- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Hollow Song of Birds/Spell Cards/Stage 5: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
冥蝶「ダークテラースケールス」
Nether Butterfly "Dark Terror Scales"
神器「物理と魔法を司る宝杖」
Sacred Treasure "Treasured Scepter Governing Magic and Physical Force"
神器「物理と魔法を司る宝杖」
Sacred Treasure "Treasured Scepter Governing Magic and Physical Force"
「神の眼よ!敵を燃やし尽くせ!」
「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」
"Eye of God! Burn Away My Enemy!"
"And Hands of Mine! Crush My Enemy!"[16]
「神の眼よ!敵を燃やし尽くせ!」
「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」
"Eye of God! Burn Away My Enemy!"
"And Hands of Mine! Crush My Enemy!"[16]
「神の眼よ!敵を燃やし尽くせ!」
「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」
"Eye of God! Burn Away My Enemy!"
"And Hands of Mine! Crush My Enemy!"[16]
「神の眼よ!敵を燃やし尽くせ!」
「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」
"Eye of God! Burn Away My Enemy!"
"And Hands of Mine! Crush My Enemy!"[16]
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
| number =077 | | number =077 | ||
| name =気合「真昼の夜雀」 | | name =気合「真昼の夜雀」 | ||
| romaji =Kiai "Mahiru no Yosuzume" | |||
| transname =Rousing Yell "Midday Night Sparrow" | | transname =Rousing Yell "Midday Night Sparrow" | ||
| owner =Mystia Lorelei | | owner =Mystia Lorelei | ||
Line 19: | Line 20: | ||
| number =078 | | number =078 | ||
| name =気合「真昼の夜雀」 | | name =気合「真昼の夜雀」 | ||
| romaji =Kiai "Mahiru no Yosuzume" | |||
| transname =Rousing Yell "Midday Night Sparrow" | | transname =Rousing Yell "Midday Night Sparrow" | ||
| owner =Mystia Lorelei | | owner =Mystia Lorelei | ||
Line 31: | Line 33: | ||
| number =079 | | number =079 | ||
| name =気合「デイライトコーラス」 | | name =気合「デイライトコーラス」 | ||
| transname =Rousing Yell "Daylight Chorus" | | romaji =Kiai "Deiraito Kōrasu"" | ||
| transname =Rousing Yell "Daylight Chorus"<ref>The spell name is a reference to [[Spell_Card_Collection/Spell_Cards/Page_1#Mystia_Lorelei|one of her spells]] from [[Spell Card Collection]], "Midnight Chorus".</ref> | |||
| owner =Mystia Lorelei | | owner =Mystia Lorelei | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 43: | Line 46: | ||
| number =080 | | number =080 | ||
| name =渾身「煌く烈日の歌姫」 | | name =渾身「煌く烈日の歌姫」 | ||
| transname =Mighty Effort "Diva of the Dazzling Hot Sun" | | romaji =Konshin "Kirameku Retsujitsu no Utahime" | ||
| transname =Mighty Effort "Diva of the Dazzling Hot Sun"<ref>The spell name is a reference to [[Spell_Card_Collection/Spell_Cards/Page_1#Mystia_Lorelei|another one of her spells]] from [[Spell Card Collection]], "Diva of the Glimmering Darkness".</ref> | |||
| owner =Mystia Lorelei | | owner =Mystia Lorelei | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 56: | Line 60: | ||
| number =081 | | number =081 | ||
| name =冥蝶「ダークテラースケールス」 | | name =冥蝶「ダークテラースケールス」 | ||
| romaji =Meichō "Dāku Terā Sukērusu" | |||
| transname =Nether Butterfly "Dark Terror Scales" | | transname =Nether Butterfly "Dark Terror Scales" | ||
| owner =Nebet Tefet | | owner =Nebet Tefet | ||
Line 68: | Line 73: | ||
| number =082 | | number =082 | ||
| name =冥蝶「ダークテラースケールス」 | | name =冥蝶「ダークテラースケールス」 | ||
| romaji =Meichō "Dāku Terā Sukērusu" | |||
| transname =Nether Butterfly "Dark Terror Scales" | | transname =Nether Butterfly "Dark Terror Scales" | ||
| owner =Nebet Tefet | | owner =Nebet Tefet | ||
Line 80: | Line 86: | ||
| number =083 | | number =083 | ||
| name =冥主「ダークテラーミストレス」 | | name =冥主「ダークテラーミストレス」 | ||
| transname =Nether Ruler "Dark Terror Mistress" <ref>A pun on "Dark Terror Mist", a skill used by Nephthys in [[wikipedia:Puzzle & Dragons|Puzzle & Dragons]].</ref> | | romaji =Meishu "Dāku Terā Misutoresu" | ||
| transname =Nether Ruler "Dark Terror Mistress"<ref name=mist>A pun on "Dark Terror Mist", a skill used by Nephthys in [[wikipedia:Puzzle & Dragons|Puzzle & Dragons]].</ref> | |||
| owner =Nebet Tefet | | owner =Nebet Tefet | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 92: | Line 99: | ||
| number =084 | | number =084 | ||
| name =冥主「ダークテラーミストレス」 | | name =冥主「ダークテラーミストレス」 | ||
| transname =Nether Ruler "Dark Terror Mistress" | | romaji =Meishu "Dāku Terā Misutoresu" | ||
| transname =Nether Ruler "Dark Terror Mistress"<ref name=mist/> | |||
| owner =Nebet Tefet | | owner =Nebet Tefet | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 105: | Line 113: | ||
| number =085 | | number =085 | ||
| name =「鳥蝶超伎楽」 | | name =「鳥蝶超伎楽」 | ||
| transname ="Bird and Butterfly's Super [[wikipedia:Gigaku|Gigaku]]" <ref>Pronounced'' 'Chouchou chou gigaku','' as a pun on Mystia's band [[Choujuu Gigaku]].</ref> | | romaji ="Chōchō Chō Gigaku" | ||
| transname ="Bird and Butterfly's Super [[wikipedia:Gigaku|Gigaku]]"<ref name=gigaku>Pronounced'' 'Chouchou chou gigaku','' as a pun on Mystia's band [[Choujuu Gigaku]].</ref> | |||
| owner =Mystia Lorelei & Nebet Tefet | | owner =Mystia Lorelei & Nebet Tefet | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 117: | Line 126: | ||
| number =086 | | number =086 | ||
| name =「鳥蝶超伎楽」 | | name =「鳥蝶超伎楽」 | ||
| transname ="Bird and Butterfly's Super [[wikipedia:Gigaku|Gigaku]]" | | romaji ="Chōchō Chō Gigaku" | ||
| transname ="Bird and Butterfly's Super [[wikipedia:Gigaku|Gigaku]]"<ref name=gigaku/> | |||
| owner =Mystia Lorelei & Nebet Tefet | | owner =Mystia Lorelei & Nebet Tefet | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 129: | Line 139: | ||
| number =087 | | number =087 | ||
| name =「鳥蝶超伎楽」 | | name =「鳥蝶超伎楽」 | ||
| transname ="Bird and Butterfly's Super [[wikipedia:Gigaku|Gigaku]]" | | romaji ="Chōchō Chō Gigaku" | ||
| transname ="Bird and Butterfly's Super [[wikipedia:Gigaku|Gigaku]]"<ref name=gigaku/> | |||
| owner =Mystia Lorelei & Nebet Tefet | | owner =Mystia Lorelei & Nebet Tefet | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 141: | Line 152: | ||
| number =088 | | number =088 | ||
| name =「鳥蝶超伎楽」 | | name =「鳥蝶超伎楽」 | ||
| transname ="Bird and Butterfly's Super [[wikipedia:Gigaku|Gigaku]]" | | romaji ="Chōchō Chō Gigaku" | ||
| transname ="Bird and Butterfly's Super [[wikipedia:Gigaku|Gigaku]]"<ref name=gigaku/> | |||
| owner =Mystia Lorelei & Nebet Tefet | | owner =Mystia Lorelei & Nebet Tefet | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 154: | Line 166: | ||
| number =089 | | number =089 | ||
| name =分離「四肢奮迅」 | | name =分離「四肢奮迅」 | ||
| transname =Separation "Four-Limbed Ferocity" <ref>A pun on 獅子奮迅 (''shishi funjin'', meaning "with the ferocity of a lion"), with the first two kanji replaced with 四肢 (''shishi'', meaning "four limbs").</ref> | | romaji =Bunri "Shishifunjin" | ||
| transname =Separation "Four-Limbed Ferocity"<ref name=lion>A pun on 獅子奮迅 (''shishi funjin'', meaning "with the ferocity of a lion"), with the first two kanji replaced with 四肢 (''shishi'', meaning "four limbs").</ref> | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 166: | Line 179: | ||
| number =090 | | number =090 | ||
| name =分離「四肢奮迅」 | | name =分離「四肢奮迅」 | ||
| transname =Separation "Four-Limbed Ferocity" | | romaji =Bunri "Shishifunjin" | ||
| transname =Separation "Four-Limbed Ferocity"<ref name=lion/> | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 178: | Line 192: | ||
| number =091 | | number =091 | ||
| name =分離「口八丁手足八丁」 | | name =分離「口八丁手足八丁」 | ||
| romaji =Bunri "Kuchi-hacchō Te-ashi-hacchō" | |||
| transname =Separation "Well-Spoken, Well-Skilled and Well-Limbed" <ref>A pun on 口八丁手八丁 (''kuchi-hacchou te-hacchou'', meaning "both well-spoken and well-skilled"), with the kanji for 'foot' (足) inserted alongside the kanji for 'hand' (手).</ref> | | transname =Separation "Well-Spoken, Well-Skilled and Well-Limbed" <ref>A pun on 口八丁手八丁 (''kuchi-hacchou te-hacchou'', meaning "both well-spoken and well-skilled"), with the kanji for 'foot' (足) inserted alongside the kanji for 'hand' (手).</ref> | ||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
Line 190: | Line 205: | ||
| number =092 | | number =092 | ||
| name =援軍「困った時のバステトの手」 | | name =援軍「困った時のバステトの手」 | ||
| romaji =Engun "Komatta Toki no Basuteto no Te" | |||
| transname =Reinforcements "Bastet's Paws in a Time of Need" <ref>A reference to the Japanese idiom "猫の手も借りたい" (lit. "I'd even want to borrow a cat's paw"), used to express a need for any help one can get in a busy situation.</ref> | | transname =Reinforcements "Bastet's Paws in a Time of Need" <ref>A reference to the Japanese idiom "猫の手も借りたい" (lit. "I'd even want to borrow a cat's paw"), used to express a need for any help one can get in a busy situation.</ref> | ||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
Line 203: | Line 219: | ||
| number =093 | | number =093 | ||
| name =農園「レタスファーマーセト」 | | name =農園「レタスファーマーセト」 | ||
| transname =Farmland "Lettuce Farmer Set" <ref>A reference to Egyptian mythology, wherein lettuce was a particularly favored food of Set's. (...As well as a particular episode involving Horus and lettuce that isn't suitable to be told in polite company.)</ref> | | romaji =Nōen "Retasu Fāmā Seto" | ||
| transname =Farmland "Lettuce Farmer Set"<ref name=lettuce>A reference to Egyptian mythology, wherein lettuce was a particularly favored food of Set's. (...As well as a particular episode involving Horus and lettuce that isn't suitable to be told in polite company.)</ref> | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 215: | Line 232: | ||
| number =094 | | number =094 | ||
| name =農園「レタスファーマーセト」 | | name =農園「レタスファーマーセト」 | ||
| transname =Farmland "Lettuce Farmer Set" | | romaji =Nōen "Retasu Fāmā Seto" | ||
| transname =Farmland "Lettuce Farmer Set"<ref name=lettuce/> | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 227: | Line 245: | ||
| number =095 | | number =095 | ||
| name =不惑「萵苣は始終にして惑わず」 | | name =不惑「萵苣は始終にして惑わず」 | ||
| romaji =Fuwaku "Chisha wa Shijū ni shite Madowazu" | |||
| transname =Unwavering "From Beginning to End, Lettuce Has No Doubts" <ref>A pun on two phrases by [[wikipedia:Confucius|Confucius]]: "the wise have no doubts" (知者は惑わず in JP) and "at forty, I had no doubts" (四十にして惑わず in JP). "The wise" is replaced with "lettuce" (知者 -> 萵苣, both pronounced ''chisha'') and "forty" is replaced with "beginning to end" (四十 -> 始終, both pronounced ''shijuu'').</ref> | | transname =Unwavering "From Beginning to End, Lettuce Has No Doubts" <ref>A pun on two phrases by [[wikipedia:Confucius|Confucius]]: "the wise have no doubts" (知者は惑わず in JP) and "at forty, I had no doubts" (四十にして惑わず in JP). "The wise" is replaced with "lettuce" (知者 -> 萵苣, both pronounced ''chisha'') and "forty" is replaced with "beginning to end" (四十 -> 始終, both pronounced ''shijuu'').</ref> | ||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
Line 239: | Line 258: | ||
| number =096 | | number =096 | ||
| name =鉄心「大地を巡り爆ぜる血脈」 | | name =鉄心「大地を巡り爆ぜる血脈」 | ||
| romaji =Tesshin "Daichi o Meguri Hazeru Kechimyaku" | |||
| transname =Heart of Iron "Bloodline that Bursts Across the Earth" <ref>巡り爆ぜる (''meguri-hazeru'') is a coined verb that would roughly mean 'to travel around and burst'. Possibly a pun on the existing verb 馳せ巡る (''hase-meguru'', roughly "to sprint all around").</ref> | | transname =Heart of Iron "Bloodline that Bursts Across the Earth" <ref>巡り爆ぜる (''meguri-hazeru'') is a coined verb that would roughly mean 'to travel around and burst'. Possibly a pun on the existing verb 馳せ巡る (''hase-meguru'', roughly "to sprint all around").</ref> | ||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
Line 252: | Line 272: | ||
| number =097 | | number =097 | ||
| name =神器「物理と魔法を司る宝杖」 | | name =神器「物理と魔法を司る宝杖」 | ||
| transname = | | romaji =Jingi "Butsuri to Mahō o Tsukasadoru Hōjō" | ||
| transname =Sacred Treasure "Treasured Scepter Governing Magic and Physical Force" | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 264: | Line 285: | ||
| number =098 | | number =098 | ||
| name =神器「物理と魔法を司る宝杖」 | | name =神器「物理と魔法を司る宝杖」 | ||
| transname = | | romaji =Jingi "Butsuri to Mahō o Tsukasadoru Hōjō" | ||
| transname =Sacred Treasure "Treasured Scepter Governing Magic and Physical Force" | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 276: | Line 298: | ||
| number =099 | | number =099 | ||
| name =宝杖「碑文の杖ウアス&アンク」 | | name =宝杖「碑文の杖ウアス&アンク」 | ||
| transname =Treasured | | romaji =Hōjō "Hibun no Tsue Uasu & Anku" | ||
| transname =Treasured Scepter "Stone Relief's [[wikipedia:Was-sceptre|Was-Sceptre]] & [[wikipedia:Ankh|Ankh]]" | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 288: | Line 311: | ||
| number =100 | | number =100 | ||
| name =魔宝杖「真名入りウアス&アンク」 | | name =魔宝杖「真名入りウアス&アンク」 | ||
| transname =Magic Treasured | | romaji =Mahōjō "Mana'iri Uasu & Anku" | ||
| transname =Magic Treasured Scepter "True Name-Monogrammed Was & Ankh" <ref>魔宝杖 (''mahoujou'', lit. 'magic treasure staff'): a pun on 東方魔宝城 (''Touhou Mahoujou'', the Japanese title of [[Book of Star Mythology]].</ref> | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 301: | Line 325: | ||
| number =101 | | number =101 | ||
| name =鵺符「弾幕アメミット」 | | name =鵺符「弾幕アメミット」 | ||
| transname =Nue Sign "Danmaku [[wikipedia:Ammit|Ammit]]" <ref>A reference to [[Nue Houjuu]]'s Spell Card ''Nue Sign "Danmaku Chimera".</ref> | | romaji =Nuefu "Danmaku Amemitto" | ||
| transname =Nue Sign "Danmaku [[wikipedia:Ammit|Ammit]]"<ref name=nue>A reference to [[Nue Houjuu]]'s Spell Card ''Nue Sign "Danmaku Chimera".</ref> | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 313: | Line 338: | ||
| number =102 | | number =102 | ||
| name =鵺符「弾幕アメミット」 | | name =鵺符「弾幕アメミット」 | ||
| transname =Nue Sign "Danmaku [[wikipedia:Ammit|Ammit]]" | | romaji =Nuefu "Danmaku Amemitto" | ||
| transname =Nue Sign "Danmaku [[wikipedia:Ammit|Ammit]]"<ref name=nue/> | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 325: | Line 351: | ||
| number =103 | | number =103 | ||
| name =鵺符「アーマード・アーマーン」 | | name =鵺符「アーマード・アーマーン」 | ||
| romaji =Nuefu "Āmādo Āmān" | |||
| transname =Nue Sign "Armored Aumaan" <ref>アーマーン (''Aamaan'') is one of several Japanese renderings of the Egyptian god [[wikipedia:Ammit|Ammit]], as well as the name of a space fortress in [[wikipedia:Zone of the Enders|Zone of the Enders]] (where it was rendered in the English translation as 'Aumaan').</ref> | | transname =Nue Sign "Armored Aumaan" <ref>アーマーン (''Aamaan'') is one of several Japanese renderings of the Egyptian god [[wikipedia:Ammit|Ammit]], as well as the name of a space fortress in [[wikipedia:Zone of the Enders|Zone of the Enders]] (where it was rendered in the English translation as 'Aumaan').</ref> | ||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
Line 337: | Line 364: | ||
| number =104 | | number =104 | ||
| name =異神「バアルのような俺」 | | name =異神「バアルのような俺」 | ||
| romaji =Ishin "Bāru no Yōna Ore" | |||
| transname =Foreign God "A Baal-like Yours Truly" <ref>A riff on the Spell Card [[Book_of_Star_Mythology/Spell_Cards/Stage_6#Boss_Spell_Card_#4|''"A Baal-like Entity"'']] from [[Book of Star Mythology]].</ref> | | transname =Foreign God "A Baal-like Yours Truly" <ref>A riff on the Spell Card [[Book_of_Star_Mythology/Spell_Cards/Stage_6#Boss_Spell_Card_#4|''"A Baal-like Entity"'']] from [[Book of Star Mythology]].</ref> | ||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
Line 350: | Line 378: | ||
| number =105 | | number =105 | ||
| name =「ゴッドオベリスククラッシャー」 | | name =「ゴッドオベリスククラッシャー」 | ||
| transname ="God Obelisk Crusher" <ref>A reference to the [[wikipedia:Yu-Gi-Oh!|Yu-Gi-Oh!]] card "Obelisk the Tormentor" and its attack "God Hand | | romaji ="Goddo Oberisuku Kurasshā" | ||
| transname ="God Obelisk Crusher"<ref name=obelisk>A reference to the [[wikipedia:Yu-Gi-Oh!|Yu-Gi-Oh!]] card "Obelisk the Tormentor" and its attack [https://yugipedia.com/wiki/Fist_of_Fate "God Hand Crusher"].</ref> | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 362: | Line 391: | ||
| number =106 | | number =106 | ||
| name =「ゴッドオベリスククラッシャー」 | | name =「ゴッドオベリスククラッシャー」 | ||
| transname ="God Obelisk Crusher" | | romaji ="Goddo Oberisuku Kurasshā" | ||
| transname ="God Obelisk Crusher"<ref name=obelisk/> | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 374: | Line 404: | ||
| number =107 | | number =107 | ||
| name =「エメラルドタブレットクラッシャー」 | | name =「エメラルドタブレットクラッシャー」 | ||
| romaji ="Emerarudo Taburetto Kurasshā" | |||
| transname ="[[wikipedia:Emerald Tablet|Emerald Tablet]] Crusher" | | transname ="[[wikipedia:Emerald Tablet|Emerald Tablet]] Crusher" | ||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
Line 386: | Line 417: | ||
| number =108 | | number =108 | ||
| name =「エメラルドタブレットクラッシャー」 | | name =「エメラルドタブレットクラッシャー」 | ||
| romaji ="Emerarudo Taburetto Kurasshā" | |||
| transname ="[[wikipedia:Emerald Tablet|Emerald Tablet]] Crusher" | | transname ="[[wikipedia:Emerald Tablet|Emerald Tablet]] Crusher" | ||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
Line 399: | Line 431: | ||
| number =109 | | number =109 | ||
| name =「神の眼よ!敵を燃やし尽くせ!」<br>「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」 | | name =「神の眼よ!敵を燃やし尽くせ!」<br>「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」 | ||
| transname ="Eye of God! Burn Away My Enemy!"<br>"And Hands of Mine! Crush My Enemy!" <ref>A reference to [[Kasen Ibaraki]]'s Last Word in [[Urban Legend | | romaji ="Kami no Me yo! Teki o Moyashi Tsukuse!"<br>"Soshite Ore no Te yo! Teki o Nigiritsubuse!" | ||
| transname ="Eye of God! Burn Away My Enemy!"<br>"And Hands of Mine! Crush My Enemy!"<ref name=paw>A reference to [[Kasen Ibaraki]]'s Last Word in [[Urban Legend in Limbo|ULiL]] and [[Antinomy of Common Flowers|AoCF]], [[Urban_Legend_in_Limbo/Spell_Cards/Kasen_Ibaraki#Spell_Cards|''"Monkey's Paw! Crush My Enemy!"'']].</ref> | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 411: | Line 444: | ||
| number =110 | | number =110 | ||
| name =「神の眼よ!敵を燃やし尽くせ!」<br>「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」 | | name =「神の眼よ!敵を燃やし尽くせ!」<br>「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」 | ||
| transname ="Eye of God! Burn Away My Enemy!"<br>"And Hands of Mine! Crush My Enemy!" | | romaji ="Kami no Me yo! Teki o Moyashi Tsukuse!"<br>"Soshite Ore no Te yo! Teki o Nigiritsubuse!" | ||
| transname ="Eye of God! Burn Away My Enemy!"<br>"And Hands of Mine! Crush My Enemy!"<ref name=paw/> | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 423: | Line 457: | ||
| number =111 | | number =111 | ||
| name =「神の眼よ!敵を燃やし尽くせ!」<br>「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」 | | name =「神の眼よ!敵を燃やし尽くせ!」<br>「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」 | ||
| transname ="Eye of God! Burn Away My Enemy!"<br>"And Hands of Mine! Crush My Enemy!" | | romaji ="Kami no Me yo! Teki o Moyashi Tsukuse!"<br>"Soshite Ore no Te yo! Teki o Nigiritsubuse!" | ||
| transname ="Eye of God! Burn Away My Enemy!"<br>"And Hands of Mine! Crush My Enemy!"<ref name=paw/> | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 435: | Line 470: | ||
| number =112 | | number =112 | ||
| name =「神の眼よ!敵を燃やし尽くせ!」<br>「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」 | | name =「神の眼よ!敵を燃やし尽くせ!」<br>「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」 | ||
| transname ="Eye of God! Burn Away My Enemy!"<br>"And Hands of Mine! Crush My Enemy!" | | romaji ="Kami no Me yo! Teki o Moyashi Tsukuse!"<br>"Soshite Ore no Te yo! Teki o Nigiritsubuse!" | ||
| transname ="Eye of God! Burn Away My Enemy!"<br>"And Hands of Mine! Crush My Enemy!"<ref name=paw/> | |||
| owner =General Set | | owner =General Set | ||
| link =fg-char | | link =fg-char | ||
Line 445: | Line 481: | ||
==Notes== | ==Notes== | ||
{{smallrefs}} | {{smallrefs}} | ||
{{SubpageNav|[[../|Spell Cards]]|Stage 4|Stage 6}} | {{SubpageNav|[[../|Spell Cards]]|Stage 4|Stage 6}} |
Revision as of 15:49, 22 January 2021
< | Stage 4 | Spell Cards | Stage 6 | > |
Midboss Spell Card #1
Spell Card 080
Owner
Mystia Lorelei
Stage 5 — Lunatic
Stage 5 — Lunatic
Midboss Spell Card #2
Spell Card 082
Nether Butterfly "Dark Terror Scales"
Owner
Nebet Tefet
Stage 5 — Normal
Stage 5 — Normal
Spell Card 083
Owner
Nebet Tefet
Stage 5 — Hard
Stage 5 — Hard
Spell Card 084
Owner
Nebet Tefet
Stage 5 — Lunatic
Stage 5 — Lunatic
Midboss Extra Card
Boss Spell Card #1
Spell Card 091
Owner
General Set
Stage 5 — Hard
Stage 5 — Hard
Spell Card 092
Owner
General Set
Stage 5 — Lunatic
Stage 5 — Lunatic
Boss Spell Card #2
Spell Card 095
Owner
General Set
Stage 5 — Hard
Stage 5 — Hard
Spell Card 096
Owner
General Set
Stage 5 — Lunatic
Stage 5 — Lunatic
Boss Spell Card #3
Spell Card 097
Sacred Treasure "Treasured Scepter Governing Magic and Physical Force"
Owner
General Set
Stage 5 — Easy
Stage 5 — Easy
Spell Card 098
Sacred Treasure "Treasured Scepter Governing Magic and Physical Force"
Owner
General Set
Stage 5 — Normal
Stage 5 — Normal
Spell Card 099
Owner
General Set
Stage 5 — Hard
Stage 5 — Hard
Spell Card 100
Owner
General Set
Stage 5 — Lunatic
Stage 5 — Lunatic
Boss Spell Card #4
Spell Card 104
Owner
General Set
Stage 5 — Lunatic
Stage 5 — Lunatic
Boss Spell Card #5
Boss Last Word
Spell Card 109
「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」
"Eye of God! Burn Away My Enemy!"
"And Hands of Mine! Crush My Enemy!"[16]
Owner
General Set
Stage 5 — Easy
Stage 5 — Easy
Spell Card 110
「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」
"Eye of God! Burn Away My Enemy!"
"And Hands of Mine! Crush My Enemy!"[16]
Owner
General Set
Stage 5 — Normal
Stage 5 — Normal
Spell Card 111
「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」
"Eye of God! Burn Away My Enemy!"
"And Hands of Mine! Crush My Enemy!"[16]
Owner
General Set
Stage 5 — Hard
Stage 5 — Hard
Spell Card 112
「そして俺の手よ!敵を握り潰せ!」
"Eye of God! Burn Away My Enemy!"
"And Hands of Mine! Crush My Enemy!"[16]
Owner
General Set
Stage 5 — Lunatic
Stage 5 — Lunatic
Notes
- ↑ The spell name is a reference to one of her spells from Spell Card Collection, "Midnight Chorus".
- ↑ The spell name is a reference to another one of her spells from Spell Card Collection, "Diva of the Glimmering Darkness".
- ↑ 3.0 3.1 A pun on "Dark Terror Mist", a skill used by Nephthys in Puzzle & Dragons.
- ↑ 4.0 4.1 4.2 4.3 Pronounced 'Chouchou chou gigaku', as a pun on Mystia's band Choujuu Gigaku.
- ↑ 5.0 5.1 A pun on 獅子奮迅 (shishi funjin, meaning "with the ferocity of a lion"), with the first two kanji replaced with 四肢 (shishi, meaning "four limbs").
- ↑ A pun on 口八丁手八丁 (kuchi-hacchou te-hacchou, meaning "both well-spoken and well-skilled"), with the kanji for 'foot' (足) inserted alongside the kanji for 'hand' (手).
- ↑ A reference to the Japanese idiom "猫の手も借りたい" (lit. "I'd even want to borrow a cat's paw"), used to express a need for any help one can get in a busy situation.
- ↑ 8.0 8.1 A reference to Egyptian mythology, wherein lettuce was a particularly favored food of Set's. (...As well as a particular episode involving Horus and lettuce that isn't suitable to be told in polite company.)
- ↑ A pun on two phrases by Confucius: "the wise have no doubts" (知者は惑わず in JP) and "at forty, I had no doubts" (四十にして惑わず in JP). "The wise" is replaced with "lettuce" (知者 -> 萵苣, both pronounced chisha) and "forty" is replaced with "beginning to end" (四十 -> 始終, both pronounced shijuu).
- ↑ 巡り爆ぜる (meguri-hazeru) is a coined verb that would roughly mean 'to travel around and burst'. Possibly a pun on the existing verb 馳せ巡る (hase-meguru, roughly "to sprint all around").
- ↑ 魔宝杖 (mahoujou, lit. 'magic treasure staff'): a pun on 東方魔宝城 (Touhou Mahoujou, the Japanese title of Book of Star Mythology.
- ↑ 12.0 12.1 A reference to Nue Houjuu's Spell Card Nue Sign "Danmaku Chimera".
- ↑ アーマーン (Aamaan) is one of several Japanese renderings of the Egyptian god Ammit, as well as the name of a space fortress in Zone of the Enders (where it was rendered in the English translation as 'Aumaan').
- ↑ A riff on the Spell Card "A Baal-like Entity" from Book of Star Mythology.
- ↑ 15.0 15.1 A reference to the Yu-Gi-Oh! card "Obelisk the Tormentor" and its attack "God Hand Crusher".
- ↑ 16.0 16.1 16.2 16.3 A reference to Kasen Ibaraki's Last Word in ULiL and AoCF, "Monkey's Paw! Crush My Enemy!".
< | Stage 4 | Spell Cards | Stage 6 | > |
|