Difference between revisions of "Hollow Song of Birds/Translation/Kaguya's Scenario"

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(and done. local slackmeister finishes TL editing, news at 11!)
 
Line 2: Line 2:
  
 
==Stage 1==
 
==Stage 1==
[[File:ThHSoBStage1Title.png|frame|A Scarlet Wind Blowing in a White World]]
+
[[File:ThHSoBStage1Title.png|thumb|300px|A Scarlet Wind Blowing in a White World]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  
Line 119: Line 119:
  
 
==Stage 2==
 
==Stage 2==
[[File:ThHSoBStage2Title.png|frame|A Tiny, Tiny, Sword-Wielding Commander]]
+
[[File:ThHSoBStage2Title.png|thumb|300px|A Tiny, Tiny, Sword-Wielding Commander]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  
Line 262: Line 262:
  
 
==Stage 3==
 
==Stage 3==
[[File:ThHSoBStage3Title.png|frame|The Will-o'-Wisp in the Giant Toad's Pond]]
+
[[File:ThHSoBStage3Title.png|thumb|300px|The Will-o'-Wisp in the Giant Toad's Pond]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  
Line 441: Line 441:
  
 
==Stage 4==
 
==Stage 4==
[[File:ThHSoBStage4Title.png|frame|If Even Youkai Can be Born in the Pure Land...]]
+
[[File:ThHSoBStage4Title.png|thumb|300px|If Even Youkai Can be Born in the Pure Land...]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1
 
{{DialogTable|h1
Line 643: Line 643:
  
 
==Stage 5==
 
==Stage 5==
[[File:ThHSoBStage5Title.png|frame|Time Stops Flowing when the Riches Stop Coming]]
+
[[File:ThHSoBStage5Title.png|thumb|300px|Time Stops Flowing when the Riches Stop Coming]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  
Line 850: Line 850:
  
 
==Stage 6==
 
==Stage 6==
[[File:ThHSoBStage6Title.png|frame|I am the Prisoner of Time]]
+
[[File:ThHSoBStage6Title.png|thumb|300px|I am the Prisoner of Time]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  

Latest revision as of 01:12, 12 July 2019

< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>

Stage 1[edit]

A Scarlet Wind Blowing in a White World

白き世界に吹く紅風

A Scarlet Wind Blowing in a White World

時の止まった郷

Village Frozen in Time

停止した幻想郷は、かつて訪れた月面のように白かった。
あの時のように、或いは何時も通り、ただ色とりどりの妖精達が舞い続けていた。

The frozen Gensokyo was as white as the lunar surface they'd once visited.
Much like then-- or perhaps just like usual-- the colorful fairies merely danced on and on.

BGM: 沈黙の春景

BGM: Silent Spring Scenery

Ranran Higami ENTERS

Ranran Higami EXITS

Kaguya

ふふふ、永遠と須臾を操る私には
時間の操作なんて効かないわ。

さあ永琳が居ない内に憧れの
異変解決に出発よ! ランラン~♪

*Giggle*. As the master of all things eternal and instant,
time manipulation could never work on me.

With Eirin out of the house, I can finally head out and
solve an incident like I've always wanted! Lan-la-la~n~

Ranran

ヒッヒッヒッ、
私の名を呼ぶのは誰だね?

Hi-hi-hi!
Who's calling my name?

Ranran Higami ENTERS

紅色のマジックモンキー
緋神乱々

The Scarlet Magic Monkey
Ranran Higami

Ranran

高貴な姫君がお忍びで依頼とは、
我が緋々色染めもかくも有名になったか!

A sneaky request from a noble princess!
I never thought my Hihi Dyes had become this famous!

Kaguya

まあ緋々色金?
いつから染料に使えるほどありふれた存在に…

Dyes made from Hihi'irokane?
When ever did such a rare material become so common...?

Ranran

ヒヒッ、実際は茜や紅花の染料だが、どうせ
見る目の貧しい箱入り娘には分からんだろう

(Hi-hi-hi. It's actually just a mix of madder and safflower,
but a sheltered girl like her couldn't possibly figure it out.)

Kaguya

はっ、よく考えれば地上では
生み出せない緋々色金を操る敵。

そして時の停滞を呼び、変化を拒絶する。
もしやこの異変は、月の――!

*Gasp*! Hold on... an enemy that can manipulate Hihi'irokane,
a metal that can't be produced on Earth.

And one who can call forth time stasis, rejecting all change.
Could this incident be... the work of the Lunarians...?!

Ranran

ヒッ、なぜスペルカードを構える!?

Hi-heek! Why are you preparing a Spell Card!?

BGM: スカーレットランラン

BGM: Scarlet Ranran

Ranran

そうかバレてしまったのでは仕方ない。

では伝説の緋々色金より鮮やかな、
我が緋々色染めの神髄を見せてくれよう!

So you've figured it out, have you? Then I'm left with little choice.

Now! Behold the true essence of my scarlet dye,
more vivid than even the legendary Hihi'irokane!

Ranran Higami DEFEATED

Ranran

まさか月の民とは…
私が勝てるわけがないだろう

Really? A Lunarian?
How am I supposed to beat that?

Kaguya

まあ古来から猿猴捉月とか言うし
(↑自分の勘違いは無視)

Well, as the old idiom says, "a monkey grasping for the moon shall fall".
(^totally ignoring her hasty conclusion from a minute ago)

Ranran

仕方ない、お前さんのその着古した
一張羅を染め直してやる。

私は赤色専門の染め師でな

Very well. That fine dress of yours looks old,
so I'll give it a fresh coat of dye.

Scarlet dyes happen to be my specialty, after all.

Kaguya

赤一色とかいつか狂気にやられるわよ

Surrounding yourself with nothing but red will drive you mad someday.

Stage 2[edit]

A Tiny, Tiny, Sword-Wielding Commander

小さな小さな剣将

A Tiny, Tiny, Sword-Wielding Commander

時の止まった参道

Temple Road Frozen in Time

上人さまと聞いた一行は命蓮寺を目指す。
そこに待ち受けていた者は異変と関係あるのだろうか…。

Having heard about a "priest," our heroes head to the Myouren Temple.
Does the one lying in wait for them have anything to do with the incident...?

BGM: 末法の夜は来たれり

BGM: The Night of Latter Days Has Come

Chii Shirobakama ENTERS, MULTIPLIES

Chii Shirobakama EXITS

Kaguya

これ思ったよりまずい状況かも。

早くしなきゃ、この地は
じきに月の魔力に飲まれてしまうわ。

This is looking worse than I thought.

I'd better hurry, or else the Lunarians' magic
will devour this land very soon.

???

チッチッチッ、地が飲まれても
ちいは決して飲まれないでち!

Chi-hee-hee. They can devour the land,
but they can never devour Chii!

Chii Shirobakama ENTERS

一騎当千のリトルフェンサー
白袴ちい

The Little Fencer who's a Match for a Thousand
Chii Shirobakama

Chii

例え飲まれても、伝説の
一寸法師のように中からちくちくと…

An' even if they did, I'd schtick 'em from the inside
just like the legendary Issun-boushi...

Kaguya

後から出て来る敵の方が何も分かって
無さそうって、脚本作り失敗してると思うの

それとももう狂い始めているのかしら

The enemies appearing later seem to know less about the incident?
This is a real dud of a script, if you ask me.

Or perhaps things are already veering off-course?

Chii

ちーと失礼な姫君でちな。

上人さまの加護無しで動いてる
お前の方が余程頭おかしいでち。

高貴な姫君はちゃんと弱々しく、ちいに
助けられるのを待ってて欲しいもんでち!

伝説の一寸法師のように!

Yer' a rather rude princess, aren'tcha.

You're the one whose head's gone off-course!
No one should be movin' around without our priest's protection.

A dainty little princess such as yerself should just
sit tight an' wait for Chii here t' rescue ya!

Just like the legendary Issun-boushi!

Kaguya

永遠の停滞は
救済や理想郷にはならないのよ。

一見悪くならないように見えるだけ。
変化を拒む臆病者の発想よ

Eternal stasis grants no salvation,
nor any path to utopia.

The situation may not appear to be worsening, but only on a surface level.
It's an idea devised by mere cowards who reject change.

Chii

難しい事を言われても
ちーとも分からんでち!

Quit throwin' long words around!
That'ch all Greek to me!

BGM: ちいちい墓場へご招待!

BGM: An Invitation to the Eensy-Chiinsy Graveyard!

Chii

引きこもりの頭でっかちいの姫君には、
まず弾幕で運動させる事が必要でちな!

For a couch-activist princess like yerself,
I'd say some serious danmaku exercise ish in order!

Chii Shirobakama DEFEATED

Chii

ちぃーっ! 理屈っぽくて
わがままな姫君はちい欲しくないでち!

Chiiii! I don't want some stubborn, talky
princess who won't listen t' me!

Kaguya

やっぱりあなた、わたしがなにいってるか
わかってないでしょ(←やさしいひらがな)

Aww. There, there.
You'll understand big words too, someday.[1]

Chii

お前のような奴はさっさと
上人さまの所へ行きやがれでち!

…ち? そう言えばところでお前、
一体どこの姫君で…

Get outta here!
Go mess with the priest, why don'tcha!

...chi? Speakin' of which, what are you
the princess of, anyway...?

Kaguya

たぶん竹林で病院とかやってるっぽくて
人里の薬のようなものの流通をぼんやり
支配してる的な

Probably the princess of, like, sort of running a hospital in the Bamboo Forest,
casually masterminding the distribution routes of drug-like stuff in the Human Village,
y'know, that sort of thing.

Chii

立派なおうちぃー!?

さ、先ほどは大変無礼で失礼したでち!
どうかお屋敷に我が社のつまようじを…

A-- a rich and powerful family?!

I-I'm so sorry for my previoush rudeness!
Please, take our company's best toothpicks for use in yer mansion...![2]

Kaguya

つまようじ売りつける為に異変起こすとか
多分巫女でも見た事ないだろうなぁ

Starting an incident just to sell toothpicks...?
I bet even that shrine maiden hasn't seen a motive like this before.

Stage 3[edit]

The Will-o'-Wisp in the Giant Toad's Pond

大蝦蟇の池の怪火

The Will-o'-Wisp in the Giant Toad's Pond

時の止まった池

Pond Frozen in Time

白き世界に蒼き炎が虚ろに揺蕩う。
それは残された生命の萌芽か、或いは死と滅びの燐光か。

In the white world, azure flames hollowly sway to and fro.
Are they the few buds of life remaining? Or is their glow one of death and destruction?

BGM: ロータスメイズ

BGM: Lotus Maze

Hikariko Aosagi ENTERS

Hikariko Aosagi EXITS

Kaguya

どうやら上人さまというのが、
動いている奴らを束ねているようね。

こうなったら早く探さなければ。

It seems that this 'priest' of theirs is the one
commanding the youkai who aren't frozen.

I'll have to find her as soon as possible, then.

???

…………

...

Hikariko Aosagi ENTERS

沼を飛ぶピュリファイア
青鷺ひかり子

The Purifier Flying Through the Swamp
Hikariko Aosagi

Hikariko

…………

...

Kaguya

出た出た、あなたが上人さま?

Aha! Are you the 'priest' I've heard about?

Hikariko

…そうでは無い

...that's not it.

Kaguya

あなた達は月の連中?

Is your group affiliated with the Lunarians?

Hikariko

そうではない…と思われる

I don't, uh... think so.

Kaguya

ああもう、最近の若い
連中は月の本当の怖さを知らない

Oh, for goodness' sake. Young folk these days just
don't understand the true terror of the moon.

Hikariko

そうなのかも知れない。

だが待てよ…

考えようによっては、そんな
恐ろしい力を使いこなしている我々は

第三の目を持ちて世界の裏側を知る選ばれし者 (トゥルーリートライフォーカサー)
なのかも知れない…

Possibly.

But... no, perhaps...

Depending on one's point of view, since we
can wield such frightening power with ease...

We may very well be worthy of being called
the chosen ones with third eye awakened, those who know the world beyond the veil (t h e  T r u e  T r i - F o c u s e r s) ...

Kaguya

その世界の裏側を知って来てる者 (トライフォなんちゃら)
私なんだってば

I'm the one who knows the world beyond the veil (t h e T r u e T r i - F o c u s o m e t h i n g - o r - o t h e r) ,
for your information.

Hikariko

ふふふ…第三の目を持ちてry (トゥルーリーry)
…悪くない。

これからはサエズッターで
そのように名乗ろう…!

ふふふ…では、

Fufufu... "the chosen ones with third (TL;DR) (t h e T r u e ( T L ; D R )) "...
That doesn't sound half bad.

From this day forth, I shall
take that name on Chirper...!

Fufufu... well, then.

BGM: 気高き翠の灰被姫 (シンデレラ)

BGM: Noble Green Cinderella

Hikariko

第三の目を持ちて世界の裏側を知る選ばれし者 (トゥルーリートライフォーカサー)
の名において命ず…!

虚空を舞う蒼 (セントエルモ) の炎よ、上人さまに代わり
刃向かう者への仏罰 (パニッシュメント) を与えよ!

In the name of the chosen ones with third eye awakened, those who know the world beyond the veil (t h e  T r u e  T r i - F o c u s e r s) ,
I command thee!

O azure flame that dances in the void (F l a m e o f S t . E l m o) , become the herald of our
great priest, and grant the Buddha's retribution (P u n i s h m e n t) to those who resist!

Hikariko Aosagi PAUSES

Hikariko

…サエズッターは…
我ら鳥の妖怪の叡智の集積場 (セファー・ラジエル)

互いに遠く離れていても、面識が無くとも、
古の記憶 (アーカイヴ) より再現したこの技 (スペル) を見よ!

...Chirper is...
the repository of all intellect (S e f e r R a z i e l) for we bird youkai!

Even if distance separates us, even if we're total strangers,
gaze upon this technique (S p e l l C a r d) recreated from ancient memories (o u r a r c h i v e s) !

Hikariko Aosagi DEFEATED

Hikariko

何故だ。禁断の叡智を手にする若者…
物語であればどこから見ても主人公の器では

Why? As a keen youth who obtained forbidden intellect...
If this were a work of fiction, I'd be a perfect fit for the protagonist!

Kaguya

ええと、どっちかと言うと、初めて
小刀を手にして勢いづく子供って感じ。

五つの難題とか言ってた頃の
自分を思い出してすごい恥ずかしい

Um, if I had to say one way or the other... you're more like a kid getting
all hopped up because she got to hold a pocketknife for the first time.

It reminds me of myself back in the day, when I was saying all
that "five impossible requests" stuff. Talk about embarrassing.

Hikariko

なるほど…次は『力』を制御
できるようにならねばという事か。

さすれば私も、サエズッターの中の
仮想自我 (ペルソナ) の如く強く勇ましい姿に…

I see... so, next, I must learn how
to properly control this "power"?

Once I master it, then I too shall be as strong
and valiant as my virtual self (P e r s o n a) on Chirper...

Kaguya

うーん、これってまさに井の中の蛙

Hrmm. You're a prime example of the "frog stuck in the well".

Hikariko

此処は大蝦蟇の池だからな…
されど井の中の蛙は空の青さを知ると言う

We're at the Giant Toad's Pond, after all...
But, they also say "the frog in the well knows how blue the sky is."

Kaguya

私は地球が青いのも知ってるもんね

Meanwhile, I know how blue the Earth is.

Stage 4[edit]

If Even Youkai Can be Born in the Pure Land...

BGM: メメントの森

BGM: Memento Forest

妖なおもて往生をとぐ

If Even Youkai Can be Born in the Pure Land...[3]

真珠色の森

Pearl-White Forest

森の奥から聞こえるのは、鳥たちの囀りの旋律だった。
歌よ祈りよ、届け、冷たく凍り付いた鳥籠の外へ。

The melodious chirping of birds could be heard from the forest's depths.
Oh, song! Oh, prayer! Echo beyond the bars of this cold, frozen birdcage...

Shiran Tokujakubou ENTERS

???

やはり動いている人間が居たぞい。

Ah, so there were still some humans moving around after after all.

???

どれ、拙僧の念仏 (スペル)
極楽浄土へ送って進ぜよう!

Come, now! Let this nembutsu (Spell Card) of mine
bring you to the Pure Land!

Shiran Tokujakubou DEFEATED

???

これはいかんぞい。サエズッターで
新たなスペルを仕入れなければ

This won't do. I must go stock up
on new spells from Chirper...

Kaguya

私に解けない難題なんて、
この地上にそれほど無い!

The impossible requests on this Earth that I can't solve...
Are pretty close to none! [4]

Shiran Tokujakubou EXITS

Kaguya

あの偉そうなのが上人さまに違いないわ、
さあ異変解決して英雄になるわよー

That pompous-looking lady has got to be the priest.
Now, I shall solve the incident and become an amazing hero!

???

むう、何たる無明煩悩満ち満ちたる姫君

Hmph. A princess filled with such ignorance and worldly affliction...

Shiran Tokujakubou ENTERS

霊威のツイートマスター
徳雀坊 紫鸞

Tweet Master of Mysterious Power
Shiran Tokujakubou

Shiran

愚者は外見は賢く見える、
されど中身は愚かであるぞい

Fools may seem wise on the outside,
but are foolish within. [5]

Kaguya

では立派な恰好をしたあなたも、
さぞや筋金入りの愚者でいらっしゃる。

月の連中は、こんな妖怪に力を
貸すほど落ちぶれたのかしら?

And with a showy outfit like that, you must
surely be a colossal fool yourself.

Have the Lunarians really sunk so low as to
lend their power to a youkai like this?

Shiran

拙僧は悩める門徒の願いを
叶えてやりたいだけぞい。

I wish for nothing more than to grant
the wishes of my suffering disciples.

Shiran

信じる
者も救われぬこの現世にささやかな救いを

し、誰かの役に立ちたいと思う事は、かように愚かな行
いであろうか?

I
want only to grant salvation. Can you really call it
fol ly to wish for a glimmer of salvation in this hol-
low world, where even the faithful are forsaken? To want to be of use to oth-
ers around you?

Kaguya

いやいや、信者欲しいって
顔に書いてあるから

Oh, please. You've got "I want followers"
written all over your face.

Shiran

おう、拙僧は確かに信者と
お布施が何より欲しい。

されど拙僧の欲望はまこと節操なく、
尽きる事を知らん。

ゆえに拙僧は、誰かに拙僧自身を認めて
欲しい。拙僧を頼る者の為に異変を起こす。

さて、そなたに拙僧の行いを
愚者のそれと断じる資格ありや?

Indeed, I want followers and monetary
offerings more than anything.

Yet my desires are truly fickle
in nature, and know no end.

Thus, I want to be recognized by others. I brought about
this incident for the sake of those who depend on me!

Now, do you really have the right to
dismiss my deed as an act of foolishness?

Kaguya

閉ざされた世界で完結する当人たち
だけの幸福、良く出来た構造 (システム) だと思う。

何故ならそれはただ力で捻じ伏せても、
そうした側がまるで罪人。
された側はかわいそうな被害者。

そうね、だからこそ、私はあなた達
を力で捻じ伏せることにするわ。

あなた達に閉ざされた永遠の幸せ
なんか与えてやるもんですか

Happiness that starts and ends in a closed world, only benefiting those within...
It's a very well-crafted system, if you ask me.

Why? Because even if it were to be overthrown by force,
the overthrower would seem to be the sinful one.
The ones on the receiving end are simply poor victims.

Yes... And that's why I'll be
the one to overthrow you.

There's no way I'd let you have some
confined, eternal happiness!

Shiran

残念ぞい。しかし宗教者は迫害を
乗り越え歴史に名を残すという。

今ぞ拙僧の信心が試されておるぞい。

How unfortunate. But people of faith are said to triumph
over such persecution, and leave their names in history!

In this moment, my faith is being tested.

BGM: 飛翔八十億劫 ~ Sinful Rampage

BGM: Soaring Over Eight Billion Kalpas ~ Sinful Rampage

Shiran

門徒たちよ!
一人居て悲しい時は二人!

二人でも悲しい時は三人居ると思え!
その一人は拙僧なり!

Listen, my disciples! When you are alone in sorrow,
believe that a second stands beside you!

When two are yet still in sorrow, believe that a third is there!
That third is none other than I! [6]

Shiran Tokujakubou DEFEATED

Kaguya

やはりあなた達は月に狂わされてはいない。

そうやって『かわいそうな自分達』を
演出できる程度には正気を保っている

You haven't been driven mad by the moon after all. I suspected as much.

You're still sane enough to pretend to be
"poor, pitiful victims", at the very least.

Shiran

むう、何とひねくれた姫君ぞい。
拙僧を詐欺師か何かと決め付けおる

Hrmph, what a crooked-minded princess.
You're calling me a con artist (sagishi) , aren't you?

Kaguya

さっき青鷺と戦ったもの、
間違いないでしょ

I'm not wrong, am I?
I fought that Aosagi of yours earlier.

Shiran

鷺の師

A heron master (sagi-no-shi) , then.

Kaguya

それ

Yeah that.

Shiran

そなたは異変を止めろと言いたいのじゃな。
残念だが拙僧にはどうにもならんぞい。

絶対他力、それ即ち御仏の本願ぞい

You want me to stop the incident, I assume.
Unfortunately, there's nothing I can do about it.

"Absolute reliance on external power".
Only the Buddha's vow shall grant salvation!

Kaguya

ああもう、月の魔力と
地上の穢れに染まり切ってる。

御仏さん、こんな奴ら救わずにほっとけ~
なんちゃって

Augh, geeze. You're full of both the
moon's magic and the Earth's impurity.

Don't save these birdbrains!
Give 'em the boot, Mr. Buddha! (Heh, pun.)

Stage 5[edit]

Time Stops Flowing when the Riches Stop Coming

金の切れ目が時の切れ目

Time Stops Flowing when the Riches Stop Coming[7]

突然の砂漠

Unexpected Desert

中心に聳える巨塔は、楽園に打ち込まれた悪意の楔だろうか?
海は幻想郷とは相容れぬ。それが黄金の砂の海であれば尚更だ。

A giant tower rises in the center. Is it a wedge of evil driven into paradise?
A sea has no place in Gensokyo, and a sea of golden sand even less so.

BGM: ファーイーストエルドラド

BGM: Far-East El Dorado

Mystia Lorelei ENTERS

Mystia

実に誤算だったわ! サエズッターの
呼びかけで来てみたら真昼間!

I've made a terrible miscalculation! I came here in
response to a Chirper SOS, but it's broad daylight!

Mystia

季節外れの炎天下!

A midsummer sun, and it's not even summer!

Mystia

見えない!

I'M BLIIIND!

Mystia

というわけで、ようやく見つけたわ!
さあ私の歌を聞けぇ!

And with that, I've finally found you!
Now, listen to my sooong!

Mystia Lorelei DEFEATED

Nebet Tefet ENTERS

Nebet Tefet DEFEATED

Kaguya

時間止まってて涼しいと思ったら
いきなり炎天下。

ちょっと深窓の姫君に対して
いきなり刺激強すぎない?

It was a bit chilly out with time frozen,
but all of a sudden it's blazingly hot.

This is getting a bit too harsh for a delicate,
highborn princess, don't you think?

???

喜ぶが良い、
太陽をこの地に縛り付けてやったのだ

Rejoice, for I have trapped
the sun in this land!

General Set ENTERS

四肢奮迅のホーリーレリック
セト大将

Furious, Four-Limbed Holy Relic
General Set

Set

引きこもりの姫君も、これにて
健康で俺好みな褐色肌の美人となろう

With this, even a shut-in princess such as yourself shall
soon become a healthy, tanned beauty-- my favorite kind!

Kaguya

求婚は五つの難題を全部解答 (クリア) してからね
あと金閣寺の一枚天井の写真たくさん

Sorry, but marriage proposals have to wait until you solve (clear) all five impossible
requests. Plus take a bunch of photos of Kinkaku-ji's seamless ceiling, too.

Set

世間知らずな上にわがまま姫か、
矢張り嫁にするのはやめておこう

Both ignorant and arrogant? Ugh.
Forget about the proposal.

Kaguya

そう言って欲しいから難題出すのよね。

それで、この異変は何?
月の魔力で停滞を招いていると思ったのだけど

Much better. That's the entire reason I give impossible requests in the first place.

So what is this incident, anyway?
I thought you were using the moon's magic to invite stagnation, but...

Set

月? 知らんなぁ、この身体は
エジプトから太陽を奪う為のただの瀬戸物。

そしてこの術は、太陽をこの地に
縛り付ける為の瀬戸際戦術という奴だ。

今更俺を倒した所で無駄な話だ、
無謀な戦いはやめておけ

The moon? I know not of what you speak. This body of mine is
mere Seto craftware, for the purpose of stealing Egypt's sun.

And the spell I've used is Seto brinkmanship,
meant to fasten the sun in the sky above. [8]

Everything is set in stone now. Defeating me here is pointless,
so don't waste your time on such reckless conflict.

Kaguya

どうやら無駄な事を全力で楽しんでやるのが
幻想郷の決闘 (だんまく) の流儀らしいわ。

私、実は幻想郷のそういうとこ好きよ

It seems that the accepted style of dueling (danmaku) in Gensokyo
is to throw all your energy into enjoying pointless things.

I quite like that aspect of Gensokyo, actually.

Set

成る程、ならば泣く子も黙る俺の弾幕を
有難く浴び、喜びに打ち震えながら
ゲームオーバーを迎えるが良い。

俺の名はセト、偉大なる者にして、
大いなる力の象徴である

I see. Then you shall be showered in my most
fearsome of barrages, as you wish, and face
the Game Over screen while trembling with joy!

My name is Set. The mighty one,
and the symbol of vast power.

Kaguya

そうそう、そういう名乗り合い。
これあると最終決戦って感じで良いわよね。

私の名は輝夜。永遠と須臾のプリンセス。
黒幕のあなたには月に代わってお仕置きよ。

あっそうだ。
須臾ってのは分かりやすく言うとフェムト
分かりやすく言うと
生き物が認識できない僅かな時のことで…

Yeah, like that! Introducing ourselves to each other
makes for a perfect "final battle" feeling.

My name is Kaguya. The princess of the eternal and the instantaneous.
I'll punish you, the mastermind, in the name of the moon!

Oh right also.
"Instantaneous" to put it simply means "femto"
which to put it simply is a period of time so short
that normal living beings can't even imagine it and... [9]

BGM: 烈日の暴君 ~ Violent General

BGM: Tyrant of the Scorching Sun ~ Violent General

Set

弾幕を飾る手段は弾幕のみ! 言葉で飾る
弾幕など俺の力 (ちから) 弾幕には通用せぬと知れ!

The only adornment for danmaku is danmaku itself! Know that a
barrage adorned with mere words is no match for my brute force!

General Set DEFEATED

Kaguya

…で、その時紐から余計な物が無くなり
最強の強度になって…

...and then, we remove all unwanted materials
to make them the strongest fabric possible...

Set

ええい、黙って聞いていればいつまで続くのだ

Enough! How long are you going to prattle on for?!

Kaguya

まあ要するにフェムトって最強って事なのよ

Well, in short, femto is like the strongest thing ever.

Set

俺はこんな奴に負けたのか、虚しい

How did I lose to such a clown...? I never felt so empty.

Kaguya

きっとあなたには、
相手を立てる聞き上手の才能があるのよ

You're a very respectful listener!
I'm sure you have a talent for communication.

Set

今更申し訳程度に持ち上げても遅い。
俺は貴様を地の底へ落とすぞ…

ポチっとな

It's too late to lift my spirits with such faint praise.
I shall cast you down to the depths of the earth...

Ka-boop.

Kaguya

…ポチっとな?

...Ka-boop?

Set

盗掘者への裁き (トラップスイッチ) を発動!
禁呪塔の自爆装置だ!

逃がしはせん、お前は
俺(の仮初めの肉体)と共に滅びるのだ!

I've activated the grave-robbers' punishment (trap switch) !
It's the Kinjutou's self-destruct mechanism!

There's no escape! You shall perish along
with me (and by me I mean my spare body)!

Kaguya

た…助けて永琳! 助けて永琳!

H... help me, Eirin! HELP ME, EIRIN!

Stage 6[edit]

I am the Prisoner of Time

我は時の囚人

I am the Prisoner of Time[10]

禁呪塔

Forbidden Incantation Tower

彼女は旅立つ。その旅路が祝福された物であるように。
幻想郷から奪った色は、今こそ虹の橋となって彼女を導くのだ。

She takes flight, such that her journey may be a blessed one.
At last, the color stolen from Gensokyo guides her in the form of a rainbow bridge.

BGM: 我は遠方の者を連れ戻す者

BGM: Pasi Lameta Vimaturesi

Eirin

姫様、私について来なさい

Come with me, my princess.

Kaguya

ほんとに来たよこの人

Wow, she actually came to help.

Eirin

姫様、ちゃんと止まったふりを
していて貰わないと

Princess, we ought to at least pretend
to be frozen back at home.

Kaguya

あ、はい

Oh. Right, yeah.

.....

Kaguya

永琳は居なくなったし、永遠も無くなった。
太陽の力が再び幻想郷を満たして行くわ。

月に代わって黒幕をお仕置きするには、
却って都合が悪くなっちゃったかも

Eirin has left, and so has eternity.
The power of the sun will soon fill Gensokyo once more.

...Which might make the whole "punish the mastermind
in the name of the moon" thing a little awkward, actually.

???

セトくんが潰れてしまったか…

So Setty was defeated...

東の果のジェフティ
鳥澄 珠鳥

Jehuti of the Far East
Horou Torisumi

Horou Torisumi ENTERS

Horou

ククク、
セトくんは我ら妖土真宗の中でも最弱…

Keh-heh-heh.
Setty was the weakest among we Youkai Land Buddhists...

Kaguya

今回の異変で出会った敵で一番強かったわ

No, she was definitely the strongest enemy in this incident so far.

Horou

妖土真宗は年功序列を取り入れたんだ。

新入りは先輩を敬って、
それで極楽に行けるか決まるんだよ。

まあ、セトくんは私になんか厚い本くれたし、
時を止めるすごい呪文とか教えてくれたから
いい奴だったね!

Youkai Land Buddhism operates under a seniority system.

Newcomers respect the oldcomers.
That's how we decide who gets to go to Paradise!

Setty did give me this big ol' book, though,
and taught me a super-awesome spell that freezes time,
so I guess she was pretty alright anyway!

Kaguya

つまりあなたの持つ『本』が
異変の元凶なのね。

月の連中じゃなくて良かった。

古巣の連中が、こんな奴らに力を
貸すほど堕落したとは思いたくないし

So that book of yours is
the cause of the incident.

Thank goodness that it wasn't the Lunarians after all.

I would hate to think that my old neighbors had fallen so far
as to to lend their power to some ragtag bunch like this.

Horou

お前は月の奴なのかい?
じゃあここで私と出会ったのが運の尽きだね

この本を書いた、異国の朱鷺神 (トト) 様の
武勇伝を知ってるかい?

月と賭けをして勝って、月の力と
時間を操れるようになったってさ。

やっぱり朱鷺は国際的に
凄くて強い種族だったよ

You sayin' you're from the moon?
Then meeting me here means your luck must have run out!

Have y'ever heard about the heroic exploits of Thoth?
The foreign god of ibises, who wrote this book?

They say he won a bet against the Moon, and learned
how to manipulate the moon's power and time itself.

That just goes to show how ibises are super
strong and awesome across the whole globe!

Kaguya

えー、外国の月人はもっと
馬鹿で鳥頭なの、うーん複雑

Wha~? So the foreign Lunarians are even more birdbrained
than ours...? I'm having some mixed feelings here.

Horou

特別に見逃してやろう、私はこれから
幻想郷の外に出る仕事が忙しいからな!

じゃ!

I'll spare you just this once, though,
'cause I'm busy leaving Gensokyo right now!

See ya!

Horou Torisumi EXITS

Kaguya

永琳の術を真似して
密室を作ってみようかなぁ

Let me try mimicking one of Eirin's
spells to create a sealed room...

Horou Torisumi RE-ENTERS

Horou

ほろっ!?

Horo!?

Kaguya

異変解決よ。弾幕ごっこで遊びましょう
あなたは密室殺人の被害者役

I'm here to resolve the incident. Let's play a game of danmaku, shall we?
Your role is that of the murder victim in this locked-room mystery.

Horou

見逃してやろうって言ったのに。
仕方ないから遊んでやるしかない。

I said I'd spare you, and this is how you repay me?
Whatever. If I gotta play, I'll play.

BGM: 黄金讃歌 ~ アイビストリスメギストス

BGM: Golden Hymn ~ Ibis Trismegistus

Horou

我は時の主役、          
  我は遠方の者を連れ戻す役、
    我は二人の戦士を分ける役。

ごっこ遊びなんて無粋!

この七色の翼のように、
多才な私が全部の役をしてあげるから!

I play the leading role of time,
  I play the role of bringing back those from beyond,
    I play the role of parting the two warriors...

You've got a lot of nerve calling this a mere game!

I'll play every role there is, for my talents
are as numerous as the colors on my wings!

Kaguya

『認めて欲しい、忘れられたくない』

今まで多くの人妖が敗れ去って行った
究極難題、あなたに果たして解けるかしら!?

"I want to be recognized. I don't want to be forgotten."

This is the ultimate impossible request, having defeated countless humans
and youkai in times past. Can you manage to solve it in the end?!

< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>

  1. In the original Japanese, Kaguya's line is written entirely in hiragana. This is sometimes done with text meant for very small children, who may not be able to recognize common kanji yet. (The line is also followed by "(←gentle hiragana)".)
  2. This exchange between Kaguya and Chii is possibly a reference to the anime Saint Oniisan, where Jesus Christ, speaking to a group of yakuza in a sauna, vaugely explains his resurrection after crucifixion (misconstrued as being let out of prison early) as due to "the will of his father", humbly-shocking the yakuza members into thinking that he is the son of a crime boss.
  3. Reference to the "善人なおもて往生をとぐ、いわんや悪人をや(if even good people can be born in the Pure Land, how much more so the evil people)", quote from Tanisho.
  4. Parody of Youmu's line from Perfect Cherry Blossom.
  5. Reference to the opening lines of Shinran's Gutoku-shou.
  6. A quote attributed to Shinran.
  7. Play on the idiom"金の切れ目が縁の切れ目(relationships will end when the money ends)"
  8. A reference to the excavation of the Ondo-no-Seto strait on the orders of Taira no Kiyomori. According to legend, in order to finish the excavation work before the sun set and the tides came in, Kiyomori called the sun back from over the horizon by simply demanding it.
  9. A reference to Watatsuki no Toyohime's infamously-lengthy explanation of femtofiber in Silent Sinner in Blue chapter 19.
  10. Reference to the "我は時の主人(I am the master of time)", one of the stanzas from the song Beyond the Bounds from the game Zone of the Enders: The 2nd Runner also a pun on shujin (主人, master) and shuujin (囚人, prisoner).