Difference between revisions of "Hollow Song of Birds/Translation/Marisa's Scenario"

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (Stage 6: context-dependent tweak)
 
Line 2: Line 2:
  
 
==Stage 1==
 
==Stage 1==
[[File:ThHSoBStage1Title.png|frame|A Scarlet Wind Blowing in a White World]]
+
[[File:ThHSoBStage1Title.png|thumb|300px|A Scarlet Wind Blowing in a White World]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  
Line 106: Line 106:
  
 
==Stage 2==
 
==Stage 2==
[[File:ThHSoBStage2Title.png|frame|A Tiny, Tiny, Sword-Wielding Commander]]
+
[[File:ThHSoBStage2Title.png|thumb|300px|A Tiny, Tiny, Sword-Wielding Commander]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  
Line 237: Line 237:
  
 
==Stage 3==
 
==Stage 3==
[[File:ThHSoBStage3Title.png|frame|The Will-o'-Wisp in the Giant Toad's Pond]]
+
[[File:ThHSoBStage3Title.png|thumb|300px|The Will-o'-Wisp in the Giant Toad's Pond]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  
Line 418: Line 418:
  
 
==Stage 4==
 
==Stage 4==
[[File:ThHSoBStage4Title.png|frame|If Even Youkai Can be Born in the Pure Land...]]
+
[[File:ThHSoBStage4Title.png|thumb|300px|If Even Youkai Can be Born in the Pure Land...]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1
 
{{DialogTable|h1
Line 636: Line 636:
  
 
==Stage 5==
 
==Stage 5==
[[File:ThHSoBStage5Title.png|frame|Time Stops Flowing when the Riches Stop Coming]]
+
[[File:ThHSoBStage5Title.png|thumb|300px|Time Stops Flowing when the Riches Stop Coming]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  
Line 904: Line 904:
  
 
==Stage 6==
 
==Stage 6==
[[File:ThHSoBStage5Title.png|frame|I am the Prisoner of Time]]
+
[[File:ThHSoBStage6Title.png|thumb|300px|I am the Prisoner of Time]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  

Latest revision as of 01:10, 12 July 2019

< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>

Stage 1[edit]

A Scarlet Wind Blowing in a White World

白き世界に吹く紅風

A Scarlet Wind Blowing in a White World

時の止まった郷

Village Frozen in Time

停止した幻想郷は、かつて訪れた月面のように白かった。
あの時のように、或いは何時も通り、ただ色とりどりの妖精達が舞い続けていた。

The frozen Gensokyo was as white as the lunar surface they'd once visited.
Much like then-- or perhaps just like usual-- the colorful fairies merely danced on and on.

BGM: 沈黙の春景

BGM: Silent Spring Scenery

Ranran Higami ENTERS

Ranran Higami EXITS

Marisa

行けども行けども白黒だ。
これは縁起が良くないぜ。

No matter where I go, it's all monochrome.
Feels pretty unlucky, if ya ask me.

???

ヒッヒッヒッ、
ならば私が紅く染めてやろうかね

Hi-hi-hi!
Then shall I dye it scarlet for you?

Ranran Higami ENTERS

紅色のマジックモンキー
緋神乱々

The Scarlet Magic Monkey
Ranran Higami

Ranran

緋々色染めはこうやって、
塗れば塗るほど色が変わって…

Take a look! The more of my hihi-colored dye
you paint on, the more the color changes...

Marisa

おぉ、上手い!

Woah, nice!

Ranran

お前さんも私の染めた紅の服を買い、
赤い魔法使いに転職してはどうだね?

攻撃・回復・補助と
術の幅が広くなりそうじゃろう?

Why don't you buy some of my crimson clothes too,
and change jobs to a red mage?

Your range of expertise will expand, you know?
Attack, healing and support, all at your fingertips!

Marisa

待て、それは全部中途半端で
打ち止めになる奴だ

Wait a minute. That's one of those "jack
of all trades, master of none" deals!

BGM: スカーレットランラン

BGM: Scarlet Ranran

Ranran

気にするな! 今日は上人さまの御力で
霊気が漲っているので無料サービスだ!

お前さんともども!
この白き世界を全て、
我が紅に染め抜いてくれよう!

Never mind that! I'm brimming with spirit
today thanks to our priest's power, so you
get an on-the-house special!

I'll dye every last corner of this
white world with my scarlet,
including you!

Ranran Higami DEFEATED

Ranran

酷いではないか
白黒の癖になかなかの腕前とは

How awful of you!
How can some mere black-and-white witch be so strong?

Marisa

私はたった二色に収まる存在じゃないぜ
そうだな、七色の魔法使いとでも呼んでくれ

I ain't bound by just two measly colors, you know!
Hey, yeah. How 'bout you call me "the seven-colored magician?"

Ranran

なんと安直な、
こんな奴に我が緋々色染めが破られるとは

How simple-minded.
I can't believe someone like this punched through my hihi-colored dye...

Marisa

私の家には緋々色金の剣があったんでな

I've got a sword made outta hihi-colored ore back at my house, y'see.

Stage 2[edit]

A Tiny, Tiny, Sword-Wielding Commander

小さな小さな剣将

A Tiny, Tiny, Sword-Wielding Commander

時の止まった参道

Temple Road Frozen in Time

上人さまと聞いた一行は命蓮寺を目指す。
そこに待ち受けていた者は異変と関係あるのだろうか…。

Having heard about a "priest," our heroes head to the Myouren Temple.
Does the one lying in wait for them have anything to do with the incident...?

BGM: 末法の夜は来たれり

BGM: The Night of Latter Days Has Come

Chii Shirobakama ENTERS, MULTIPLIES

Chii Shirobakama EXITS

Marisa

これは凄いぜ、
クローン技術はもう実用化されていたとは

Woah, dang. They've got clonin' technology
out on the market already, huh?

???

分かってくれたでちな!

I'm so glad you understand!

Chii Shirobakama ENTERS

一騎当千のリトルフェンサー
白袴ちい

The Little Fencer who's a Match for a Thousand
Chii Shirobakama

Chii

そう! 苦労人技術!

爪楊枝の量産化には
多大な苦労があったものでち

Yes! Groanin' technology!

It took truly groan-worthy effort
t' mass-produce these chopsticks.

Marisa

うん、クローン技術どこ行った?
あと質量保存の法則とか…

Hrm. What happened to the "cloning" part, though?
Not to mention the whole "law of conservation of mass" thing...

Chii

チッチッチッ、付喪神の進化は日進月歩

いつまでも元の質量を
保存してる場合じゃないでち

Chi-hee-hee. We tsukumogami are evolving farther every day!

There'ch no sense in sittin' around tryin'
to conserve our original mass forever.

Marisa

成る程、確かに道具は進歩すると
軽薄短小になるという

Yeah, makes sense. They do say that tools get
smaller an' smaller as technology progresses.

Chii

質量保存の法則が嘘である事は今や常識。

迷信を超え、
ちいの存在感は今加速するでち!

Everyone these days knows that conservation a' mass ich a total lie.

Having surpassed such superstitions,
my strength of presence ich risin' fast!

Marisa

いや、付喪神 (おまえたち) の存在自体が迷信では…

I mean, you guys (tsukumogami) are a superstition in the first place...

BGM: ちいちい墓場へご招待!

BGM: An Invitation to the Eensy-Chiinsy Graveyard!

Chii

量産した爪楊枝を依代に、
小さな一人が千人になる。

これすなわち一騎当千! さあ魔法使い、
地獄の針山でねんねしやがれでち!

With these mass-produced chopsticks as a medium, even one
little samurai can become an army a thousand strong!

Truly "a match for a thousand men!" Now, you magician!
It'ch time fer you to go beddy-bye atop Hell's mountain a' needles!

Chii Shirobakama DEFEATED

Marisa

分かってると思うが、
一騎当千とは一人で千人の敵を倒す事でな

I'm pretty sure you know this already, but "a match for a
thousand men" means one guy who beats a thousand enemies.

Chii

つまり自分のことだと言いたいでちな

And that's you, ich what you're sayin'.

Marisa

私はそんなに傲慢じゃないのだが…

まあ良いや、これからは
一騎当千の大魔法使いと呼んでくれ

I mean, I'm not that stuck-up...

But, eh, what the heck. From now on, you can just
call me "the mage who's a match for a thousand!"

Chii

そんな小さな炉でその火力…
悔しいでちぃ、羨ましいでちぃ

Such firepower from such a small furnace...
That'ch so frustratin'. I'm so jealous...

Marisa

元の質量を保存してる場合じゃないんでな

No sense in tryin' to conserve something's original mass, ya know.

Stage 3[edit]

The Will-o'-Wisp in the Giant Toad's Pond

大蝦蟇の池の怪火

The Will-o'-Wisp in the Giant Toad's Pond

時の止まった池

Pond Frozen in Time

白き世界に蒼き炎が虚ろに揺蕩う。
それは残された生命の萌芽か、或いは死と滅びの燐光か。

In the white world, azure flames hollowly sway to and fro.
Are they the few buds of life remaining? Or is their glow one of death and destruction?

BGM: ロータスメイズ

BGM: Lotus Maze

Hikariko Aosagi ENTERS

Hikariko Aosagi EXITS

Marisa

いつの間にか大蝦蟇の池か。
いったい上人さまとやらは何処だ

Welp, here we are at the Giant Toad's Pond.
Where the heck is this "priest" of theirs?

???

…………

......

Hikariko Aosagi ENTERS

沼を飛ぶピュリファイア
青鷺ひかり子

The Purifier Flying Through the Swamp
Hikariko Aosagi

Hikariko

…私は上人さまではない

...I'm not the priest.

Marisa

なら何故そこで出て来る

Then why'd you pop out like that.

Hikariko

…言わなければそう聞かれていただろう

...you'd probably just ask me if I didn't say it first.

Marisa

未来予知とは厄介な能力だ。

だが人間には未来を変える
無限の可能性がある筈だぜ

つまり私がそうだ。

Future vision? Dang, that's a pesky ability.

But I'll have ya know that humans contain infinite
possibilities, capable of surpassin' that future!

Like me fer example.

Hikariko

…………

......

Marisa

…………

......

Hikariko

…………

......

Marisa

…質問を変えよう、
上人さまの正体と居場所を教えて貰うぜ

...Lemme ask a different question.
Tell me who your "priest" is, an' where they are.

Hikariko

…上人さまは…とても社交的で
口数の多い御方。私などとは違う…

だが…あそこでは私も…
上人さまより賜った
このSNS (サエズリ・ネットワーキング・システム)
『サエズッター』…
この中では私は…ふふふ…。

おっと失礼。
サエズッターの中の才色兼備で妖艶な
私を想像したら、生きる意欲が湧いて来た。

...our priest... is a very sociable
and talkative individual. Unlike me...

...But there... even I...!
Within the world of this SNS (Songbird Networking System)
that our priest was so kind as to grant me...!
In the world of "Chirper,"
I'm... fufufu...

Oh, do excuse me.
Imagining how witty, beautiful and alluring I am
on Chirper renewed my zeal for life, you see.

BGM: 気高き翠の灰被姫 (シンデレラ)

BGM: Noble Green Cinderella

Hikariko

ふふ…我は妖怪・青鷺火。

この白き世界 (ザナドゥ) を、創世 (おわり) を告げる原初の炎 (コスモフレイム)
浄化 (ピュリファイ) してくれよう!

Fufu... I am the youkai, Aosagibi!

Behold, as I purify (Empurificate) this white world (land of Xanadu)
with the primordial flame (C o s m o F l a m e) that signals Genesis (t h e e n d) !

Hikariko Aosagi PAUSES

Hikariko

…サエズッターは…
我ら鳥の妖怪の叡智の集積場 (セファー・ラジエル)

互いに遠く離れていても、面識が無くとも、
古の記憶 (アーカイヴ) より再現したこの技 (スペル) を見よ!

...Chirper is...
the repository of all intellect (S e f e r R a z i e l) for we bird youkai!

Even if distance separates us, even if we're total strangers,
gaze upon this technique (S p e l l C a r d) recreated from ancient memories (o u r a r c h i v e s) !

Hikariko Aosagi DEFEATED

Marisa

その弾幕は見た事あるぞ、
確か上で時間切れまで粘るといい奴

I've seen that danmaku before.
It's that one where you can just hang around the top until time runs out.

Hikariko

…そんな情報は初めて聞いた。
やはり複製 (レプリカ) 始祖 (オリジン) を超える事は出来ない…

...That's the first I've heard of that.
It seems that a recreation (R e p l i c a s) cannot surpass the original (O r i g i n s) after all...

Marisa

出来るさ、魔砲使い (スパークマスター) の私が
言うんだ、間違いない。

てゆうかお前は自分の殻に
閉じこもってばかりで努力が足りんぜ。

頑張れもっと頑張って声を出せ、
お前ならやれば出来るぜ

They totally can! And that's straight from a
magicannon expert's (S p a r k M a s t e r ' s) mouth, so it's as true as true gets.

Y'know, you're staying in yer own shell
too much. You've gotta put more effort in!

Try as hard as you can to make yer voice heard!
If anyone can do it, it's you!

Hikariko

…お前…そんなに私の事を…

...you're thinking of me... with such consideration...?

Marisa

ん? ああすまん

今のは上人さまを呼んでくれって事だ
そのボヤイターとかいう奴でな

Eh? Oh, sorry.

I meant you should call that dang priest a' yers already.
With that Grumbler whatsit there.

Hikariko

…呼ぶ前に私のぼやき (コンフリクト) 小一時間 (いっせつな) 聞かせてやる

...before I do, I'll make you listen to my grumbling (C o n f l i c t) for nearly an hour (a mere instant) .

Stage 4[edit]

If Even Youkai Can be Born in the Pure Land...

BGM: メメントの森

BGM: Memento Forest

妖なおもて往生をとぐ

If Even Youkai Can be Born in the Pure Land...[1]

真珠色の森

Pearl-White Forest

森の奥から聞こえるのは、鳥たちの囀りの旋律だった。
歌よ祈りよ、届け、冷たく凍り付いた鳥籠の外へ。

The melodious chirping of birds could be heard from the forest's depths.
Oh, song! Oh, prayer! Echo beyond the bars of this cold, frozen birdcage...

Shiran Tokujakubou ENTERS

???

やはり動いている人間が居たぞい。

Ah, so there were still some humans moving around after after all.

???

どれ、拙僧の念仏 (スペル)
極楽浄土へ送って進ぜよう!

Come, now! Let this nembutsu (Spell Card) of mine
bring you to the Pure Land!

Shiran Tokujakubou DEFEATED

???

これはいかんぞい。サエズッターで
新たなスペルを仕入れなければ

This won't do. I must go stock up
on new spells from Chirper...

Marisa

私に避けられないスペルなど、
この地上にあんまり無い!

The spells on this Earth that I can't dodge...
Are next to none! [2]

Shiran Tokujakubou EXITS

Marisa

逃がすかよ、こちとら
幻想郷最速の人間だぜ(多分)

Like hell I'd letcha get away.
I'm the fastest human in all of Gensokyo! (Probably!)

???

だが、人の命は短く脆し

Yet the life of a human is brief and fragile.

Shiran Tokujakubou ENTERS

霊威のツイートマスター
徳雀坊 紫鸞

Tweet Master of Mysterious Power
Shiran Tokujakubou

Shiran

その点、念仏者は何者にも妨げられぬぞい

We nembutsu practitioners, however, have no impediments in that respect.

Marisa

ま、まあ見てな、
そのうち捨虫を覚えてやるから

W-well, just you wait.
I'm gonna learn the "abandon worms" spell real soon, ya know!

Shiran

あなや身勝手な人間ぞい。

あのまま止まってさえいれば、
永遠に死のくびきから逃れられた。

拙僧たちに感謝の念仏を
して欲しいところぞい

Oh, what a terribly bull-headed human you are.

If you had just stayed frozen, you would have
been free from the yoke of death forevermore.

Really, you ought to be chanting nembutsu
out of sheer gratitude to us right now.

Marisa

いや、あんなの死んだのと
同じだろうが。

現状維持も永遠の停滞も、
救いでも何でもない。

宗教家なら考える事を
放棄するな

Eugh, no. Stayin' put like that
is the same as bein' dead!

Preservin' the status quo, stagnating forever--
there's no salvation in that.

If you're a bird of religion, you oughta
actually use your head once in a while.

Shiran

大丈夫ぞい

56億年後には弥勒の世っぽい奴が
来てこの世は極楽浄土に…

No worries.

56 billion years from now, some "Age of Maitreya" thing
will arrive, and we shall be ushered into the Pure Land...

Marisa

20億年後には太陽が膨張して
この世は極楽焦土だぜ。

だから私はいつか幻想郷を越え、
月より遠い宇宙へ旅立つんだ。

今の私は弱い人間。だが私なりに
前を向いて生きているんだ。

勝手に止めて貰っちゃ困るぜ

20 billion years from now, the sun is gonna expand
an' we'll all be ushered into a scorched Earth.

Which is why I'm gonna rise above Gensokyo someday,
and venture into the vast universe beyond the moon!

I may be a weak human right now, but I'm makin' a
pretty good effort to live my life facin' forward.

So I can't let ya go around stoppin' everything in its tracks!

Shiran

南無阿弥陀仏。

所詮人間は、科学などという妄信に頼ら
ねば、拙僧ら妖怪の足元にも及ばぬ。

大人しく念仏し、
我ら妖土真宗の門徒となるぞい

Namu-amida-butsu.

In the end, without relying on blind faith such as "science,"
humans cannot even hope to compare to we youkai.

Be a good girl, now, and praise Amitabha's name as a
follower of our Youkai Land Buddhism!

Marisa

宗教こそ、人間の弱さが
生み出した武器だ。

そんなもんを纏うお前
なんぞに負けるもんか。

そしてお前は勘違いしている。

科学は妄信ではない。科学こそ
宗教を超える人類の最終兵器だぜ!

You got that backwards. Religion's just
a weapon borne out of human frailty.

With you cloakin' yourself in somethin' like that,
there's no way I'd lose to ya.

An' you've got one other thing wrong:

Science ain't blind faith. It's humanity's ultimate
weapon, surpassing even religion itself!

BGM: 飛翔八十億劫 ~ Sinful Rampage

BGM: Soaring Over Eight Billion Kalpas ~ Sinful Rampage

Shiran

ならば拙僧も、人間が手に入れた最終兵器
科学の力 (サエズッター) を使わせて貰う。

さあ! 眠りを覚ます
恐怖の記憶で眠るぞい!

Very well-- then I, too, shall use humanity's ultimate weapon.
Behold the power of science (C h i r p e r) !

Now, sleep with this trauma
that awakens you in the night! [3]

Shiran Tokujakubou DEFEATED

Marisa

驚いたぜ、お前も
他人の記憶の弾幕を使えるのか

Woah, dang! You can use danmaku from
other people's memories too?

Shiran

知らん、サエズッターで
集めたスペルを真似ただけぞい

What? No. I just imitated a bunch of spells
that I collected over Chirper.

Marisa

何でもいいが、
これで異変は解決されるな?

Yeah, okay, whatever.
Does this mean the incident is resolved?

Shiran

生憎、時を止めたのは拙僧ではない

Alas, no. I am not the one who stopped time.

Marisa

まあ分かってた

Meh, saw that one coming.

Shiran

この先、時が止まっていない
場所がある。後はそこへ向かうぞい。

あやつには拙僧からサエズッターで
話を通しておくぞい

A place where time still flows lies
up ahead. You need only go there.

I shall relay the situation
to her via Chirper.

Marisa

サエズッターって何なんだ…

通信機?
弾幕複製機?
もう一つの世界?

What is Chirper, anyway...?

(A communicator?)
(A danmaku duplicator?)
(A parallel world??)

Stage 5[edit]

Time Stops Flowing when the Riches Stop Coming

金の切れ目が時の切れ目

Time Stops Flowing when the Riches Stop Coming[4]

突然の砂漠

Unexpected Desert

中心に聳える巨塔は、楽園に打ち込まれた悪意の楔だろうか?
海は幻想郷とは相容れぬ。それが黄金の砂の海であれば尚更だ。

A giant tower rises in the center. Is it a wedge of evil driven into paradise?
A sea has no place in Gensokyo, and a sea of golden sand even less so.

BGM: ファーイーストエルドラド

BGM: Far-East El Dorado

Mystia Lorelei ENTERS

Mystia

実に誤算だったわ! サエズッターの
呼びかけで来てみたら真昼間!

I've made a terrible miscalculation! I came here in
response to a Chirper SOS, but it's broad daylight!

Mystia

季節外れの炎天下!

A midsummer sun, and it's not even summer!

Mystia

見えない!

I'M BLIIIND!

Mystia

というわけで、ようやく見つけたわ!
さあ私の歌を聞けぇ!

And with that, I've finally found you!
Now, listen to my sooong!

Mystia Lorelei DEFEATED

Nebet Tefet ENTERS

Nebet Tefet DEFEATED

Marisa

おい、何で魔法の森が砂漠になってんだよ!

Oi, why did the Forest of Magic turn into a desert?!

Marisa

私の家はどこ行った!

Where'd my house go?!

???

ほう、あれは宝物庫ではなかったのか

Ah, so that wasn't a treasure storehouse after all?

General Set ENTERS

四肢奮迅のホーリーレリック
セト大将

Furious, Four-Limbed Holy Relic
General Set

Set

喜べ、あそこにあった
マジックアイテムの数々は実に役に立ったぞ。

この禁呪塔の魔力の礎としてな

Rejoice, human, for many of the magic items
in thy abode proved very useful!

As a foundation for the Kinjutou's ((Forbidden Incantation Tower)) power, that is.

Marisa

そうか、ガラクタの山が役に立って嬉しいぜ。

さて、幻想郷の時間を戻して、
私に代わりの家を用意しろ。

この禁呪塔のように金ぴかのな

Really? Welp, glad to hear that pile o' junk came in handy.

Now, return Gensokyo's time to normal,
and gimme a replacement house while you're at it.

A big sparkly one, just like your tower here.

Set

金の斧の寓話を知らんのか。普通の家と
金の家を交換しろとは恥知らずな奴だ

Haven't you ever heard the fable of the golden axe? You must be truly
shameless to demand a gold house in exchange for a normal one.

Marisa

私の家に黄金級の価値があったんだろう?
なら金の家くらいケチケチするな

My house was worth its weight in gold, ya know?
It's nothing to get stingy over.

Set

仕方がない、全てが終わったら
この禁呪塔をくれてやる。

残った魔力は存分に使うが良い。
死んだ後ここで眠ると転生できるぞ

多分、きっと、そのうちな

Fine, fine. When all this is over,
I shall bestow the Kinjutou upon thee.

You may use its remaining power however you wish. If you
sleep inside it after your death, you can be reincarnated!

Probably. Definitely. Sooner or later.

Marisa

やだやだ、私は不老不死が良い

Gah, no. I'd much rather be immortal in the unaging sense, thank you.

Set

何と強欲な奴だ。なればこそ、
大人しく止まっておれば良かった物を…

What a greedy cur. In that case, you
should have just stayed frozen...

Marisa

いやふざけろ、それは別の話だ。

夢も見ない、飯も食べない、
そんな命は生きていると言えるのか?

転生も許されない永遠の死じゃないのか?

お前は時を止めてどうすんだ?
死の世界を支配して満足か?

Oh, put a sock in it. That's totally different.

Unable to dream, unable to eat food--
can you really call that living?

You couldn't even reincarnate. Ain't that just an eternal death?

Why are you even stopping time, anyway? Are you really
gonna be satisfied ruling over a dead, frozen world?

Set

とうに考えるのをやめたわ。
俺の目的はただ復讐あるのみ。

手段もその後の事も、
俺にはどうだって良い事なのだ

I have long since stopped thinking.
My goal is revenge, and revenge alone.

The methods involved and the consequences
thereafter mean nothing to me.

Marisa

なら私はお前を倒す。
私は楽しく生きたいから。

今日も明日も、生きて楽しみ、
うまい飯を食べたいから

Then I'm gonna beat ya down.
I wanna enjoy my time in life, after all.

I'm gonna spend today, tomorrow, an' every day after
livin' it up and eating the best food I can!

Set

その人間らしい心が、
何時か何処かで仇桜となる。

That heart of yours is terribly human. Someday, somewhere,
it will surely fade away like cherry petals on the wind. [5]

BGM: 烈日の暴君 ~ Violent General

BGM: Tyrant of the Scorching Sun ~ Violent General

Set

だが俺は違う、そんな物は
切り離された身体と共に置いて来た。

俺の名はセト、偉大なる者にして、
大いなる力の象徴である

But I am different! I left all such things behind
with the body that I was severed from.

My name is Set. The mighty one,
and the symbol of vast power.

Marisa

相手にとって不足は無いな。私は霧雨魔理沙
こっちもパワーが専売特許だ!

Sounds like you're a good match for me. The name's
Marisa Kirisame, and power is my trademark too!

Set

喜ぶが良い、今、貴様は真の力、
即ち神々の知 ( (物理)) を得る事となる!

Rejoice, for you shall now know true strength--
the wisdom (brute force) of the gods!

General Set DEFEATED

Set

むう、貴様は死が怖くないのか

Mgh. Do you not fear death?

Marisa

怖いな、超怖い。だけど、
やる時ゃやらなきゃ恰好がつかんぜ。

仮に私が死んでも、
私の生き様がお前達の記憶に残れば――

私は、お前達の心の中で生きていくのさ。

お前ら黒幕はいつも
私たち人間を虐めやがる。

虐められっ子を怒らせたら怖い事を、
私は教えてやりたいぜ

Oh, I fear it. I totally fear it. But if I didn't get going
when the going gets tough, I'd lose face, y'know?

And even if I were to die, as long as my
way of life remains in your memories...

Then I'll live on forever in your hearts!

You masterminds are always
bullyin' us humans.

I wanna teach you a lesson about how fearsome
bullied kids can get if you push 'em too far.

Set

その強く誇り高き意思に
敬意を表そう。

故に貴様を鳥公 (とりこう)
会わせるわけにはいかんようだ

Allow me to express my respect for that
strong and noble will of yours.

But with that in mind, it seems I cannot
allow you to reach my feathered friend. [6]

Marisa

今回多いな、鳥。
もう何匹目だか忘れちまったぞ。

これが本当の鳥頭、なんてな

There sure are a lotta birds this time 'round.
I've already forgotten how many I've fought.

Maybe I'm the real birdbrain around here! Heh.

Set

面白くなかったゆえに罰を与える。

ポチっとな

That joke was terrible, so I shall punish you.

Ka-boop.

Marisa

…ポチっとな?

...Ka-boop?

Set

盗掘者への裁き (  トラップスイッチ) を発動!
禁呪塔の自爆装置だ!

逃がしはせん、お前は
俺(の仮初めの肉体)と共に滅びるのだ!

I've activated the grave-robbers' punishment (trap switch) !
It's the Kinjutou's self-destruct mechanism!

There's no escape! You shall perish along
with me (and by me I mean my spare body)!

Marisa

わ、私の家ーーーーー!

M-MY HOOOOOUSE!

Stage 6[edit]

I am the Prisoner of Time

我は時の囚人

I am the Prisoner of Time[7]

禁呪塔

Forbidden Incantation Tower

彼女は旅立つ。その旅路が祝福された物であるように。
幻想郷から奪った色は、今こそ虹の橋となって彼女を導くのだ。

She takes flight, such that her journey may be a blessed one.
At last, the color stolen from Gensokyo guides her in the form of a rainbow bridge.

BGM: 我は遠方の者を連れ戻す者

BGM: Pasi Lameta Vimaturesi

???

魔理沙、私について来い

Marisa, come to me.

Marisa

…その声は!?

...That voice?!

???

…強くなったな、魔理沙

...You've grown quite strong, Marisa.

Marisa

魅魔…様…?

Lady... Mima...?

.....

Marisa

魅魔様…?
今までのは…夢だったのか?

Lady Mima...?
Was everything 'til now... just a dream?

Marisa

うっ、思い出そうとすると頭が…

Gah, tryin' to remember is givin' me a headache...

???

星の記憶も全て根源へと回帰する。
いわんや花は根に、鳥は故郷 ( ふるす) に。

All the memories of our home star eventually return to their source.
No less do flowers return to their roots, and birds to their nests.

東の果のジェフティ
鳥澄 珠鳥

Jehuti of the Far East
Horou Torisumi

Horou Torisumi ENTERS

Horou

という事で、もう邪魔はやめてくれよう

So I'd like you to get out of my way, if you don't mind!

Marisa

お前が最後の鳥だな。成る程、
時を止めていたのは朱鷺 (ト キ) ってか、わはは

Guess you're the last bird, huh? I see. Turns out
a little ibis (toki) was the one stopping time (toki) , haha!

Horou

もうやめよう、
金ピカ塔はもう潰れてしまった。

あれ? 名前違ったっけ?
えーと確か…

Enough.
The Gold Sparkly Tower is already in ruins.

Wait, was that its name?
Uhh, lemme see...

Marisa

禁呪塔だよ。またの名を霧雨魔法店

"Forbidden Incantation Tower". Also known as the Kirisame Magic Shop.

Horou

そうか霧雨魔法店か。
じゃあ言い直すね。

もうやめよう、
霧雨魔法店はもう潰れてしまった。

Ah, the Kirisame Magic Shop!
I'll rephrase, then.

Enough.
The Kirisame Magic Shop is already in ruins.

Marisa

勝手に潰すな、禁呪塔の方で呼べ

Don't just decide my shop is ruined! Call it the Tower instead.

Horou

幻想郷の停止はじきに完全に元に
戻るし、セトくん潰れたなら多分
砂漠も無くなるんじゃない?

お前らの世界は全部元通りだよ。

じゃ、あとはそうなる前に、
私結界飛び越えるから!

It won't be long until Gensokyo's time is completely
unfrozen, and if you beat Setty, the desert will
probably go away too, right?

Your world will be totally back to normal.

All that's left for me to do is fly out of
the barrier before that happens, so... bye!

Horou Torisumi EXITS

Marisa

外界に行く為に時間ごと結界を止めたのか。
そうかその手があったか…そうか。

だが、朱鷺のお前にそれは出来んよ。
時を飛び越えない事にはな

She wanted to go outside, so she stopped the barrier along with time?
I see, so that's another possible method... I see.

But a bird like yourself ain't going anywhere.
Time (Toki) is too much for an ibis (toki) to fly past.

Horou Torisumi RE-ENTERS

Horou

ほろっ!?

Horoh?!

Marisa

聞いた事があるぜ、
幻想郷の結界は霊夢と紫による二段構え。

紫め、止まってて出て来れないと思ったが、
さては最初から止まってなかったな

I've heard about Gensokyo's barrier, y'know?
It's got two layers, thanks to Reimu and Yukari.

Why you, Yukari... I thought you hadn't shown up 'cause you were
frozen, but I bet you were never frozen to begin with, were ya?

Horou

よっしゃ、その紫って奴を倒せばいいんだね。

私の羽は七色だから、
一色だけの奴なんて楽勝楽勝!

Great! So I just have to go beat up this "Yukari" person.

My wings have seven colors, so fighting someone
who's only got one color will be a cinch!

Marisa

盛り上がってる所悪いが、
その前に私の家と森をすぐ元に戻して貰う。

魔法使いの私には分かるぜ、
元凶はお前の持つ 魔本。 (グリモワール)

それも、その辺の妖怪が使ってこの力だ、
私が持つに相応しいレア物のようだな

Hate to burst your bubble, but I'm gonna make you
put my house and the forest back first. Now.

I'm a magician, so I can tell that this is all
happening 'cause of that grimoire you're holdin'.

And if it's this powerful in the hands of some random youkai,
then it's definitely rare enough to belong in my collection.

Horou

外へ出て不老不死になるのは私だよ。

もっと強くなって、どこかで仲間を見つけて、
幻想郷の外でも生きて行く!

Sorry, but I'm the one who's gonna fly outside and become immortal.

I'll get way more strong, find where my friends are,
and live forever even outside of Gensokyo!

BGM: 黄金讃歌 ~ アイビストリスメギストス

BGM: Golden Hymn ~ Ibis Trismegistus

Marisa

お前のような奴との勝負は面白そうだ。

だが私が時間を飛び越え未来を予言する…
勝つのは私だ!

It's gonna be real interestin', fightin' someone like you.

But lemme fly through time and predict the future for ya...
I'm the one who's gonna win!

Marisa
Horou

幻想郷のルールを破ったお前に…勝ち目は無い!
私の時間は…ここで止まってはいない!

If you've broken Gensokyo's rules... you don't stand a chance!
My time... is not going to come to a standstill!

< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>

  1. Reference to the "善人なおもて往生をとぐ、いわんや悪人をや(if even good people can be born in the Pure Land, how much more so the evil people)", quote from Tanisho.
  2. Parody of Youmu's line from Perfect Cherry Blossom.
  3. Reference to Satori's line in Subterranean Animism before using her "Recollection" cards.
  4. Play on the idiom"金の切れ目が縁の切れ目(relationships will end when the money ends)"
  5. Possible reference to a poem by Shinran: 明日ありと思う心の仇桜 夜半の嵐の吹かぬものかは ("Will a storm in the night blow away the fleeting cherry blossoms that one's heart expects to see tomorrow?")
  6. "鳥公" is one of the nicknames used by the JoJo's Bizarre Adventure character Iggy to refer to the character Pet Shop, who is a bird. (Though it literally means 'duke', "公" is also used in some modern-day pejoratives. In contrast to Iggy, Set may be using the word in its original, respectful sense.)
  7. Reference to the "我は時の主人(I am the master of time)", one of the stanzas from the song Beyond the Bounds from the game Zone of the Enders: The 2nd Runner also a pun on shujin (主人, master) and shuujin (囚人, prisoner).