Difference between revisions of "Hollow Song of Birds/Translation/Sakuya's Scenario"

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(stage 4~6 tl. ta-daaa)
 
Line 2: Line 2:
  
 
==Stage 1==
 
==Stage 1==
[[File:ThHSoBStage1Title.png|frame|A Scarlet Wind Blowing in a White World]]
+
[[File:ThHSoBStage1Title.png|thumb|300px|A Scarlet Wind Blowing in a White World]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  
Line 110: Line 110:
  
 
==Stage 2==
 
==Stage 2==
[[File:ThHSoBStage2Title.png|frame|A Tiny, Tiny, Sword-Wielding Commander]]
+
[[File:ThHSoBStage2Title.png|thumb|300px|A Tiny, Tiny, Sword-Wielding Commander]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  
Line 250: Line 250:
  
 
==Stage 3==
 
==Stage 3==
[[File:ThHSoBStage3Title.png|frame|The Will-o'-Wisp in the Giant Toad's Pond]]
+
[[File:ThHSoBStage3Title.png|thumb|300px|The Will-o'-Wisp in the Giant Toad's Pond]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  
Line 441: Line 441:
  
 
==Stage 4==
 
==Stage 4==
[[File:ThHSoBStage4Title.png|frame|If Even Youkai Can be Born in the Pure Land...]]
+
[[File:ThHSoBStage4Title.png|thumb|300px|If Even Youkai Can be Born in the Pure Land...]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1
 
{{DialogTable|h1
Line 640: Line 640:
  
 
==Stage 5==
 
==Stage 5==
[[File:ThHSoBStage5Title.png|frame|Time Stops Flowing when the Riches Stop Coming]]
+
[[File:ThHSoBStage5Title.png|thumb|300px|Time Stops Flowing when the Riches Stop Coming]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  
Line 893: Line 893:
  
 
==Stage 6==
 
==Stage 6==
[[File:ThHSoBStage6Title.png|frame|I am the Prisoner of Time]]
+
[[File:ThHSoBStage6Title.png|thumb|300px|I am the Prisoner of Time]]
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable/Header}}
 
{{DialogTable|h1  
 
{{DialogTable|h1  

Latest revision as of 01:11, 12 July 2019

< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>

Stage 1[edit]

A Scarlet Wind Blowing in a White World

白き世界に吹く紅風

A Scarlet Wind Blowing in a White World

時の止まった郷

Village Frozen in Time

停止した幻想郷は、かつて訪れた月面のように白かった。
あの時のように、或いは何時も通り、ただ色とりどりの妖精達が舞い続けていた。

The frozen Gensokyo was as white as the lunar surface they'd once visited.
Much like then-- or perhaps just like usual-- the colorful fairies merely danced on and on.

BGM: 沈黙の春景

BGM: Silent Spring Scenery

Ranran Higami ENTERS

Ranran Higami EXITS

Sakuya

私が居なければ
幻想郷はどうなっていた事か。

本当に幻想郷の平和なんて、
砂上のバベルみたいなもんね。

What would have happened to
Gensokyo if I wasn't here?

Peace in Gensokyo really is like
a Tower of Babel upon sand.

???

ヒッヒッヒッ、これは驚いたぞ。

Hi-hi-hi! What a surprise.

Ranran Higami ENTERS

紅色のマジックモンキー
緋神乱々

The Scarlet Magic Monkey
Ranran Higami

Ranran

まさか上人さまの加護を受けた我々 (ようかい)
以外に動いている人間が居るとは。

I hardly thought anyone would be moving around besides
those of us youkai who received our priest's protection.

Sakuya

自慢じゃないけど幻想郷のタイム
ストッパー咲夜と呼ばれていてね。
(主にお嬢様に)

Not to toot my own horn, but I am often
called Gensokyo's Time Stopper Sakuya.
(Mostly by milady.)

Ranran

ヒヒッ、ではお前さんを倒せば、上人さまに
楯突く輩は居なくなるという事か。

Hi-hi! So if I defeat you, there'll be nobody
left who can rebel against our priest?

Sakuya

そう言って返り討ちに遭った奴は
トリウム崩壊系列の数より…

いや初めてか。

More people have said that and been killed by me
than there are thorium decay products...

No, wait, you might be the first.

BGM: スカーレットランラン

BGM: Scarlet Ranran

Ranran

冥土の土産に見るが良い。

この白き世界を全て染める、
我が緋々色染めの神髄を!

Behold this, as a parting gift for your trip to the devil's land!

The true essence of my scarlet dye, with which
I'll stain every last corner of this white world!

Ranran Higami DEFEATED

Ranran

酷いではないか
私の血で世界を染めるつもりとは

How awful of you!
You're trying to dye the world red with my blood?!

Sakuya

生憎、紅く染めるのは
うちのお嬢様の専売特許でね

I'm afraid that Milady has a patent
on dyeing things scarlet.

Ranran

お嬢様とな…その手下がこの強さとは…
幻想郷はまだまだ広かったのう

"Milady," you say... you're this strong, despite being her underling?
Gensokyo is certainly wider than I thought...

Sakuya

メイドの土産に覚えておきなさい

Do keep that in mind, as a parting gift from the devil's maid. [1]

Stage 2[edit]

A Tiny, Tiny, Sword-Wielding Commander

小さな小さな剣将

A Tiny, Tiny, Sword-Wielding Commander

時の止まった参道

Temple Road Frozen in Time

上人さまと聞いた一行は命蓮寺を目指す。
そこに待ち受けていた者は異変と関係あるのだろうか…。

Having heard about a "priest," our heroes head to the Myouren Temple.
Does the one lying in wait for them have anything to do with the incident...?

BGM: 末法の夜は来たれり

BGM: The Night of Latter Days Has Come

Chii Shirobakama ENTERS, MULTIPLIES

Chii Shirobakama EXITS

Sakuya

随分と沢山の付喪神。
投げナイフの練習に丁度良いわね

My, there's so many tsukumogami.
What perfect targets for knife-throwing practice.

???

酷いでちな! 酷いでちな!

How awful of you! How truly awful!

Chii Shirobakama ENTERS

一騎当千のリトルフェンサー
白袴ちい

The Little Fencer who's a Match for a Thousand
Chii Shirobakama

Chii

こうなったらちーと本気を出すしかないでち!

In that case, I'll really have t' get serious!

Sakuya

的が大きくなって狙いやすくなったような

Making the target bigger just makes it easier to hit, no?

Chii

チッチッチッ、
それはこちらも同じこと。

巨大になったこの脆針剣 (つまようじ) を当てれば
人間なんて一撃ねんねでち

Chi-hee-hee.
The same'ch true for me as well.

With just one schtrike from this giant Brittle Needle Sword, (t o o t h p i c k)
it'll be lights-out for any human!

Sakuya

大きくても小さくても、
当たったらどのみち終わりですけど

I mean, the size doesn't really matter.
If I get hit with it, I lose no matter what.

Chii

命名決闘法 (スペルカードルール) ではそうでちな。

しかしお前は強敵。

この大きくて強い攻撃で、当たった時
うっかり死んでくれる確率を上げてやるでち

Yes, that's how those Duel-Naming Rules (Spell Card Rules) of yours work.

But you're a fearsome opponent nonetheless!

A huge, strong attack like this has way a better
chance of accidentally killin' ya on impact!

Sakuya

あらまあ。
では私も使いましょうか、強い武器。

来たれ、銀の死神――!

Deary me.
Shall I use a strong weapon as well, then?

Come, O silver reaper---!

BGM: ちいちい墓場へご招待!

BGM: An Invitation to the Eensy-Chiinsy Graveyard!

Chii

そ、それは妖剣シルバーブレードォ!?

C-Could that be?! The bewitched sword, Silver Blaaaade?!

Chii Shirobakama DEFEATED

Chii

ちぃーっ!
付喪神界の伝説の武器を何故お前がぁ

Chiiii!
Why do you have a legendary weapon of the tsukumogami world?!

Sakuya

弾幕の理念と意義、
それは美しさにある(と思う)

殺害しようなどと躍起になる事自体が
私との実力差の証拠なのよ(キリッ)

The philosophy and meaning of danmaku
lies in its beauty. (If you ask me.)

Your excitement at the prospect of murder is itself proof
of the vast difference in power between us. (ka-smirk)

Chii

…で、付喪神界の伝説の武器を何故お前が…

...so, why do you have a legendary weapon of the tsukumogami world...?

Sakuya

…えーと、何故でしょう、なんか成り行き的に

...uh. Yeah, why do I have this? It just sort of happened.

Chii

シルバーブレード欲しいでちぃ…

持ってた銀は全部爪楊枝とスプーンと
フォークにしてしまったでち…

Ohhh, I really want Silver Blade...

I already turned all the silver I had
into toothpicks, spoons and forks...

Sakuya

これが本当の妖食器、ですね

Ah, the very definition of foreign tableware. (Foreign to mankind, that is.) [2]

Stage 3[edit]

The Will-o'-Wisp in the Giant Toad's Pond

大蝦蟇の池の怪火

The Will-o'-Wisp in the Giant Toad's Pond

時の止まった池

Pond Frozen in Time

白き世界に蒼き炎が虚ろに揺蕩う。
それは残された生命の萌芽か、或いは死と滅びの燐光か。

In the white world, azure flames hollowly sway to and fro.
Are they the few buds of life remaining? Or is their glow one of death and destruction?

BGM: ロータスメイズ

BGM: Lotus Maze

Hikariko Aosagi ENTERS

Hikariko Aosagi EXITS

Sakuya

ここは大蝦蟇の池…
あの氷の妖精が、蛙を凍らせているという。

今はもっと大きな力で、
時間ごと凍り付いてしまったわね。

This is the Giant Toad's Pond...
Where that ice fairy is always freezing frogs, they say.

And right now, an even greater power
has frozen the flow of time itself.

???

…………

......

Hikariko Aosagi ENTERS

沼を飛ぶピュリファイア
青鷺ひかり子

The Purifier Flying Through the Swamp
Hikariko Aosagi

Hikariko

…………

......

Sakuya

鬼火を操る妖怪。今は貴方が氷精を
溶かし、池の生態系を束ねているのね

Ah, a youkai who controls will-o'-wisps. You now regulate the
pond's ecosystem after having melted that ice fairy, correct?

Hikariko

…そうでは無い

...that's not it.

Sakuya

では、大蝦蟇の操る水には負けるが、
彼らの天敵の氷精を溶かす…三すくみ?

Then you must be... a third competitor? One who's weak to the giant
toads' water, but can melt the ice fairy, their natural enemy?

Hikariko

…そうでも無く…

...um, not that either...

Sakuya

実はたまたま私と遭遇しただけ、ですね

You actually just bumped into me by coincidence, then.

Hikariko

…喋るのは得意ではない、
説明が要らぬのは有難い

...talking isn't really my thing.
I'm glad you don't need any explanation.

Sakuya

そうは行かないわ。

妖怪がなぜ動いているか、黒幕は
何者なのか、聞きたい事が沢山あるの。

大人しく答えるなら妖剣 (シルバーブレード)
手厚く倒す、答えないなら無慈悲に倒す

Not so fast.

I have plenty of questions. Like why you
youkai are unfrozen, who the mastermind is...

If you behave and tell me, I'll defeat you gently with
my bewitched sword (Silver Blade) . If not, I'll defeat you mercilessly.

Hikariko

…そのような者は力ずくで勧請せよ…
上人さまよりサエズッターで仰せつかっている

上人さまより賜った
このSNS (サエズリ・ネットワーキング・システム)
…喋るのが苦手な私でも、
ここではありのままの自分を曝け出せる。
…私はこの世界を…守らねばならない

..."Welcome any such interlopers with brute force."
That's the order our priest has given me via Chirper.

This SNS (Songbird Networking System)
that our priest was so kind as to grant me...
...Within its world, even a poor talker
like myself can lay bare my true being.
...I must protect... this world of mine...!

Sakuya

生憎、私も主の世界を守らねばならないの。
メイドの仕事ですから

I'm afraid that I, too, must protect my master's world.
That's a maid's job, after all.

Hikariko

…正義の逆は悪ではなく、
また別の正義である。
そして正義と正義の戦いは、
しばしば苛烈を極めるという。
力で我らに敵わぬ人間は、不平等な了解 (スペルカードルール) という
独善的な正義を我らに押しつけて来た。

…ふふ、サエズッターの中の威風堂々で完璧な
私を想像したら、立ち向かう勇気が湧いて来た

...The inverse of justice isn't evil,
but rather the justice of another.
It's said, too, that the battle between justice
and justice rages ever more strongly by the day. You humans, unable to oppose us by force, forced the
self-righteous justice of your uneven agreement (Spell Card Rules) upon us.

...ufufu. Imagining how majestic, imposing and perfect I am
on Chirper gave me the courage to stand up to you, you see.

BGM: 気高き翠の灰被姫 (シンデレラ)

BGM: Noble Green Cinderella

Hikariko

悪法に縛られた世界 (ディストピア) など!
調和 (ハルモニア) を告げる裁きの炎 (イノセント・シャイン)
浄化 (ピュリファイ) してくれよう!

I shall take your world bound by evil laws (d y s t o p i a) ,
and purify (Empurificate) it with the flame of judgement (I n n o c e n t S h i n e) that announces the coming of peace and harmony (H a r m o n i a) !

Hikariko Aosagi PAUSES

Hikariko

…サエズッターは…
我ら鳥の妖怪の叡智の集積場 (セファー・ラジエル)

互いに遠く離れていても、面識が無くとも、
古の記憶 (アーカイヴ) より再現したこの技 (スペル) を見よ!

...Chirper is...
the repository of all intellect (S e f e r R a z i e l) for we bird youkai!

Even if distance separates us, even if we're total strangers,
gaze upon this technique (S p e l l C a r d) recreated from ancient memories (o u r a r c h i v e s) !

Hikariko Aosagi DEFEATED

Hikariko

くっ、私からサエズッター (せかい) を奪うと言うのか…
それだけはこの命を賭しても…

Gh! You'd dare steal Chirper (m y w o r l d) away from me...?
Even if it costs me my life, this alone shall I...!

Sakuya

…もしかして、貴方の世界ってその機械の事
なのかしら。そんなのは別に何でもいいのよ

私たちの今居る幻想郷の時間、
それを元に戻して欲しいのよ

...By "your world," do you perhaps mean that device
you have there? I don't care one bit about that.

I want you to return the flow of
time here in Gensokyo to normal.

Hikariko

…………

......

Sakuya

急に口数が減ったような

You seem much less talkative, all of a sudden?

Hikariko

サエズッター上の私 (ペルソナ) との
同化 (アシミレーション) が…切れたのだ…

こちらの世界については…少し待て…
上人さまに申し上げてみるとしよう…

...my synchronization (Assimilation) with my
Chirper self (P e r s o n a) ... ran out...

As for your world... just, um, hang on a bit...
I'll forward the matter to our priest...

Sakuya

上人さま (マスター・ブディズム) とやらを
さっさと浄化 (ピュリファイ) するのが良さそうね

It seems like I ought to go purify (Empurificate)
this priest of yours (Master Buddhist) nice and quick.

Stage 4[edit]

If Even Youkai Can be Born in the Pure Land...

BGM: メメントの森

BGM: Memento Forest

妖なおもて往生をとぐ

If Even Youkai Can be Born in the Pure Land...[3]

真珠色の森

Pearl-White Forest

森の奥から聞こえるのは、鳥たちの囀りの旋律だった。
歌よ祈りよ、届け、冷たく凍り付いた鳥籠の外へ。

The melodious chirping of birds could be heard from the forest's depths.
Oh, song! Oh, prayer! Echo beyond the bars of this cold, frozen birdcage...

Shiran Tokujakubou ENTERS

???

やはり動いている人間が居たぞい。

Ah, so there were still some humans moving around after after all.

???

どれ、拙僧の念仏 (スペル)
極楽浄土へ送って進ぜよう!

Come, now! Let this nembutsu (Spell Card) of mine
bring you to the Pure Land!

Shiran Tokujakubou DEFEATED

???

これはいかんぞい。サエズッターで
新たなスペルを仕入れなければ

This won't do. I must go stock up
on new spells from Chirper...

Sakuya

私に止められないスペルなど、
この地上に少ししか無い

The spells on this Earth that I can't stop...
Are quite close to none. [4]

Shiran Tokujakubou EXITS

Sakuya

あなたみたいな妖怪も珍しいわね。
こっちに何かあるわね?

My, one doesn't see youkai like yourself very often.
There's something up ahead, isn't there? [5]

???

そなたもな。本当にメイドなのか?

I could say the same to you. Are you really a maid?

Shiran Tokujakubou ENTERS

霊威のツイートマスター
徳雀坊 紫鸞

Tweet Master of Mysterious Power
Shiran Tokujakubou

Shiran

長年念仏を致して来たが、
時間止めに対抗出来るメイドなど初めてぞい

I have practiced nembutsu for many long years,
but I've never met a maid who could resist frozen time.

Sakuya

えーと、それは念仏あまり関係無いような

Um, nembutsu doesn't seem very relevant to that.

Shiran

とにかく、そなたが神社の巫女を
目覚めさせたおかげで、罪無き拙僧の
門徒が巫女の脅威に晒されておる。

誠に遺憾ぞい。

At any rate, your decision to awaken the shrine maiden
has put I, an innocent priest, and my followers in grave
danger from her.

'Tis a terrible pity.

Sakuya

宗教者は迫害を乗り越えて
信心を強める物ですわ

Come, now. It's only natural for religious adherents to
strengthen their faith in the face of persecution, no?

Shiran

い、嫌ぞい。今は苦行とか
迫害とかの時代じゃないぞい。

その点、拙僧の妖土真宗は念仏を
申しただけで浄土へ行ける設定。

このカジュアルさが人気の秘密ぞい

G-Good heavens, no. Penance and persecution
are so' out of fashion nowadays.

In that respect, my Youkai Land Buddhism allows one to reach
the Pure Land just by reciting nembutsu. (Supposedly.)

This casual appeal is the secret of its popularity!

Sakuya

その程度の信仰心だから巫女に
蹴散らされる有象無象なのでは…

If that's the level of faith you're working with, it's no wonder
you're a bunch of riffraff that the shrine maiden tramples on...

Shiran

楽園 (パラダイス) 喜びの島 (マグ・メル)
葦原 (アアル) 至福の島 (エリュシオン) 極楽浄土 (スカーヴァティー)

世界中の神話の楽園、
宗教における不死なる救いの世界。

しかし考えてもみるぞい、
救いの世界の孕む矛盾

Paradise, Mag Mell, Aaru,
Elysium, Sukhavati...

All the paradises of the world's mythology,
the worlds of immortal salvation of which religions speak...

But consider, for a moment, the terrible contradiction
that those worlds of salvation bear.

Sakuya

その殆どが、善人が死後に行く世界。
死なねば行けない世界。

現世での救い、今この時の救い、
悪人の救いではない

The majority of them are worlds that the pious reach in the afterlife.
Worlds that you can't visit until you're already dead.

They offer no salvation in the mortal realm, in the present,
and no salvation for the evil either. [6]

Shiran

死後の救いを想像し縋り、
現世の苦しみに耐える為の虚像。

どうせ宗教の楽園なぞそんな物。

巫女被害に苦しむ妖怪達の心を救う。
その為に、拙僧は破戒僧となるぞい

A false image of salvation after death, for worshipers to envision
and cling to such that they endure their present hardship.

Most religions' "paradise" is nothing more than that.

I shall save the hearts of youkai suffering from shrine maiden attacks, here
and now. If that makes me a "degenerate priest," I readily accept the title!

Sakuya

物悲しいわね。死と苦の色 (しろくろ) に満ちた
この世界は、救いの象徴とは程遠い

How terribly sad. This world is filled with the monochrome of
death and suffering-- hardly a symbol of salvation, if you ask me. [7]

BGM: 飛翔八十億劫 ~ Sinful Rampage

BGM: Soaring Over Eight Billion Kalpas ~ Sinful Rampage

Shiran

念仏に共感し、拙そ…御仏を頼って来た者の
頼み、聞き入れぬわけにはいかぬ。

声に出し、耳で頂く念仏弾幕と、
最新技術サエズッターの融合!
そなたで一つ試してみるか!

I must listen to the needs of those who sympathized with
nembutsu, those who sought my-- er, the Buddha's aid.

Now, allow my nembutsu danmaku to alight upon your ears,
and gaze upon the cutting-edge technology of Chirper!
You shall be the first to experience this fusion of the two!

Shiran Tokujakubou DEFEATED

Sakuya

時間を止めたのは貴方の仕業ではなくて?

So you're not the one responsible for stopping time?

Shiran

そんな能力があれば、
坊主よりもっと凄い事をするぞい

If I had powers like that, I'd take up a far
more amazing profession than a mere monk.

Sakuya

それは私に対するあてつけかしら

(Is that supposed to be a dig at me?)

Shiran

この先、時が止まっていない場所が
ある。後はそこへ向かうぞい。

あやつには拙僧からサエズッターで
話を通しておくぞい

A place where time still flows lies
up ahead. You need only go there.

I shall relay the situation
to her via Chirper.

Sakuya

最近の妖怪たちは随分とハイテク化したのね

Youkai these days are certainly becoming quite high-tech.

Shiran

いずれ自動的に面白い念仏をする
サエズリロボや、自動で回転し功徳を
溜めるマニ車を作って楽したいぞい

Some day, I'd like to kick back and relax after inventing a
Chirper bot that that automatically chants interesting nembutsu,
or a prayer wheel that automatically spins to generate merit.

Stage 5[edit]

Time Stops Flowing when the Riches Stop Coming

金の切れ目が時の切れ目

Time Stops Flowing when the Riches Stop Coming[8]

突然の砂漠

Unexpected Desert

中心に聳える巨塔は、楽園に打ち込まれた悪意の楔だろうか?
海は幻想郷とは相容れぬ。それが黄金の砂の海であれば尚更だ。

A giant tower rises in the center. Is it a wedge of evil driven into paradise?
A sea has no place in Gensokyo, and a sea of golden sand even less so.

BGM: ファーイーストエルドラド

BGM: Far-East El Dorado

Mystia Lorelei ENTERS

Mystia

実に誤算だったわ! サエズッターの
呼びかけで来てみたら真昼間!

I've made a terrible miscalculation! I came here in
response to a Chirper SOS, but it's broad daylight!

Mystia

季節外れの炎天下!

A midsummer sun, and it's not even summer!

Mystia

見えない!

I'M BLIIIND!

Mystia

というわけで、ようやく見つけたわ!
さあ私の歌を聞けぇ!

And with that, I've finally found you!
Now, listen to my sooong!

Mystia Lorelei DEFEATED

Nebet Tefet ENTERS

Nebet Tefet DEFEATED

Sakuya

昨日まで幻想郷に無かった砂漠、
そして時が動いている。ここが黒幕の館ね

Gensokyo certainly didn't have a desert until today, and time
here is flowing properly. This must be the mastermind's mansion.

???

いかに策を練ろうとも、
相手はそれを乗り越えて来る

No matter how many countermeasures
I work out, my opponent overcomes them. [9]

General Set ENTERS

四肢奮迅のホーリーレリック
セト大将

Furious, Four-Limbed Holy Relic
General Set

Set

口惜しや、もう少しで
宿敵の手を断ち切れると言うのに

'Tis a shame. My nemesis's arms were nearly
within reach of my sword, as it were.

Sakuya

このタイムストッパー咲夜が居る限り
幻想郷の時は止まりません。

さあ、砂漠と金字塔 (ピラミッド) を撤収なさい
うちは日光に弱い顔ぶれが多いの

As long as Time Stopper Sakuya is on the case,
Gensokyo's time will never stay frozen.

Now, take this desert and pyramid away.
Many members of our household can't withstand a solar downpour.

Set

そうだな、あの滝に打たれては
吸血鬼もさぞ形無しであろう

I should imagine so! Even a vampire couldn't stand a chance
against the pouring falls of Nikkou. [10]

Sakuya

多分その日光ではない

No, not-- I meant literal sunlight.

Set

それにしても時間に干渉できる
人間とは驚いたぞ。

それはかの忌まわしい知恵者 (トト) と同じ力。

惜しいものだ。俺の部下となれば、
その力をもっと有意義に活かせようものを

That aside, I'm quite surprised to see
a human who can interfere with time.

You hold the same power as that loathsome Thoth...

What a pity. If you became an underling of mine,
you could use that power much more significantly.

Sakuya

私は生涯、夜の眷属。
太陽の船に乗る事は出来ませんわ

I'll be a follower of the night all my life.
I could never ride on the sun's boat.

Set

今は俺も太陽神 (ラー) を裏切ったんでな。

分かるか? 人間達の信仰を集める為に
奴らに都合の良い道化に仕立てられた
俺の気持ちが?

I've long since betrayed Ra and his boat too, you know.

Can you know how I feel? Having been forced into the role of a
convenient clown for them, so that they could gather humans' faith?

Sakuya

月並みな言い方ですが、アレです。
分からないし、分かりたくもない

This may be a bit of a hackneyed phrase,
but I don't know, nor do I care to.

Set

足をもがれても、ただでは転ばん。

俺は失った手足をこの地で密かに
活動させ、長きに渡り策を練り上げた。

邪魔はさせんぞ。我がアポフィス計画
は最終段階に入っている。

この時間操作が、巨大隕石の一撃の如く
俺の戦いに決着をつけるのだ!

Even with my legs severed, I shall not fall so easily.

I quietly put my limbs to work in this land,
constructing this plan over many years.

You shall not interfere. My Apophis Plan
is entering its final stage!

This manipulation of time shall put an end to my battle,
like a single decisive strike from a giant asteroid!

Sakuya

その隕石 (アポフィス) の命中率は、
確か100万分の1以下だったような…
(しかも20年くらい先)

それに何アテン群からアポロ群に変わって
るんですか。ギリシャ神話でしょそこ

If my memory serves me right, the probability
of Apophis's impact was below 0.000001%...
(And about 20 years from now, to boot.)

Plus, it's going to change from an Aten-class orbit to an Apollo-class.
Why would you pick that? That's Greek mythology.

Set

貴様に俺の気持ちは分かるまい。

海を越え、巧妙に姿を擬態せねば
ならなかった俺の気持ちなど。

いわんや俺の正体など。

Bah. You could never understand my feelings.

Not my feelings at having been forced to cross
the ocean, and to disguise my form so cleverly...

Nor my true identity, either.

BGM: 烈日の暴君 ~ Violent General

BGM: Tyrant of the Scorching Sun ~ Violent General

Set

俺の名はセト、偉大なる者にして、
嵐と暴風の領主。

力、即ち、全ての理。時間を止める小細工など
の力 (ちから) 弾幕には通用せぬと知れ!

My name is Set. The mighty one, and
the lord of storms and violent wind.

Laws of the universe, thy name is power. Know that your
time-stopping tricks can hold no candle to my brute force!

General Set DEFEATED

Set

アポフィス計画が破られるとは…
名前を変えアポロ計画としよう

My Apophis Plan has been shattered...!
I'll have to change its name to the Apollo Plan.

Sakuya

だからそれは別の奴です。

力とか言ってる癖にちょっと
小細工しすぎでしょう。

早く止まった時間を動かしなさい

I told you, that's a totally different mythology.

For all your big talk about power, you're
using way too many cheap tricks yourself.

Hurry up and get time moving again.

Set

俺に時間は弄れぬぞ。

時間を止めたのは、知恵者 (トト) の眷属たる
あの鳥公 (とりこう) である

Meddling with time is beyond me.

The one who stopped time was my feathered friend.[11]
A follower of Thoth, the god of knowledge.

Sakuya

まーたそうやって別の実行犯を
用意してリスク分散を図る

You set someone else up as the actual culprit
to reduce the risk to yourself? This again?

Set

一度ミスをすれば終わり、
この国はそういう社会だと聞く。

とにかく貴様を鳥公の元へは通さん。

ポチっとな

I've heard, after all, that a single mistake
can spell one's doom in this country's society.

At any rate, I cannot let you reach my feathered friend.

Ka-boop.

Sakuya

…ポチっとな?

...Ka-boop?

Set

盗掘者への裁き (トラップスイッチ) を発動!
禁呪塔の自爆装置だ!

逃がしはせん、お前は
俺(の仮初めの肉体)と共に滅びるのだ!

I've activated the grave-robbers' punishment (trap switch) !
It's the Kinjutou's self-destruct mechanism!

There's no escape! You shall perish along
with me (and by me I mean my spare body)!

Sakuya

咲夜の世界 (ザ・ワールド)

…発動しない!?

これは時間停止返し (ブロックルーチン)

"Sakuya's World!" (Za Warudo!)

...It's not working?!

There's a counter time-stop (block routine) running!

Stage 6[edit]

I am the Prisoner of Time

我は時の囚人

I am the Prisoner of Time[12]

禁呪塔

Forbidden Incantation Tower

彼女は旅立つ。その旅路が祝福された物であるように。
幻想郷から奪った色は、今こそ虹の橋となって彼女を導くのだ。

She takes flight, such that her journey may be a blessed one.
At last, the color stolen from Gensokyo guides her in the form of a rainbow bridge.

BGM: 我は遠方の者を連れ戻す者

BGM: Pasi Lameta Vimaturesi

???

咲夜、私について来い

Sakuya, come with me.

Sakuya

その声はお嬢様、おはようございます

Why, that's milady's voice. Good morning to you.

???

いやー、咲夜も強くなったもんだわ

Ah, Sakuya. How strong you've grown...

Sakuya

お嬢様には一生及びませんよ

Oh no, milady. I could never match you as long as I live.

.....

Sakuya

お嬢様…暇だったのかしら。とにかく、
塔が崩れた事で時間停止の術が破れたようね。

この分なら、すぐに幻想郷全体の時は動き出す
さあ、あとは黒幕へのお仕置きだけね

Milady... was she bored at home, I wonder? At any rate,
the time spell seems to have ended with the pyramid's collapse.

At this rate, the flow of Gensokyo's time ought to resume quite soon.
All that's left now is to punish the "man behind the curtain," as it were...

???

どきーっ!

Dokiiii!

東の果のジェフティ
鳥澄 珠鳥

Jehuti of the Far East
Horou Torisumi

Horou Torisumi ENTERS

Horou

なぜ私が黒幕だと分かったぁ!?

七色の翼で光を曲げて
隠れていたから黒くなかったのに!

How'd ya know I was the one behind the curtain?!

I used my rainbow wings to bend the light and hide,
so you shouldn't have paid me any attention at all! [13]

Sakuya

ツッコミ待ちの部分は無視しよう…

あんまり異国情緒って感じじゃないのね。
どうやってエジプトの神とお知り合いに?

(Ignoring that obvious setup for a punchline...)

You don't seem to have a particularly exotic atmosphere.
How did you become acquainted with an Egyptian god?

Horou

いやー、セトくんがなんか本くれてさ。

私ったらトットちゃんとかいう
神様の跡継ぎに最適らしいよ。

外の世界に出たら佐渡から
東京に引っ越そうかな、えへへ

Eh, well, Setty gave me this big book, see?

Apparently, I'm the best candidate for
the successor to some god named Totty!

Once I get to the Outside World, maybe I should
move from Sado to Tokyo! Eheheh. Get it?

Sakuya

ツッコミ待ちの部分は無視しよう…

理解しました。あの瀬戸物は、
トト神の力を我が物にする為に、朱鷺である
貴方に『トトの書』を継がせようとしたのね

(Again, ignoring the obvious setup for a punchline...)

I see. You're an ibis, and that old hunk of
Seto pottery wanted to steal Thoth's power
by having you inherit the book of Thoth.

Horou

セトくんの所では跡継ぎの朱鷺が
居ないんだって、かわいそうだねぇ

Setty said there weren't any ibises left to
inherit it back in Egypt! That's so sad.

Sakuya

19世紀には絶滅したとか。
吸血鬼にとっては良い時代だったんですがねぇ

They went extinct in the 19th century, or somesuch.
It was such a good time for vampires, though...

Horou

でもそれは佐渡でも同じ。今危ないんだよ、
私は幻想郷に居る場合じゃない

But I hear it's the same in Sado too! It's dangerous right now.
I've got no time to waste sitting around in Gensokyo.

Sakuya

幻想郷の結界を内側からすり抜ける、
その為に時間を止めた…成る程

You wanted to pass through Gensokyo's barrier from the inside,
and you stopped time in order to do it... I see.

Horou

時間が止まらない人間が居るのは驚いた。

セトくんも上人さまも驚いて、
つまり三倍驚いたよ。

でももう邪魔はさせない。

上人さまや他の鳥のみんなと
サエズッターで力を合わせて頑張ったもの

さあ、こんな所に居られるか!

止まった時間が完全に戻る前に、
私は幻想郷から佐渡へ戻る!

I was surprised to see a human who wasn't frozen!

Setty and our priest were surprised, too.
So that's three times the surprise!

But you're not gonna get in the way any more.

I worked so hard for this, borrowing power from our
priest and all my other fellow birds over Chirper.

Now, like heck I'm staying around here!

Before time completely unfreezes, I'm gonna
fly out of Gensokyo and back to Sado!

Sakuya

幻想郷を成り立たせている本当の力、
それは人の意思。

幻想郷で人間の姿になったと云う事は、
外の世界の貴方はもう…

The true power that Gensokyo is built upon
is the will of mankind.

If you've taken on a humanoid form in Gensokyo,
then in the Outside World, you're already...

Horou

私は一人じゃない!

私が居て、そこにセトくんがくれた力と、
鳥のみんながくれた力。つまり三倍!

そこに羽が七色に変わる私の力、
古の魔法と、科学の力 (サエズッター) の偉大なフュージョン

つまり通常の何倍も偉大!

I'm not alone, you know!

I've got me, the power that Setty gave me, and the power
from all my fellow birds. That's three times as much!

And on top of that, there's my power to change my wings into seven
colors, and a magnificent fusion of ancient magic and science (Chirper) !

Which makes me, like, a bunch of times more magnificent than normal!

Sakuya

貴方は只の妖怪。聖人でも大怨霊でも古代王
でも、ましてグリモワールの神霊でもない。

貴方を犬死にさせる訳には…

いえ、異変の犯人である貴方を
このまま逃がすわけには行きません

You're still just an ordinary youkai. Not a saint, not a wrathful ghost,
not an ancient queen, and certainly not the spirit of a grimoire.

I can hardly let you die in v...

No, I can hardly let you escape like this.
You're the culprit of this incident, after all.

Horou

生まれた時から
英雄だった奴なんかいるか。

みんなの想いを背負って、
想いを叶える奴が英雄だ。

Oh, come on. No hero has ever been a
hero from the moment they were born.

True heroes are the ones who shoulder everyone's
feelings, and grant everyone's wishes!

BGM: 黄金讃歌 ~ アイビストリスメギストス

BGM: Golden Hymn ~ Ibis Trismegistus

Horou

私は境界を飛び越え、
妖怪の限界をぶち破る。

妖怪が人を呑み込む真の下克上!
今、妖怪の切り札が佐渡島から誕生するよ!

I'll fly over the boundary,
and smash the limits of all youkai.

A true rebellion, where the youkai devour the humans!
The youkai's trump card shall be born from Sado here and now!

Sakuya
Horou

さあ、貴方の妄想 (デリュージョン) はここで終わりよ!
さあ、貴方も私とフュージョンしましょ!

Now, your delusion ends here!
Now, you too can fuse with me here!

Notes[edit]

  1. In the original Japanese, this is a pun on "メイド" (meido / maid) and "冥土" (meido / Hades).
  2. In the original Japanese, this is a pun on "洋食器" (youshokki / Western tableware) and the kanji "妖" (you, as in "youkai").
  3. Reference to the "善人なおもて往生をとぐ、いわんや悪人をや(if even good people can be born in the Pure Land, how much more so the evil people)", quote from Tanisho.
  4. Parody of Youmu's line from Perfect Cherry Blossom.
  5. This and the following line are a parody of Sakuya's stage 6 dialogue versus Marisa in Embodiment of Scarlet Devil.
  6. Reference to Shinran's doctrine that the so-called "evil ones" (ie. the unenlightened masses) were the true subjects of Amitabha's salvation.
  7. Original Japanese is a pun on "death and suffering" (死と苦 / shi to ku) and "white and black" (白黒 / shiro-kuro).
  8. Play on the idiom"金の切れ目が縁の切れ目(relationships will end when the money ends)"
  9. This and the following line reference Junko's opening lines for the three human protagonists in Pointdevice runs of Legacy of Lunatic Kingdom.
  10. In Japanese, the word for "sunlight" (日光 / nikkou) is also the name of Nikkou City.
  11. "鳥公" is one of the nicknames used by the JoJo's Bizarre Adventure character Iggy to refer to the character Pet Shop, who is a bird. (Though it literally means 'duke', "公" is also used in some modern-day pejoratives. In contrast to Iggy, Set may be using the word in its original, respectful sense.)
  12. Reference to the "我は時の主人(I am the master of time)", one of the stanzas from the song Beyond the Bounds from the game Zone of the Enders: The 2nd Runner also a pun on shujin (主人, master) and shuujin (囚人, prisoner).
  13. In the original Japanese, these lines were a pun on "kuromaku" (黒幕, 'mastermind'/'wirepuller'). As the word literally means "black curtain," Horou exclaims that she shouldn't have displayed any black color at all.
< Prologue   Story   Extra Story
 Extra Scenario
>