• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Hopeless Masquerade/Story/Marisa's Scenario: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 15: Line 15:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =八百万の代弁者 博麗霊夢  
| ja  =八百万の代弁者<br/>博麗霊夢  
| en  =The Advocate of the Eight Million, Hakurei Reimu
| en  =The Advocate of the Eight Million<br/>[[Reimu Hakurei]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 24: Line 24:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =人間代表の魔法使い 霧雨魔理沙
| ja  =人間代表の魔法使い<br/>霧雨魔理沙
| en  =Magician Representative of the Humans, Kirisame Marisa
| en  =The Human-Representative Magician<br/>[[Marisa Kirisame]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 32: Line 32:


ここで負けて<br />恥をかきなさい!
ここで負けて<br />恥をかきなさい!
| en  =Then you're a rival, too.
| en  =Then you're my rival, too.


I'll beat you here<br/>and put you to shame!
I'll beat you here<br/>and put you to shame!
Line 46: Line 46:
| char =Reimu
| char =Reimu
| ja  =ちょっと弱すぎるわねぇ
| ja  =ちょっと弱すぎるわねぇ
| en  =You were even weaker than usual.
| en  =You were kind of weaker than usual.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 63: Line 63:
| en  =Marisa Topples the Shrine Maiden!
| en  =Marisa Topples the Shrine Maiden!
<!--  
<!--  
Magician Representative of the Humans, Marisa Kirisame<br />controlled the back-and-forth spell card battle
The Human-Representative Magician, Marisa Kirisame<br />controlled the back-and-forth spell card battle


A battle with the appeal of magic on full display<br />Marisa Kirisame vs. Reimu Hakurei -->
A battle with the appeal of magic on full display<br />Marisa Kirisame vs. Reimu Hakurei -->
Line 86: Line 86:
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =草の根布教活動
| ja =草の根布教活動
| en =Grass-roots Missionary Activity
| en =Grass-Roots Missionary Activity
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 99: Line 99:
| en  =I bet Reimu and the others will only go<br/>to places with lots of humans.
| en  =I bet Reimu and the others will only go<br/>to places with lots of humans.


They probably won't bother<br/>coming all the way out here!
A nice, remote place like this<br/>oughta be untouched by them.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 105: Line 105:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =河の便利屋さん 河城にとり
| ja  =河の便利屋さん<br/>河城にとり
| en  =Handyman of the River, Kawashiro Nitori
| en  =Miss Handyman of the River<br/>[[Nitori Kawashiro]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Nitori
| char =Nitori
| ja  =何しに来た!
| ja  =何しに来た!
| en  =What are you doing out here?
| en  =What're you doing here!?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 128: Line 128:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  ={{lang|en|BGM:}} 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend  
| ja  ={{lang|en|BGM:}} 芥川龍之介の河童 ~ {{lang|en|Candid Friend}}
| en  =BGM: Akutagawa Ryuunosuke's "Kappa" ~ Candid Friend
| en  =BGM: Akutagawa Ryuunosuke's "Kappa" ~ Candid Friend
}}
}}
Line 154: Line 154:
| en  =Burgeoning Fad in the Foothills?
| en  =Burgeoning Fad in the Foothills?
<!--  
<!--  
Magician Representative of the Humans, Marisa Kirisame<br />controlled the back-and-forth spell card battle
The Human-Representative Magician, Marisa Kirisame<br />controlled the back-and-forth spell card battle


Her massive firepower can reduce even youkai to cinders.<br />Marisa Kirisame vs. Nitori Kawashiro -->
Her massive firepower can reduce even youkai to cinders.<br />Marisa Kirisame vs. Nitori Kawashiro -->
Line 165: Line 165:
| en  =How was that?
| en  =How was that?


I got a little more famous around here,<br/>didn't I?
I got a little more well-known around here,<br/>didn't I?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Nitori
| char =Nitori
| ja  =ううう<br/>負けちった
| ja  =ううう<br/>負けちった
| en  =Ooh...<br/>I lost...
| en  =Ooh...<br/>I lost.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 187: Line 187:
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =おはようから地獄の底まで
| ja =おはようから地獄の底まで
| en =From Good Morning, To the Bottom of the Hell
| en =From Good Morning to the Depths of Hell
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 199: Line 199:
簡単に布教活動できる<br/>ってもんだ
簡単に布教活動できる<br/>ってもんだ


って<br/>敵がいないとどうやって{{ruby-ja||・}}{{ruby-ja|教|・}}{{ruby-ja|活|・}}{{ruby-ja|動|・}}<br/>すればいいのか判らんな……
って<br/>敵がいないとどうやって{{ruby-ja|布教活動|・・・・・・・・・・・}}<br/>すればいいのか判らんな……
| en  =Yeah, I didn't think there'd be any rivals<br/>in the underground.
| en  =Yeah, I didn't think there'd be any rivals<br/>in the underground.


Which means I can do my<br/>missionary work easily.
Which means I can do my<br/>missionary work easily.


Wait,<br/>if there aren't any enemies, how am I<br/>supposed to do missionary work?
Wait,<br/>how am I gonna do any ''missionary work''<br/>if there aren't any enemies around here...?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[Koishi Komeiji]] APPEARS
| status =[[Koishi Komeiji]] ENTERS
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 215: Line 215:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =空想上の人格保持者 古明地こいし
| ja  =空想上の人格保持者<br/>古明地こいし
| en  =Imaginary Personality Holder, Komeiji Koishi
| en  =Imaginary Personality Holder<br/>[[Koishi Komeiji]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
Line 233: Line 232:


隙有り!
隙有り!
| en  =Hehehehe.
| en  =Heheheh.


There's an opening!
There's an opening!
Line 262: Line 261:
圧倒的な火力を前に妖怪も消し炭に<br />霧雨魔理沙 VS. 古明地こいし -->
圧倒的な火力を前に妖怪も消し炭に<br />霧雨魔理沙 VS. 古明地こいし -->


| en  =Even in the underground, the magician gains popularity!
| en  =Magician Popular Even Underground!
<!--
<!--
Magician Representative of the Humans, Marisa Kirisame<br />controlled the back-and-forth spell card battle
The Human-Representative Magician, Marisa Kirisame<br />controlled the back-and-forth spell card battle


Her massive firepower can reduce even youkai to cinders.<br />Marisa Kirisame vs. Koishi Komeiji
Her massive firepower can reduce even youkai to cinders.<br />Marisa Kirisame vs. Koishi Komeiji
Line 272: Line 271:
| char =Koishi
| char =Koishi
| ja  =あらららら<br/>負けちゃった
| ja  =あらららら<br/>負けちゃった
| en  =Oh my,<br/>I lost...
| en  =Ohhhh my my my.<br/>I lost...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 285: Line 284:
| en  =You surprised me there!<br/>Don't sneak up on me without warning like that.
| en  =You surprised me there!<br/>Don't sneak up on me without warning like that.


But if I didn't notice you at first...
I didn't notice you at all...


Hey,<br/>was there any point in you fighting for popularity?
Hey, wait,<br/>was there any point in you fighting for popularity?


You wouldn't even be able to <br/>appeal to the audience, would you?
You wouldn't even be able to <br/>appeal to the audience, would you?
Line 294: Line 293:
| char =Koishi
| char =Koishi
| ja  =えへへー
| ja  =えへへー
| en  =Hehehe...
| en  =Hehehe~
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 320: Line 319:


それも敵への声援で
それも敵への声援で
| en  =I got carried away and came here, but...
| en  =I got carried away<br />and came here, but...


Man, this place is really heating up.
Man, this place is really heating up.


All with cheers for the bad guy.
And they're all cheering for my enemy, too.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 340: Line 339:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =宇宙を司る全能道士 豊聡耳神子
| ja  =宇宙を司る全能道士<br />豊聡耳神子
| en  =The Almighty Taoist who Administers Space, Toyosatomimi no Miko  
| en  =The Almighty Taoist who Administers Space<br />[[Toyosatomimi no Miko]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 365: Line 364:
| char =Miko
| char =Miko
| ja  =君も宗教家なら判るでしょう?<br/>この闘いが意味する事は
| ja  =君も宗教家なら判るでしょう?<br/>この闘いが意味する事は
| en  =Since you're a proselyte, you should understand<br/>the meaning behind this battle.
| en  =Since you, too, are a proselyte, you should understand<br/>the meaning behind this battle.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =いやまあ宗教家というか
| ja  =いやまあ宗教家というか
| en  =Nah, I wouldn't call myself that...
| en  =Eh, naw, I wouldn't call myself that...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 386: Line 385:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  ={{lang|en|BGM:}} 聖徳伝説 ~ True Administrator
| ja  ={{lang|en|BGM:}} 聖徳伝説 ~ {{lang|en|True Administrator}}
| en  =BGM: Shoutoku Legend ~ True Administrator
| en  =BGM: Shoutoku Legend ~ True Administrator
}}
}}
Line 410: Line 409:


時代は火力、そう思いたい<br />霧雨魔理沙 VS. 豊聡耳神子 -->
時代は火力、そう思いたい<br />霧雨魔理沙 VS. 豊聡耳神子 -->
| en  =Marisa with a Clean Victory in an Unexpected Twist
| en  =Marisa with Clean Victory in Unexpected Twist!?
<!--  
<!--  
Magician Representative of the Humans, Marisa Kirisame<br />triumphs with 100% approval
The Human-Representative Magician, Marisa Kirisame<br />triumphs with 100% approval


With her modern mindset on power<br />Marisa Kirisame Vs. Toyosatomimi no Miko
With her modern mindset on power<br />Marisa Kirisame Vs. Toyosatomimi no Miko
Line 471: Line 470:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 人気のある場所
| ja ={{lang|en|BGM:}} 人気のない場所
| en =BGM: Popular Location
| en =BGM: Unopular Location
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 480: Line 479:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =霊長類を越えた阿闍梨 聖白蓮
| ja  =霊長類を越えた阿闍梨<br/>聖白蓮
| en  =Ajari that has Overcome the Primates, Hijiri Byakuren
| en  =The Ācārya who Surpassed Primates<br/>[[Byakuren Hijiri]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 501: Line 500:


お前さんには周りの声が<br/>聞こえないのかい?
お前さんには周りの声が<br/>聞こえないのかい?
| en  =Huh, I wonder...
| en  =I wonder about that...


Don't you hear the voices<br/>around you?
Don't you hear the voices<br/>around you?
Line 515: Line 514:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Byakuren?
| char =Byakuren
| ja  =ふぉっふぉっふぉ
| ja  =ふぉっふぉっふぉ


どうじゃ<br/>突然支持者を失った感想は
どうじゃ<br/>突然支持者を失った感想は
| en  =Hohoho.
| en  =Ho ho ho.


How does it feel<br/>to lose all your supporters in a flash?
How's it feel<br/>to lose all your supporters in a flash?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 532: Line 531:


ワクワするな
ワクワするな
| en  =I can't believe it.
| en  =Aw, what the hell.


Now I have to go and<br/>get popular all over again.
Now I have to go and get<br/>popular all over again.


Actually, I feel...
Actually, I feel...
Line 541: Line 540:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Byakuren?
| char =Byakuren
| ja  =面白い奴じゃのう
| ja  =面白い奴じゃのう


Line 559: Line 558:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Byakuren?
| char =Byakuren
| ja  =そう簡単に行くかのう
| ja  =そう簡単に行くかのう
| en  =Heh, think it'll go that easily?
| en  =Heh, think it'll go that easily?
Line 573: Line 572:
| char =Byakuren?
| char =Byakuren?
| ja  =なんじゃ拍子抜けじゃ
| ja  =なんじゃ拍子抜けじゃ
| en  =That was anticlimactic
| en  =Huh, that was anticlimactic.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[Byakuren Hijiri]]? DEFEATED
| status =[[Byakuren Hijiri]] (?) DEFEATED
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 601: Line 600:
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =SCENE CHANGES
| status =Crowd disappears
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 610: Line 609:
| en  =What?
| en  =What?


Was the audience<br/>fake, too?
Don't tell me the audience<br/>was all fake, too...!
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 625: Line 624:
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =FIELD AT NIGHT
| status =[[Mamizou Futatsuiwa]] ENTERS
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Mamizou
| char =Mamizou
| ja  =あっはっは
| ja  =あっはっは
儂じゃよ 儂
| en  =Ahaha!
| en  =Ahaha!
 
}}
It's me, see?
{{DialogTable|h1
| ja =いつも驚きを提供する化け狸<br />二ッ岩 マミゾウ
| en =The Bake-danuki who Always Provides Surprises<br />[[Mamizou Futatsuiwa]]
}}
{{DialogTable
| char =Mamizou
| ja  =儂じゃよ 儂
| en  =It was me. Me.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 647: Line 651:
| en  =What?
| en  =What?


It was all the doing of a bakedanuki, was it?<br/>Man, you had me fooled.
It was all some bakedanuki's doing, was it?<br/>Man, you had me fooled.


Wait, that means<br/>that losing my popularity...
Wait, that means<br/>that losing my popularity...
Line 669: Line 673:
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =じゃ<br/>これから本戦って事だな?
| ja  =じゃ<br/>これから本戦って事だな?
| en  =Then,<br/>the real battle starts now, is that it?
| en  =So,<br/>the real battle starts now, is that it?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status= TANUKIS APPEAR
| status =[[Tanuki|Tanukis]] appear
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 681: Line 685:
| en  =Oh, you're quick!
| en  =Oh, you're quick!


And the audience is back, too.
And the audience got back pretty quick, too.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =ついでだから<br/>狸の人気も貰っていくか
| ja  =ついでだから<br/>狸の人気も貰っていくか
| en  =Since I'm already here,<br/>I guess I'll get the tanuki's popularity, too.
| en  =Since I'm already here,<br/>I guess I'll get popular with the tanuki, too.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 707: Line 711:
| char =Mamizou
| char =Mamizou
| ja  =弱いのう<br/>弱いのう
| ja  =弱いのう<br/>弱いのう
| en  =But how weak!
| en  =How weak!<br/>How weak!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 748: Line 752:
| en  =If you fight and win,<br/>you become toast of the town.
| en  =If you fight and win,<br/>you become toast of the town.


Putting it more simply,<br/>just by punching someone in a fancy way,<br/>you gain supporters.
To be more precise,<br/>just by punching someone in a fancy way,<br/>you gain supporters.


Are humans really<br />like that?
Are humans really<br />like that?
Line 759: Line 763:
| en  =Ah,<br/>well...
| en  =Ah,<br/>well...


It happens a lot in Gensokyo anyway, but<br/>something is a little weird, huh.
It happens a lot in Gensokyo anyway, but<br/>something ''is'' a little weird this time.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 778: Line 782:
It means hope itself<br/>is being lost from Gensokyo.
It means hope itself<br/>is being lost from Gensokyo.


When people lose hope, they start<br/>supporting momentary pleasure.
When people lose hope, they start<br/>supporting momentary pleasures.


You heard them too, right?
You heard them too, right?
Line 795: Line 799:
| en  =I see...
| en  =I see...


So that's why all those religious people<br/>were so worked up,
So that's why all those religious leaders<br/>were so worked up,


believing that their teachings alone could become hope.
believing that their teachings alone could become hope.
Line 828: Line 832:
You may not be aware<br/>of this,
You may not be aware<br/>of this,


but once the dead of night passes<br/>in the Human Village,
but right now, once the dead of night<br/>passes in the Human Village,


it will turn into a place<br/>where emotions don't exist.
it'll turn into an awful place<br/>where emotions don't exist.


You should go take a look<br/>before it's too late.
You ought to go take a look<br/>before it's too late.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =感情が存在しない……<br/>だと?
| ja  =感情が存在しない……<br/>だと?
| en  =A place emotions don't...<br/>exist?
| en  =A place where emotions don't...<br/>exist?
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 845: Line 849:
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =喜怒哀楽の源流
| ja =喜怒哀楽の源流
| en =Source of All Emotions
| en =Wellspring of Joy, Anger, Pathos and Humor
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 858: Line 862:


完全に抜け殻って感じだな
完全に抜け殻って感じだな
| en  =What...<br/>What is this?
| en  =What...<br/>''is'' this?


Are they asleep?<br/>No, that's not it.
Are they asleep?<br/>No, that's not it.


They're completely lifeless husks.
They're totally lifeless husks.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =A GIRL APPEARS
| status =A girl appears
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 880: Line 884:
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =お前も無表情だな<br/>何が起きているんだ?
| ja  =お前も無表情だな<br/>何が起きているんだ?
| en  =You're expressionless, too.<br/>What is going on?
| en  =You're expressionless, too.<br/>What's going on?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 895: Line 899:
| char =???? [Hyottoko Mask]  
| char =???? [Hyottoko Mask]  
| ja  =あらこんな所に<br/>希望を持った人間が♪
| ja  =あらこんな所に<br/>希望を持った人間が♪
| en  =My, someone with hope,<br/>in a place like this.
| en  =Wow, there's a human with hope<br/>in a place like this! ♪
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 904: Line 908:


ねえ 判るー?<br/>この気持ち
ねえ 判るー?<br/>この気持ち
| en  =Whew, was I worried!<br/>I lost my hope mask,
| en  =Whew, was I ever worried!<br/>I lost my Mask of Hope,


and all the hope<br/>is disappearing from the village!
and all the hope<br/>is disappearin' from the village!


Hey, do you understand<br/>this feeling?
Hey, d'you understand<br/>this feeling?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 915: Line 919:


急に馴れ馴れしくなりやがって<br/>気持ち悪い
急に馴れ馴れしくなりやがって<br/>気持ち悪い
| en  =What are you?
| en  =What's with you?


You got all familiar with me suddenly.<br/>It's kind of weird.
You got all chummy with me suddenly.<br/>You're freaking me out.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =???? [Monkey Mask]
| char =???? [Monkey Mask]
| ja  =おっと<br/>すみませんすみません<br/>決して怪しい者ではございません
| ja  =おっと<br/>すみませんすみません<br/>決して怪しい者ではございません
| en  =Oops,<br/>excuse me! Where are my manners?<br/>I am definitely not a suspicious person.
| en  =Oops!<br/>Excuse me, where are my manners?<br/>I am definitely not a suspicious person.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 930: Line 934:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =表情豊かなポーカーフェイス 秦こころ
| ja  =表情豊かなポーカーフェイス<br/>秦こころ
| en  =
| en  =The Expressive Poker Face<br/>[[Hata no Kokoro]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kokoro [Hyottoko Mask]  
| char =Kokoro [Hyottoko Mask]  
| ja  =全ての感情を司る<br/>面霊気ですわ♪
| ja  =全ての感情を司る<br/>面霊気ですわ♪
| en  =I'm a menreiki<br/>that controls all emotion!
| en  =I'm a menreiki<br/>that controls all emotion!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 947: Line 951:


そういう事だろ?
そういう事だろ?
| en  =I thought you were expressionless,<br/>but you're personality is changing at a mile a minute.
| en  =I thought you were expressionless,<br/>but your personality is changing a mile a minute.


Is that the reason?
Is that it, then?


The current state of the village<br/>is because you're absorbing all their emotions.
The current state of the village<br/>is because you're absorbing all their emotions.
Line 960: Line 964:


そんなことするもんか!
そんなことするもんか!
| en  =Absorbing their emotions?
| en  =Absorb their emotions?


I'd never do anything like that!
I'd NEVER do anything like that!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 977: Line 981:
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =ううーん<br/>どういうことだってば
| ja  =ううーん<br/>どういうことだってば
| en  =Hmmm...<br/>Just what is going on then?
| en  =Hmmm...<br/>Just what is going on, then?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 986: Line 990:
| en  =Err,<br/>well...
| en  =Err,<br/>well...


I sort of lost my<br/>mask of hope...
I sort of lost my<br/>Mask of Hope...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kokoro [Thunderbolt Mask]  
| char =Kokoro [Surprised Mask]  
| ja  =そうだ!
| ja  =そうだ!
| en  =That's it!
| en  =Oh yeah!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 998: Line 1,002:


全ての感情を正常化し<br/>街を元通りにするには
全ての感情を正常化し<br/>街を元通りにするには
| en  =I came out here to<br/>solve that problem!
| en  =I have arrived here to solve<br />that problem!


To normalize all the emotions<br/>and return the village to normal,
In order to normalize all emotions<br />and return the village to its former self...
}}
{{DialogTable|status
| status =Music stops
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kokoro [Fox Mask]  
| char =Kokoro [Fox Mask]  
| ja  =希望溢れる貴方を<br/>私の希望の面として<br/>加えればいいんだわ!
| ja  =希望溢れる貴方を<br/>私の希望の面として<br/>加えればいいんだわ!
| en  =I should just use you,<br/>overflowing with hope,<br/>as my temporary mask of hope!
| en  =I should just use you,<br/>overflowing with hope,<br/>as my new Mask of Hope!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 1,033: Line 1,040:
| en  =In place of my lost mask of hope,<br/>a new future of hope awaits.
| en  =In place of my lost mask of hope,<br/>a new future of hope awaits.


I have nothing against you,
I have nothing against you personally.


but I will take all<br/>of Gensokyo's hope!<br/>For the sake of the emotions of all humans!
However, I will claim all<br />the hope in Gensokyo!<br />For the sake of all human emotion!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 1,043: Line 1,050:
| char =Kokoro [Fox Mask]
| char =Kokoro [Fox Mask]
| ja  =まだだ……<br/>希望が足りない
| ja  =まだだ……<br/>希望が足りない
| en  =Not yet...<br/>You still lack hope...
| en  =I still need more...<br />You do not hold enough hope.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status

Revision as of 05:05, 2 June 2013

Stage 1

派手に生きれ

Live Vividly

BGM: 人気のある場所

BGM: Popular Location

Reimu

何?
あんたも信者が欲しいの?

What?
You want believers, too?

八百万の代弁者
博麗霊夢

The Advocate of the Eight Million
Reimu Hakurei

Marisa

ま そうだな
お前達だけ楽しそうだし

Well, yeah.
I'm not about to let y'all have all the fun.

人間代表の魔法使い
霧雨魔理沙

The Human-Representative Magician
Marisa Kirisame

Reimu

なら あんたもライバルね

ここで負けて
恥をかきなさい!

Then you're my rival, too.

I'll beat you here
and put you to shame!

BGM: 春色小径 ~ Colorful Path

BGM: Spring Lane ~ Colorful Path

If player loses

Reimu

ちょっと弱すぎるわねぇ

You were kind of weaker than usual.

Reimu Hakurei DEFEATED

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

魔理沙氏、巫女を討つ!

Marisa Topples the Shrine Maiden!

Marisa

よし勝った!

見てろよ?

これが布教活動だというものを
見せてやる

Yeah, I won!

Just you watch!

I'll show you some REAL
missionary work.

Stage 2

草の根布教活動

Grass-Roots Missionary Activity

BGM: 人気のある場所

BGM: Popular Location

Marisa

どうせ霊夢達は人間の集まる所に
しか行かんだろ

こういう辺鄙な場所は
手つかずだったりするんだよなー

I bet Reimu and the others will only go
to places with lots of humans.

A nice, remote place like this
oughta be untouched by them.

Nitori Kawashiro ENTERS

河の便利屋さん
河城にとり

Miss Handyman of the River
Nitori Kawashiro

Nitori

何しに来た!

What're you doing here!?

Marisa

ちょっとこの辺で
パフォーマンスでも
しようかなと

I just thought I'd
put on a little performance
'round these parts.

Nitori

ほほう

パフォーマンスとは
こういう事かね

Hah, I see.

By "performance",
do you mean something like this?

BGM: 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend

BGM: Akutagawa Ryuunosuke's "Kappa" ~ Candid Friend

If player loses

Nitori

あははダッサいわねー

Hahaha, you're so lame!

Nitori Kawashiro DEFEATED

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

山の麓で小さなブーム!?

Burgeoning Fad in the Foothills?

Marisa

どうだ

少しは私の知名度も
上がっただろ?

How was that?

I got a little more well-known around here,
didn't I?

Nitori

ううう
負けちった

Ooh...
I lost.

Marisa

人心の掌握ってのはなぁ

こうやって周りから
固めていくんだよ

In order to capture people's hearts,

you gotta come in from
the fringes first like this!

Stage 3

おはようから地獄の底まで

From Good Morning to the Depths of Hell

BGM: 人気のある場所

BGM: Popular Location

Marisa

流石に地底にはライバルは
居ないだろう

簡単に布教活動できる
ってもんだ

って
敵がいないとどうやって布教活動 (・・・・・・・・・・・)
すればいいのか判らんな……

Yeah, I didn't think there'd be any rivals
in the underground.

Which means I can do my
missionary work easily.

Wait,
how am I gonna do any missionary work
if there aren't any enemies around here...?

Koishi Komeiji ENTERS

Koishi

敵ならここにいるよ

If you're looking for an enemy, there's one right here!

空想上の人格保持者
古明地こいし

Imaginary Personality Holder
Koishi Komeiji

Marisa

おや?
何か聞こえたような

気のせいという事にしよう

Huh?
I thought I heard something.

Guess it's just my imagination.

Koishi

ふふふふ

隙有り!

Heheheh.

There's an opening!

BGM: ハルトマンの妖怪少女

BGM: Hartmann's Youkai Girl

If player loses

Koishi

また地上に遊びに行こうかなー

I'll go play on the surface, too~

Koishi Komeiji DEFEATED

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

地底でも魔法使いが人気に!

Magician Popular Even Underground!

Koishi

あらららら
負けちゃった

Ohhhh my my my.
I lost...

Marisa

ビックリしたぜ
気配も無く近づくなよ

気配を立てない……

ってお前
人気をかけて闘う意味あるのか?

観客に何のアピールにも
ならないだろ?

You surprised me there!
Don't sneak up on me without warning like that.

I didn't notice you at all...

Hey, wait,
was there any point in you fighting for popularity?

You wouldn't even be able to
appeal to the audience, would you?

Koishi

えへへー

Hehehe~

Marisa

そうか
良かったな

I see.
Good for you.

Stage 4

最強の敵

The Strongest Opponent

BGM: 人気のある場所

BGM: Popular Location

Marisa

調子に乗って
来ちゃったが…

こりゃ凄い熱気だな

それも敵への声援で

I got carried away
and came here, but...

Man, this place is really heating up.

And they're all cheering for my enemy, too.

????

おやおや

What have we here?

Toyosatomimi no Miko ENTERS

Miko

君もこの宗教戦争に
参加しているのかい

Are you participating in this
religious war as well?

宇宙を司る全能道士
豊聡耳神子

The Almighty Taoist who Administers Space
Toyosatomimi no Miko

Marisa

ま 成り行きでな

Well, that's how it turned out.

Miko

歓迎しよう!

新たなライバルの出現を

Then I welcome you!

Ah, the appearance of a new rival!

Marisa

圧倒的なアウェイ感だな

Man, this "away-game" feeling is overwhelming.

Miko

君も宗教家なら判るでしょう?
この闘いが意味する事は

Since you, too, are a proselyte, you should understand
the meaning behind this battle.

Marisa

いやまあ宗教家というか

Eh, naw, I wouldn't call myself that...

Miko

そんな弱気じゃ人心は
掌握出来ないぞ!

さあ美しく闘おう!

皆の見てる前で!

You won't capture people's hearts
with that kind of weak-spirited attitude!

Now, let us have ourselves a lovely battle!

Before all those who are watching!

BGM: 聖徳伝説 ~ True Administrator

BGM: Shoutoku Legend ~ True Administrator

If player loses

Miko

...

...

Toyosatomimi no Miko DEFEATED

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

まさかのどんでん返し!? 魔理沙氏快勝

Marisa with Clean Victory in Unexpected Twist!?

Marisa

よし
勝ったぜ!

Cool,
I won!

Miko

私の負けね
見事な弾幕だった

聞こえるでしょう?
みなが君を称賛する声が

I've lost.
That was some beautiful danmaku.

Can you hear that?
Those voices are the praise of the audience.

Marisa

おおおおお

何たる快感!

Ohhh!

What a thrill!

Miko

本当は私がこの世界の希望に
なる予定だったけど

ここは君に譲るとしよう

I had actually planned to become
the hope of this world,

but I will concede to you.

Marisa

いやー

褒められることが
こんなに気持ちいいとは

みんなの希望にでも何でも
なっちゃうぜ

Ah...

I didn't know getting praised
felt this good.

I'll be everyone's hope, and
whatever else they want.

Stage 5

突如失う人気

Suddenly Missing Popularity

BGM: 人気のない場所

BGM: Unopular Location

Byakuren

待ってたぞい

I've been waiting!

霊長類を越えた阿闍梨
聖白蓮

The Ācārya who Surpassed Primates
Byakuren Hijiri

Marisa

今度の相手はお前か

今や幻想郷中が
私を味方している

相手が誰だろうと
負ける気がしないぜ!

So I'm facing you next?

All of Gensokyo
is on my side right now.

Whoever I face,
I'm not gonna lose!

Byakuren

それはどうかのう……

お前さんには周りの声が
聞こえないのかい?

I wonder about that...

Don't you hear the voices
around you?

Marisa

あ?

何だって?
お前への声援ばかりだ

Huh?

What?
They're all rooting for you!

Byakuren

ふぉっふぉっふぉ

どうじゃ
突然支持者を失った感想は

Ho ho ho.

How's it feel
to lose all your supporters in a flash?

Marisa

何てこった

また人気を集め直さないと
いけないなんて

案外……

ワクワするな

Aw, what the hell.

Now I have to go and get
popular all over again.

Actually, I feel...

Kinda excited!

Byakuren

面白い奴じゃのう

ま それも良かろうて

You're an interesting one.

Well, it's all good.

Marisa

人気なんて

ここでもう一度勝てば
余裕で取り戻せるだろ

The popularity I need...

I can easily get it all back
if I win here again!

Byakuren

そう簡単に行くかのう

Heh, think it'll go that easily?

BGM: 佐渡のニッ岩

BGM: Futatsuiwa from Sado

If player loses

Byakuren?

なんじゃ拍子抜けじゃ

Huh, that was anticlimactic.

Byakuren Hijiri (?) DEFEATED

Marisa

ちょっと待った!

お前……誰だ?

聖じゃ無いだろ

Hey, wait a minute!

Just... who are you?

You can't be Hijiri.

Byakuren?

ほう
気付いたかね

じゃあもうこの姿で
居る必要はあるまい

Hah,
you finally noticed?

Well then, there's no point
disguising myself anymore!

Crowd disappears

Marisa

何だと?

まさかギャラリーも
偽物だとか……!

What?

Don't tell me the audience
was all fake, too...!

Stage 6

ムーンサイドフェスティバル

Moonside Festival

BGM: 人気のある場所

BGM: Popular Location

Mamizou Futatsuiwa ENTERS

Mamizou

あっはっは

Ahaha!

いつも驚きを提供する化け狸
二ッ岩 マミゾウ

The Bake-danuki who Always Provides Surprises
Mamizou Futatsuiwa

Mamizou

儂じゃよ 儂

It was me. Me.

Marisa

何だ

化け狸の仕業か
すっかり騙されたな

って事は
私の人気が無くなったのも……

フェイクって事だな
安心したぜ

What?

It was all some bakedanuki's doing, was it?
Man, you had me fooled.

Wait, that means
that losing my popularity...

Was all faked!
That's a relief!

Mamizou

そうじゃ

儂らは人を化かすのが
大好物じゃて……

ついつい騙そうと
しちゃうんじゃ

That's right.

We absolutely love
transforming into humans...

So I thought I'd
finally come and fool you.

Marisa

じゃ
これから本戦って事だな?

So,
the real battle starts now, is that it?

Tanukis appear

Mamizou

おう ノリが良いのう

早速観客も戻ってきたぞい

Oh, you're quick!

And the audience got back pretty quick, too.

Marisa

ついでだから
狸の人気も貰っていくか

Since I'm already here,
I guess I'll get popular with the tanuki, too.

Mamizou

そう簡単にいくかな?

今度は本当に人気を失う事に
なるかも知れないぞ

Think it'll be that easy?

You might end up losing your popularity
for good this time.

BGM: 幻想郷のニッ岩

BGM: Futatsuiwa from Gensokyo

If player loses

Mamizou

弱いのう
弱いのう

How weak!
How weak!

Mamizou Futatsuiwa DEFEATED

Marisa

決まった!

これで狸の支持も
得られたぜ!

It's over!

Now I've got support from
the tanuki, too!

Mamizou

……

どうかな

お前さんは何か変だと
思ってないかい?

...

I wonder.

Don't you think there's something
odd going on?

Marisa

……何の話だ?

...Whaddaya mean?

Mamizou

闘って勝てば
人気が得られる

もっと言うと
派手に殴るだけで
支持者が増える

そんなもんだったかのう?
人間って

If you fight and win,
you become toast of the town.

To be more precise,
just by punching someone in a fancy way,
you gain supporters.

Are humans really
like that?

Marisa

あー
うーん

幻想郷ではよくある事だが
今はちょっと異常だな

Ah,
well...

It happens a lot in Gensokyo anyway, but
something is a little weird this time.

Mamizou

そうなった理由はただ一つ

幻想郷から希望が
失われているという事じゃ

希望を失うと人は刹那的な快楽を
支持するようになるもんじゃな

お前さんも聞いたじゃろ?

ええじゃないか の声を

あれが破滅への第一歩じゃ

There is only one reason for that.

It means hope itself
is being lost from Gensokyo.

When people lose hope, they start
supporting momentary pleasures.

You heard them too, right?

The voices saying, "Ain't it all right?"

That's the first step towards ruin.

Marisa

なる程……

だから宗教家達が
息巻いてたのか

自分の教えこそが希望になれると

I see...

So that's why all those religious leaders
were so worked up,

believing that their teachings alone could become hope.

Mamizou

そうじゃよ

そして希望が破滅から救う
鍵になる筈じゃった

That's right.

And hope was supposed to be the key
to saving people from ruin.

Marisa

おっと 私が勝って
支持を集めても
何になるんだろうな

Oops. So I guess that even if
I win and get supporters,
nothing good will probably come of it.

Mamizou

こうなったらお前さんが
人間に希望を与えてやれば良い

お前さんは知らんかも
しれんが

今の人間の里は
丑三つ時を過ぎると

感情が存在しない
最悪の場所となる

手遅れになる前に
見に行った方がいいぞい

Now that it's come to this,
you just have to give the humans hope.

You may not be aware
of this,

but right now, once the dead of night
passes in the Human Village,

it'll turn into an awful place
where emotions don't exist.

You ought to go take a look
before it's too late.

Marisa

感情が存在しない……
だと?

A place where emotions don't...
exist?

Stage 7

喜怒哀楽の源流

Wellspring of Joy, Anger, Pathos and Humor

BGM: 丑三つ時の里

BGM: The Village in the Dead of Night

Marisa

何だ……
これは

寝静まっているの
とはわけが違う

完全に抜け殻って感じだな

What...
is this?

Are they asleep?
No, that's not it.

They're totally lifeless husks.

A girl appears

Marisa


誰だ?

!
Who is it?

???? [Womanly Mask]

……

...

Marisa

お前も無表情だな
何が起きているんだ?

You're expressionless, too.
What's going on?

???? [Old Woman Mask]

私の希望……

My hope...

Marisa

あー?

What's that?

???? [Hyottoko Mask]

あらこんな所に
希望を持った人間が♪

Wow, there's a human with hope
in a place like this! ♪

???? [Old Man Mask]

いやぁ、困ってたのよねぇ
希望の面が失われてさ

里から希望が
消えちゃうしさー

ねえ 判るー?
この気持ち

Whew, was I ever worried!
I lost my Mask of Hope,

and all the hope
is disappearin' from the village!

Hey, d'you understand
this feeling?

Marisa

何だお前?

急に馴れ馴れしくなりやがって
気持ち悪い

What's with you?

You got all chummy with me suddenly.
You're freaking me out.

???? [Monkey Mask]

おっと
すみませんすみません
決して怪しい者ではございません

Oops!
Excuse me, where are my manners?
I am definitely not a suspicious person.

Kokoro [Womanly Mask]

私の名は (はたの) こころ

My name is Hata no Kokoro.

表情豊かなポーカーフェイス
秦こころ

The Expressive Poker Face
Hata no Kokoro

Kokoro [Hyottoko Mask]

全ての感情を司る
面霊気ですわ♪

I'm a menreiki
that controls all emotion! ♪

Marisa

無表情かと思ったら
コロコロ性格を変えるやっちゃな

つまりあれか?

今の里の現状は
お前が感情を吸い取ったから

そういう事だろ?

I thought you were expressionless,
but your personality is changing a mile a minute.

Is that it, then?

The current state of the village
is because you're absorbing all their emotions.

Isn't that right?

Kokoro [Hannya Mask]

感情を吸い取るだと?

そんなことするもんか!

Absorb their emotions?

I'd NEVER do anything like that!

Kokoro [Hyottoko Mask]

私は全ての感情が
平等に扱われる事を願うのです

I wish for all emotions to be
treated equally.

Kokoro [Old Woman Mask]

でも……今の里の状況は
私に耐えがたい……

But... I can't endure
the village in this state...

Marisa

ううーん
どういうことだってば

Hmmm...
Just what is going on, then?

Kokoro [Monkey Mask]

えーっと
それは……

私の希望の面が
失われちゃって……

Err,
well...

I sort of lost my
Mask of Hope...

Kokoro [Surprised Mask]

そうだ!

Oh yeah!

Kokoro [Womanly Mask]

私はそれを解決するために
出てきたんだった!

全ての感情を正常化し
街を元通りにするには

I have arrived here to solve
that problem!

In order to normalize all emotions
and return the village to its former self...

Music stops

Kokoro [Fox Mask]

希望溢れる貴方を
私の希望の面として
加えればいいんだわ!

I should just use you,
overflowing with hope,
as my new Mask of Hope!

Marisa

ああん?
やる気か?

私から希望を
奪うつもりだな?

上等だぜ

Huh, what's that?
You wanna fight me?

You want to steal all
my hope, right?

Well, then, it's on!

BGM: 亡失のエモーション

BGM: The Lost Emotion

Kokoro [Fox Mask]

失った希望の面の替わりは
新しい希望 (みらい) なのだ

貴方に怨みは無いが

幻想郷の希望
全て私が頂こう!
全ての人間の感情の為に!

In place of my lost mask of hope,
a new future of hope awaits.

I have nothing against you personally.

However, I will claim all
the hope in Gensokyo!
For the sake of all human emotion!

If player loses

Kokoro [Fox Mask]

まだだ……
希望が足りない

I still need more...
You do not hold enough hope.

Hata no Kokoro DEFEATED

Marisa Ending