟盛大的宴会可不能呢没有春天呢。 |
This is an unavoidable sacrifice after all. How can such a grand banquet not have spring? |
Reimu |
为什么还要让那棵树开花呢?明明已经失败过了。 |
Why do you still want to make that tree blossom? You've already failed before. |
Yuyuko |
西行妖是不会盛开的……这一次,春天是被装点到了整个冥界。 |
The Saigyou Ayakashi will not bloom... This time, the spring has been distributed throughout the whole Netherworld. |
Reimu |
所以你到底打算做什么? |
So what exactly are you planning? |
Yuyuko |
如你所见,这场盛大的宴会…… |
Isn't it in front of you? This grand feast... |
Reimu |
就为了这样无聊的事情? |
All for such a pointless thing? |
Yuyuko |
不管我是为了复活死人还是别的什么,对你来说都是无聊的事情吧? |
Whether I'm reviving dead people or whatever it is, it's all pointless to you, isn’t it? |
Reimu |
对于不知悔改的异变主犯,的确不管理由是什么都不会被原谅呢—— 好了,把春天还来。 |
For such a remorseless mastermind, you definitely won’t be forgiven regardless of your reason— Alright, return the spring. |
Yuyuko |
那可不行,春天正是这场盛典的主题,现在宴会才刚刚开到高潮哦。 |
That won't do. Spring is precisely the centrepiece of this grand festival, and the banquet has just reached its climax, too. |
Reimu |
我可是更愿意在自家神社里赏花。 |
I'd much rather have a flower-viewing at my shrine. |
Yuyuko |
那就抱歉了,你恐怕只能永远留在这里欣赏冥界的樱花了! |
I must offer my apologies then. I'm afraid you can only stay here and enjoy the cherry blossoms of the Netherworld for all eternity! |
Reimu |
卸下你偷窃来的春之妆吧——冥界的花魁! |
Cast away your stolen garments of spring— Courtesan of the Netherworld! |
BGM: 生死之间花吹雪 |
BGM: Flower Blizzard Between Life and Death | |
Yuyuko Saigyouji DEFEATED | ||
オトメヨ、タイ死ヲイダケ[5] |
O, young maiden, embrace death. | |
Yuyuko Saigyouji REVIVES | ||
BGM: 飞舞吧!永世的繁花 |
BGM: Dance! Myriad Flowers of Eternity | |
Yuyuko Saigyouji DEFEATED |
Notes
- ↑ Cirno utters this exact line in Fantastic Danmaku Festival, also as the first line of her stage 2 encounter dialogue with Reimu.
- ↑ The great trichiliocosm in Buddhist cosmology refers to a group of one billion solar systems. Loosely translated, this stage title is a metaphor that all creatures must eventually die.
- ↑ Literally, “I can’t hear any intention of praise in your tone”.
- ↑ A god in Chinese mythology.
- ↑ A pun on the quote 少年よ大志を抱け "boys, be ambitious".
< | Prologue | Story | Reimu's Extra | > |
|