• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Hopeless Masquerade/Story/Marisa's Scenario: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (interwiki:ru)
 
(27 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 3: Line 3:
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =派手に生きれ
| ja =派手に生きれ
| en =Live Vividly
| en =Live Ostentatiously
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 15: Line 15:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =八百万の代弁者 博麗霊夢  
| ja  =八百万の代弁者<br/>博麗霊夢  
| en  =Spokesperson of the Myriad, Hakurei Reimu
| en  =The Advocate of the Myriad Gods<br/>[[Reimu Hakurei]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =ま そうだな<br />お前達だけ楽しそうだし
| ja  =ま そうだな<br />お前達だけ楽しそうだし
| en  =Well, yeah.<br />You looked like you were having fun all by yourselves.
| en  =Well, yeah.<br />I'm not about to let y'all have all the fun.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =人間代表の魔法使い 霧雨魔理沙
| ja  =人間代表の魔法使い<br/>霧雨魔理沙
| en  =Representative Magician of the Humans, Kirisame Marisa
| en  =The Human-Representative Magician<br/>[[Marisa Kirisame]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 32: Line 32:


ここで負けて<br />恥をかきなさい!
ここで負けて<br />恥をかきなさい!
| en  =Then you're a rival, too.
| en  =Then that makes you a rival, too.


I'll beat you here<br/>and put you to shame!
I'll beat you here<br/>and put you to shame!
Line 42: Line 42:
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =If player loses
| status =If player loses
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 本日の一面記事
| en =BGM: Today's Front-Page Headline
}}
{{DialogTable|h1
| ja  =博麗神社で何かあったみたい
| en  =Minor Altercation at Hakurei Shrine
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Reimu
| char =Reimu
| ja  =ちょっと弱すぎるわねぇ
| ja  =ちょっと弱すぎるわねぇ
| en  =...
| en  =You're a bit too weak.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 55: Line 63:
| en =BGM: Today's Front-Page Headline
| en =BGM: Today's Front-Page Headline
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable|h1
| char =
| ja  =魔理沙氏、巫女を討つ!
| ja  =魔理沙氏、巫女を討つ!
<!--
| en  =Marisa Topples the Shrine Maiden!
スペルカードの応酬を制したのは<br />人間代表の魔法使い 霧雨魔理沙
 
魔法の魅力を見せつけた一戦<br />霧雨魔理沙 VS. 博麗霊夢 -->
| en  =...
<!--
...<br />...
 
...<br />Marisa Kirisame vs. Reimu Hakurei -->
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 75: Line 74:


これが布教活動だというものを<br/>見せてやる
これが布教活動だというものを<br/>見せてやる
| en  =Good, I won!
| en  =Yeah, I won!


Just you watch!
Just you watch!


I'll show you what it really means<br/>to do missionary work.
I'll show you some REAL<br/>missionary work.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 87: Line 86:
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =草の根布教活動
| ja =草の根布教活動
| en =Grass-roots Missionary Activity
| en =Grass-Roots Missionary Activity
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 98: Line 97:


こういう辺鄙な場所は<br/>手つかずだったりするんだよなー
こういう辺鄙な場所は<br/>手つかずだったりするんだよなー
| en  =Reimu and the others will only go<br/>to places with lots of humans, anyway.
| en  =I bet Reimu and the others only go<br/>to places with lots of humans.


They probably won't bother<br/>coming all the way out here!
A nice, remote place like this<br/>oughta be untouched by them.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 106: Line 105:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =河の便利屋さん 河城にとり
| ja  =河の便利屋さん<br/>河城にとり
| en  =Miss Handyman of the River, Kawashiro Nitori
| en  =Handyman of the River<br/>[[Nitori Kawashiro]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Nitori
| char =Nitori
| ja  =何しに来た!
| ja  =何しに来た!
| en  =Why have you come here!
| en  =What are you doing here!?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =ちょっとこの辺で<br/>パフォーマンスでも<br/>しようかなと
| ja  =ちょっとこの辺で<br/>パフォーマンスでも<br/>しようかなと
| en  =I just thought I'd<br/>put on a little performance<br/>around these parts.
| en  =Just thought I'd<br/>put on a little performance<br/>'round these parts.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 129: Line 128:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  ={{lang|en|BGM:}} 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend  
| ja  ={{lang|en|BGM:}} 芥川龍之介の河童 ~ {{lang|en|Candid Friend}}
| en  =BGM: Akutagawa Ryuunosuke's "Kappa" ~ Candid Friend
| en  =BGM: Akutagawa Ryuunosuke's "Kappa" ~ Candid Friend
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =If player loses
| status =If player loses
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 本日の一面記事
| en =BGM: Today's Front-Page Headline
}}
{{DialogTable|h1
| ja  =魔理沙氏、河で溺れる
| en  =Marisa Drowned by Kappa
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Nitori
| char =Nitori
| ja  =あははダッサいわねー
| ja  =あはは<br />ダッサいわねー
| en  =...
| en  =Hahaha,<br />you're so lameー
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 147: Line 154:
| en =BGM: Today's Front-Page Headline
| en =BGM: Today's Front-Page Headline
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable|h1
| char =
| ja  =山の麓で小さなブーム!?
| ja  =山の麓で小さなブーム!?
<!--
| en  =Burgeoning Fad in the Foothills!?
スペルカードの応酬を制したのは<br />人間代表の魔法使い 霧雨魔理沙
 
圧倒的な火力を前に妖怪も消し炭に<br />霧雨魔理沙 VS. 河城にとり -->
| en  =...
<!--
...<br />...
 
...<br />Marisa Kirisame vs. Nitori Kawashiro -->
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 167: Line 165:
| en  =How was that?
| en  =How was that?


I got a little more famous,<br/>didn't I?
I got a little more well-known around here,<br/>didn't I?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Nitori
| char =Nitori
| ja  =ううう<br/>負けちった
| ja  =ううう<br/>負けちった
| en  =Ooh...<br/>I lost...
| en  =Ooh...<br/>you got me.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 181: Line 179:
| en  =In order to capture people's hearts,
| en  =In order to capture people's hearts,


you gotta come in from<br/>the ends first like this!
you gotta come in from<br/>the fringes first.
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 189: Line 187:
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =おはようから地獄の底まで
| ja =おはようから地獄の底まで
| en =From Good Morning, To the Bottom of the Hell
| en =From Good Morning to the Depths of Hell
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 201: Line 199:
簡単に布教活動できる<br/>ってもんだ
簡単に布教活動できる<br/>ってもんだ


って<br/>敵がいないとどうやって{{ruby-ja||●}}{{ruby-ja|教|●}}{{ruby-ja|活|●}}{{ruby-ja|動|●}}<br/>すればいいのか判らんな……
って<br/>敵がいないとどうやって{{ruby-ja|布教活動|・・・・・・・・・・}}<br/>すればいいのか判らんな……
| en  =There definitely aren't any rivals<br/>in the underground.
| en  =Yeah, I didn't think there'd<br/>be any rivals underground.


Which means I can do my<br/>missionary work easily.
Which means I can do my<br/>missionary work with no problem.


Wait,<br/>if there aren't any enemies, how am I<br/>supposed to do missionary work?
Wait,<br/>how am I gonna do any ''missionary work''<br/>if there aren't any enemies around here...?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[Koishi Komeiji]] APPEARS
| status =[[Koishi Komeiji]] ENTERS
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Koishi
| char =Koishi
| ja  =敵ならここにいるよ
| ja  =敵ならここにいるよ
| en  =If you're looking for an enemy, there's one right here!
| en  =If you're looking for an enemy, there's one right here.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =空想上の人格保持者 古明地こいし
| ja  =空想上の人格保持者<br/>古明地こいし
| en  =Imaginary Personality Holder, Komeiji Koishi
| en  =Imaginary Personality Holder<br/>[[Koishi Komeiji]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
Line 228: Line 225:
| en  =Huh?<br/>I thought I heard something.
| en  =Huh?<br/>I thought I heard something.


I guess it's just my imagination.
Guess it's just my imagination.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 235: Line 232:


隙有り!
隙有り!
| en  =Hehehehe.
| en  =Heheheh.


There's an opening!
There's an opening!
Line 245: Line 242:
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =If player loses
| status =If player loses
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 本日の一面記事
| en =BGM: Today's Front-Page Headline
}}
{{DialogTable|h1
| ja  =地獄に落ちた魔法使い
| en  =Magician Fallen into Hell
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Koishi
| char =Koishi
| ja  =...
| ja  =また地上に<br />遊びに行こうかなー
| en  =...
| en  =Maybe I'll go play<br />on the surface againー
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 260: Line 265:
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =地底でも魔法使いが人気に!
| ja  =地底でも魔法使いが人気に!
<!-- スペルカードの応酬を制したのは<br />人間代表の魔法使い
| en  =Magician Popular Even Underground!
 
圧倒的な火力を前に妖怪も消し炭に<br />霧雨魔理沙 VS. 古明地こいし -->
 
| en  =Even in the underground, the magician gains popularity!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Koishi
| char =Koishi
| ja  =あらららら<br/>負けちゃった
| ja  =あらららら<br/>負けちゃった
| en  =Oh my my my,<br/>I lost...
| en  =Ohhhh, my goodness.<br/>I lost...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 280: Line 281:


観客に何のアピールにも<br/>ならないだろ?
観客に何のアピールにも<br/>ならないだろ?
| en  =You surprised me there!<br/>Don't sneak up on that without a presence.
| en  =You surprised me there.<br/>Don't sneak up on me without warning like that.


Without any presence...
I didn't notice you at all...


Wait,<br/>is there any point in you fighting for popularity?
Hey, wait,<br/>was there any point in you fighting for popularity?


You wouldn't even be able to <br/>appeal to the audience, would you?
You wouldn't even be able to <br/>appeal to the audience, would you?
Line 291: Line 292:
| char =Koishi
| char =Koishi
| ja  =えへへー
| ja  =えへへー
| en  =Ehehe...
| en  =Hehehe...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 317: Line 318:


それも敵への声援で
それも敵への声援で
| en  =I got carried away and came here, but...
| en  =This seemed like the natural<br />choice given my streak, but...


Man, this place is really heating up.
Man, this place is really heating up.


All with cheers for the bad guy.
And they're all cheering for my enemy, too.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 337: Line 338:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =宇宙を司る全能道士 豊聡耳神子
| ja  =宇宙を司る全能道士<br />豊聡耳神子
| en  =The Almighty Taoist who Administers Space, Toyosatomimi no Miko  
| en  =Almighty Taoist who Controls the Cosmos<br />[[Toyosatomimi no Miko]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =ま 成り行きでな
| ja  =ま 成り行きでな
| en  =Well, that's how things have turned out.
| en  =Well, that's how it turned out.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 352: Line 353:
| en  =Then I welcome you!
| en  =Then I welcome you!


Ah, the appearance of a new rival!
Ah, the appearance of a new rival.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Miko
| char =Marisa
| ja  =圧倒的なアウェイ感だな
| ja  =圧倒的なアウェイ感だな
| en  =I feel overwhelmed in an away game.
| en  =Man, this lack of support is overwhelming.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Miko
| char =Miko
| ja  =君も宗教家なら判るでしょう?<br/>この闘いが意味する事は
| ja  =君も宗教家なら判るでしょう?<br/>この闘いが意味する事は
| en  =Since you're a religionist, you should understand<br/>the meaning behind this battle.
| en  =Since you, too, are a proselyte, you should understand<br/>the meaning behind this battle.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =いやまあ宗教家というか
| ja  =いやまあ宗教家というか
| en  =No, well, I'm not really a religionist...
| en  =Naw, I wouldn't call myself that...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 376: Line 377:


皆の見てる前で!
皆の見てる前で!
| en  =You won't capture people's hearts<br/>with that kind of weak spirited attitude!
| en  =You won't capture people's hearts<br/>with that kind of weak-spirited attitude!


Now, let us have ourselves a lovely battle!
Now, let us have ourselves a lovely battle!
Line 383: Line 384:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  ={{lang|en|BGM:}} 聖徳伝説 ~ True Administrator
| ja  ={{lang|en|BGM:}} 聖徳伝説 ~ {{lang|en|True Administrator}}
| en  =BGM: Shoutoku Legend ~ True Administrator
| en  =BGM: Shoutoku Legend ~ True Administrator
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =If player loses
| status =If player loses
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 本日の一面記事
| en =BGM: Today's Front-Page Headline
}}
{{DialogTable|h1
| ja  =道観に訪れる人間が多数!
| en  =Many Humans Visiting the Taoist Temple!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Miko
| char =Miko
| ja  =...
| ja  =誰か<br />弔ってあげなさい
| en  =...
| en  =Someone, commiserate<br />for the fallen.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 403: Line 412:
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =まさかのどんでん返し!? 魔理沙氏快勝
| ja  =まさかのどんでん返し!? 魔理沙氏快勝
<!--
| en  =Marisa with Clean Victory in Unexpected Twist!
人気100%の勝利<br />人間代表の魔法使い 霧雨魔理沙
 
時代は火力、そう思いたい<br />霧雨魔理沙 VS. 豊聡耳神子 -->
| en  =An unexpected twist!? Ms. Marisa with a clean victory
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 428: Line 433:


何たる快感!
何たる快感!
| en  =Ohhh!
| en  =Whoa!


What a thrill!
What a thrill!
Line 448: Line 453:


みんなの希望にでも何でも<br/>なっちゃうぜ
みんなの希望にでも何でも<br/>なっちゃうぜ
| en  =Ah...
| en  =Man...


I didn't know getting praised<br/>felt this good.
I didn't know getting praised<br/>felt this good.
Line 460: Line 465:
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =突如失う人気
| ja =突如失う人気
| en =Popularity Missed Out Suddenly
| en =Suddenly Missing Popularity  
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 人気のある場所
| ja ={{lang|en|BGM:}} 人気のない場所
| en =BGM: Popular Location
| en =BGM: Unpopular Location
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Byakuren
| char =Byakuren
| ja  =待ってたぞい
| ja  =待ってたぞい
| en  =I've been waiting!
| en  =I've been waiting.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =霊長類を越えた阿闍梨 聖白蓮
| ja  =霊長類を越えた阿闍梨<br/>聖白蓮
| en  =Ajari that has Overcome the Primates, Hijiri Byakuren
| en  =Acharya who Surpassed the Primates<br/>[[Byakuren Hijiri]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 486: Line 491:
All of Gensokyo<br/>is on my side right now.
All of Gensokyo<br/>is on my side right now.


Whoever I face,<br/>I'm not gonna lose!
Doesn't matter who I face,<br/>'cause I'm not gonna lose!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 493: Line 498:


お前さんには周りの声が<br/>聞こえないのかい?
お前さんには周りの声が<br/>聞こえないのかい?
| en  =Huh, I wonder...
| en  =I wonder about that...


Don't ya hear the voices<br/>around you?
Can't you hear the voices<br/>all around you?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 507: Line 512:
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Byakuren?
| char =Byakuren
| ja  =ふぉっふぉっふぉ
| ja  =ふぉっふぉっふぉ


どうじゃ<br/>突然支持者を失った感想は
どうじゃ<br/>突然支持者を失った感想は
| en  =Hohoho.
| en  =Ho ho ho.


How does it feel?<br/>To lose all your supporters so suddenly?
How's it feel<br/>to lose all your supporters in a flash?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 523: Line 528:
案外……
案外……


ワクワするな
ワクワクするな
| en  =I can't believe it.
| en  =Aw, what the hell.


Now I have to go and<br/>get popular all over again.
Now I have to go and get<br/>popular all over again.


Actually, I feel...
It's actually kinda...


I can't wait!
Exciting!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Byakuren?
| char =Byakuren
| ja  =面白い奴じゃのう
| ja  =面白い奴じゃのう


Line 546: Line 551:


ここでもう一度勝てば<br/>余裕で取り戻せるだろ
ここでもう一度勝てば<br/>余裕で取り戻せるだろ
| en  =The popularity I need...
| en  =If it's just popularity I need...


I can easily get it all back<br/>if I win here again!
I can easily get it all back<br/>if I win here again!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Byakuren?
| char =Byakuren
| ja  =そう簡単に行くかのう
| ja  =そう簡単に行くかのう
| en  =Heh, think it'll go that easily?
| en  =Heh, think it'll go that easily?
Line 560: Line 565:
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =[[Byakuren Hijiri]]? DEFEATED
| status =If player loses
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 本日の一面記事
| en =BGM: Today's Front-Page Headline
}}
{{DialogTable|h1
| ja  =人気絶頂だった魔理沙氏、没落
| en  =Marisa Falls From Height of Popularity
}}
{{DialogTable
| char =Byakuren?
| ja  =なんじゃ拍子抜けじゃ
| en  =Huh, that was anticlimactic.
}}
{{DialogTable|status
| status =[[Byakuren Hijiri]] (?) DEFEATED
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 573: Line 594:
Just... who are you?
Just... who are you?


You're not Hijiri.
You can't be Hijiri.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 580: Line 601:


じゃあもうこの姿で<br/>居る必要はあるまい
じゃあもうこの姿で<br/>居る必要はあるまい
| en  =Hah,<br/>have I been found out?
| en  =Ho ho,<br/>you finally noticed?


Well then, there's no point<br/>being in this form anymore!
Then there's no point<br/> disguising myself anymore.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =SCENE CHANGES
| status =Crowd disappears
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 594: Line 615:
| en  =What?
| en  =What?


Was the audience<br/>just a fake too?
The audience was all fake, took?<br/>I can't believe this...!
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 609: Line 630:
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =FIELD AT NIGHT
| status =[[Mamizou Futatsuiwa]] ENTERS
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Mamizou
| char =Mamizou
| ja  =あっはっは
| ja  =あっはっは
儂じゃよ 儂
| en  =Ahaha!
| en  =Ahaha!
 
}}
It's me, see?
{{DialogTable|h1
| ja =いつも驚きを提供する化け狸<br />二ッ岩 マミゾウ
| en =The Bake-Danuki who Always Provides Surprises<br />[[Mamizou Futatsuiwa]]
}}
{{DialogTable
| char =Mamizou
| ja  =儂じゃよ 儂
| en  =It was me, you see.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 631: Line 657:
| en  =What?
| en  =What?


It was all the doing of a bakedanuki, was it?<br/>Man, you had me fooled.
It was all some bakedanuki's doing, was it?<br/>Man, you had me fooled.


Wait, that means<br/>that losing my popularity...
Wait, that means<br/>that losing my popularity...


That was all faked.<br/>That's a relief!
Was all faked.<br/>That's a relief.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 648: Line 674:
We absolutely love<br/>transforming into humans...
We absolutely love<br/>transforming into humans...


So I thought I'd<br/>finally come and fool you.
So I reckoned I'd give<br/>fooling you a shot.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =じゃ<br/>これから本戦って事だな?
| ja  =じゃ<br/>これから本戦って事だな?
| en  =Then,<br/>the real battle starts now, is that it?
| en  =So,<br/>the real battle starts now, is that it?
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status= TANUKIS APPEAR
| status =[[Tanuki]] appear
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 663: Line 689:


早速観客も戻ってきたぞい
早速観客も戻ってきたぞい
| en  =Oh, you're quick!
| en  =Oh, you're quick.


And the audience is back, too.
And the audience got back pretty quick, too.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =ついでだから<br/>狸の人気も貰っていくか
| ja  =ついでだから<br/>狸の人気も貰っていくか
| en  =Since I'm already here,<br/>I guess I'll get the tanuki's popularity, too.
| en  =Since I'm already here,<br/>I guess I'll get popular with the tanuki, too.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 679: Line 705:
| en  =Think it'll be that easy?
| en  =Think it'll be that easy?


You might end up losing your popularity<br/>for real this time
You might end up losing your popularity<br/>for good this time.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 687: Line 713:
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =If player loses
| status =If player loses
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 本日の一面記事
| en =BGM: Today's Front-Page Headline
}}
{{DialogTable|h1
| ja  =狸囃子で乱痴気騒ぎ
| en  =Drunken Revelry With Belly-Drumming
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Mamizou
| char =Mamizou
| ja  =弱いのう<br/>弱いのう
| ja  =弱いのう<br/>弱いのう
| en  =Weak,<br/>weak!
| en  =How weak.<br/>No gumption at all.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status= Mamizou Futatsuiwa DEFEATED
| status=[[Mamizou Futatsuiwa]] DEFEATED
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 703: Line 737:
| en  =It's over!
| en  =It's over!


Now I've got support from<br/>the tankuki, too!
Now I've got support from<br/>the tanuki, too!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 730: Line 764:


そんなもんだったかのう?<br/>人間って
そんなもんだったかのう?<br/>人間って
| en  =If you fight and win,<br/>you get popularity.
| en  =Win a fight and<br/>you become toast of the town.


Putting it more simply,<br/>just by punching someone in a flashy way,<br/>you gain supporters.
To be more precise,<br/>just by punching someone in a fancy way,<br/>you gain supporters.


Is that really all<br/>humans are?
Are humans really<br />like that?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 743: Line 777:
| en  =Ah,<br/>well...
| en  =Ah,<br/>well...


It happens a lot in Gensokyo anyway, but<br/>something is a little weird, huh.
It happens a lot in Gensokyo anyway, but<br/>something ''is'' a little weird this time.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 760: Line 794:
| en  =There is only one reason for that.
| en  =There is only one reason for that.


It means hope itself<br/>is being lost from Gensokyo.
It means hope itself<br/>is missing from Gensokyo.


When people lose hope, they start<br/>supporting transient pleasure.
When people lose hope, they start<br/>engaging in momentary pleasures.


You heard them too, right?
You heard them too, right?
Line 776: Line 810:
だから宗教家達が<br/>息巻いてたのか
だから宗教家達が<br/>息巻いてたのか


自分の教えこそが希望になれると
自分の教えこそが<br />希望になれると
| en  =I see...
| en  =I see...


So that's why all the religionists<br/>were so worked up,
So that's why all those religious leaders<br/>were so worked up.


believing that their teachings alone could become hope.
They thought their teachings alone could become hope.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 795: Line 829:
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =おっと 私が勝って<br/>支持を集めても<br/>何になるんだろうな
| ja  =おっと 私が勝って<br/>支持を集めても<br/>何になるんだろうな
| en  =Oh, oops. Even if<br/>I win and get supporters,<br/>nothing good will probably come of it.
| en  =Oops. So I guess that even though<br/>I won fights and supporters,<br/>I still gotta do something with them.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 812: Line 846:
You may not be aware<br/>of this,
You may not be aware<br/>of this,


but once the dead of night passes<br/>in the humans' village,
but right now, in the dead of night<br/>around the Human Village,


it will descend to being a place<br/>where emotions don't exist.
it turns into an awful place<br/>where emotions don't exist.


You should go take a look<br/>before it's too late.
You ought to go take a gander<br/>before it's too late.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =感情が存在しない……<br/>だと?
| ja  =感情が存在しない……<br/>だと?
| en  =A place emotions don't...<br/>exist?
| en  =A place where emotions don't...<br/>exist?
}}
}}
{{DialogTable/Footer}}
{{DialogTable/Footer}}
Line 829: Line 863:
{{DialogTable|h1  
{{DialogTable|h1  
| ja =喜怒哀楽の源流
| ja =喜怒哀楽の源流
| en =Source of All Emotions
| en =Wellspring of Joy, Anger, Pathos and Humor
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 842: Line 876:


完全に抜け殻って感じだな
完全に抜け殻って感じだな
| en  =What...<br/>What is this?
| en  =What...<br/>''is'' this?


Are they asleep?<br/>No, that's not it.
Are they asleep?<br/>No, that's not it.


They're completely lifeless husks.
They're totally lifeless shells.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =A GIRL APPEARS
| status =A girl appears
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 864: Line 898:
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =お前も無表情だな<br/>何が起きているんだ?
| ja  =お前も無表情だな<br/>何が起きているんだ?
| en  =You're expressionless too.<br/>What is going on?
| en  =Just a blank stare on you, too.<br/>What's going on?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 874: Line 908:
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =あー?
| ja  =あー?
| en  =What's that?
| en  =Huh?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =???? [Hyottoko Mask]  
| char =???? [Hyottoko Mask]  
| ja  =あらこんな所に<br/>希望を持った人間が♪
| ja  =あらこんな所に<br/>希望を持った人間が♪
| en  =My, someone with hope,<br/>in a place like this~
| en  =Wow, there's a human with hope<br/>in a place like this! ♪
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =???? [Long Life Elderly Man Mask]
| char =???? [Old Man Mask]
| ja  =いやぁ、困ってたのよねぇ<br/>希望の面が失われてさ
| ja  =いやぁ、困ってたのよねぇ<br/>希望の面が失われてさ


Line 888: Line 922:


ねえ 判るー?<br/>この気持ち
ねえ 判るー?<br/>この気持ち
| en  =Man, was I worried!<br/>I lost my hope mask,
| en  =Whew, was I ever worried.<br/>I lost my Mask of Hope,


and all the hope<br/>is disappearing from the village!
and all the hope<br/>disappeared from the village!


Hey, do you understand<br/>this feeling?
Hey, do you understand<br/>how I feel right now?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 899: Line 933:


急に馴れ馴れしくなりやがって<br/>気持ち悪い
急に馴れ馴れしくなりやがって<br/>気持ち悪い
| en  =What are you?
| en  =What's with you?


You got all familiar with me suddenly.<br/>It's kind of weird.
Get so friendly all of a sudden<br/>just freaks people out.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =???? [Monkey Mask]
| char =???? [Monkey Mask]
| ja  =おっと<br/>すみませんすみません<br/>決して怪しい者ではございません
| ja  =おっと<br/>すみませんすみません<br/>決して怪しい者ではございません
| en  =Oops,<br/>excuse me, excuse me!<br/>I am definitely not a suspicious person.
| en  =Oops!<br/>Excuse me, where are my manners?<br/>I am definitely not a suspicious person.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 914: Line 948:
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
| ja  =表情豊かなポーカーフェイス 秦こころ
| ja  =表情豊かなポーカーフェイス<br/>秦こころ
| en  =
| en  =The Expressive Poker Face<br/>[[Hata no Kokoro]]
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kokoro [Hyottoko Mask]  
| char =Kokoro [Hyottoko Mask]  
| ja  =全ての感情を司る<br/>面霊気ですわ♪
| ja  =全ての感情を司る<br/>面霊気ですわ♪
| en  =I'm a menreiki<br/>that controls all emotion!
| en  =I'm a menreiki<br/>that controls all emotion!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 931: Line 965:


そういう事だろ?
そういう事だろ?
| en  =I thought you were expressionless,<br/>but you're personality is changing at a mile a minute.
| en  =I thought you were expressionless,<br/>but your personality is changing a mile a minute.


Is that the reason?
Is that it, then?


The current state of the village<br/>is because you're absorbing all their emotions.
The current state of the village<br/>is because you're absorbing all their emotions.
Line 944: Line 978:


そんなことするもんか!
そんなことするもんか!
| en  =Absorbing their emotions?
| en  =Absorb their emotions?


I'd never do anything like that!
I'd NEVER do anything like that!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 955: Line 989:
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kokoro [Old Woman Mask]  
| char =Kokoro [Old Woman Mask]  
| ja  =でも……今の里の状況は<br/>私に耐えがたい……
| ja  =でも……今の里の状況は<br/>私には耐えがたい……
| en  =But... I can't endure<br/>the village in this state...
| en  =But... I can't stand<br/>the village in this state...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Marisa
| char =Marisa
| ja  =ううーん<br/>どういうことだってば
| ja  =ううーん<br/>どういうことだってば
| en  =Hmmm...<br/>Just what is going on then?
| en  =Hmmm...<br/>Just what is going on, then?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 970: Line 1,004:
| en  =Err,<br/>well...
| en  =Err,<br/>well...


I sort of lost my<br/>mask of hope...
I sort of lost my<br/>Mask of Hope...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kokoro [Thunderbolt Mask]  
| char =Kokoro [Surprised Mask]  
| ja  =そうだ!
| ja  =そうだ!
| en  =That's it!
| en  =Oh, yes!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 982: Line 1,016:


全ての感情を正常化し<br/>街を元通りにするには
全ての感情を正常化し<br/>街を元通りにするには
| en  =I came out here to<br/>solve that problem!
| en  =I have come to solve<br />that problem!


To normalize all the emotions<br/>and return the village to normal,
In order to normalize all emotions<br />and return the village to its former self...
}}
{{DialogTable|status
| status =Music stops
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kokoro [Fox Mask]  
| char =Kokoro [Fox Mask]  
| ja  =希望溢れる貴方を<br/>私の希望の面として<br/>加えればいいんだわ!
| ja  =希望溢れる貴方を<br/>私の希望の面として<br/>加えればいいんだわ!
| en  =I should just use you,<br/>overflowing with hope,<br/>as my mask of hope!
| en  =I should just use you,<br/>overflowing with hope,<br/>as my new Mask of Hope!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Line 998: Line 1,035:


上等だぜ
上等だぜ
| en  =Heh, what's that?<br/>You wanna fight me?
| en  =Huh, what's that?<br/>You wanna fight me?


You want to steal all<br/>my hope, right?
You fixing to steal<br/>all my hope?


Well then, it's on!
Then, it's on!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Line 1,015: Line 1,052:


幻想郷の希望<br/>全て私が頂こう!<br/>全ての人間の感情の為に!
幻想郷の希望<br/>全て私が頂こう!<br/>全ての人間の感情の為に!
| en  =In place of my lost mask of hope,<br/>a new future of hope awaits.
| en  =In place of my lost Mask of Hope,<br/>a new {{ruby-en|hope|future}} awaits.


I have nothing against you,
I hold no grudge against you.


but I will take all<br/>of Gensokyo's hope!<br/>For the sake of the emotions of all humans!
However, I will claim all<br />the hope in Gensokyo!<br />For the sake of all human emotion!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
| status =If player loses
| status =If player loses
}}
{{DialogTable|h1
| ja ={{lang|en|BGM:}} 本日の一面記事
| en =BGM: Today's Front-Page Headline
}}
{{DialogTable|h1
| ja  =○日未明、魔理沙氏の無残な姿が
| en  =Marisa a Horrible Sight on Morning of XX/XX
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
| char =Kokoro [Fox Mask]
| char =Kokoro [Fox Mask]
| ja  =まだだ……<br/>希望が足りない
| ja  =まだだ……<br/>希望が足りない
| en  =More...<br/>That isn't enough hope...
| en  =I still need more...<br />You do not hold enough hope.
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Line 1,042: Line 1,087:
[[Category:Story Translations]]
[[Category:Story Translations]]
[[Category:Hopeless Masquerade]]
[[Category:Hopeless Masquerade]]
[[ru:Hopeless Masquerade/Перевод/Сценарий Марисы]]

Latest revision as of 04:45, 23 September 2019

Stage 1

派手に生きれ

Live Ostentatiously

BGM: 人気のある場所

BGM: Popular Location

Reimu

何?
あんたも信者が欲しいの?

What?
You want believers, too?

八百万の代弁者
博麗霊夢

The Advocate of the Myriad Gods
Reimu Hakurei

Marisa

ま そうだな
お前達だけ楽しそうだし

Well, yeah.
I'm not about to let y'all have all the fun.

人間代表の魔法使い
霧雨魔理沙

The Human-Representative Magician
Marisa Kirisame

Reimu

なら あんたもライバルね

ここで負けて
恥をかきなさい!

Then that makes you a rival, too.

I'll beat you here
and put you to shame!

BGM: 春色小径 ~ Colorful Path

BGM: Spring Lane ~ Colorful Path

If player loses

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

博麗神社で何かあったみたい

Minor Altercation at Hakurei Shrine

Reimu

ちょっと弱すぎるわねぇ

You're a bit too weak.

Reimu Hakurei DEFEATED

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

魔理沙氏、巫女を討つ!

Marisa Topples the Shrine Maiden!

Marisa

よし勝った!

見てろよ?

これが布教活動だというものを
見せてやる

Yeah, I won!

Just you watch!

I'll show you some REAL
missionary work.

Stage 2

草の根布教活動

Grass-Roots Missionary Activity

BGM: 人気のある場所

BGM: Popular Location

Marisa

どうせ霊夢達は人間の集まる所に
しか行かんだろ

こういう辺鄙な場所は
手つかずだったりするんだよなー

I bet Reimu and the others only go
to places with lots of humans.

A nice, remote place like this
oughta be untouched by them.

Nitori Kawashiro ENTERS

河の便利屋さん
河城にとり

Handyman of the River
Nitori Kawashiro

Nitori

何しに来た!

What are you doing here!?

Marisa

ちょっとこの辺で
パフォーマンスでも
しようかなと

Just thought I'd
put on a little performance
'round these parts.

Nitori

ほほう

パフォーマンスとは
こういう事かね

Hah, I see.

By "performance",
do you mean something like this?

BGM: 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend

BGM: Akutagawa Ryuunosuke's "Kappa" ~ Candid Friend

If player loses

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

魔理沙氏、河で溺れる

Marisa Drowned by Kappa

Nitori

あはは
ダッサいわねー

Hahaha,
you're so lameー

Nitori Kawashiro DEFEATED

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

山の麓で小さなブーム!?

Burgeoning Fad in the Foothills!?

Marisa

どうだ

少しは私の知名度も
上がっただろ?

How was that?

I got a little more well-known around here,
didn't I?

Nitori

ううう
負けちった

Ooh...
you got me.

Marisa

人心の掌握ってのはなぁ

こうやって周りから
固めていくんだよ

In order to capture people's hearts,

you gotta come in from
the fringes first.

Stage 3

おはようから地獄の底まで

From Good Morning to the Depths of Hell

BGM: 人気のある場所

BGM: Popular Location

Marisa

流石に地底にはライバルは
居ないだろう

簡単に布教活動できる
ってもんだ

って
敵がいないとどうやって布教活動 (・・・・・・・・・・)
すればいいのか判らんな……

Yeah, I didn't think there'd
be any rivals underground.

Which means I can do my
missionary work with no problem.

Wait,
how am I gonna do any missionary work
if there aren't any enemies around here...?

Koishi Komeiji ENTERS

Koishi

敵ならここにいるよ

If you're looking for an enemy, there's one right here.

空想上の人格保持者
古明地こいし

Imaginary Personality Holder
Koishi Komeiji

Marisa

おや?
何か聞こえたような

気のせいという事にしよう

Huh?
I thought I heard something.

Guess it's just my imagination.

Koishi

ふふふふ

隙有り!

Heheheh.

There's an opening!

BGM: ハルトマンの妖怪少女

BGM: Hartmann's Youkai Girl

If player loses

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

地獄に落ちた魔法使い

Magician Fallen into Hell

Koishi

また地上に
遊びに行こうかなー

Maybe I'll go play
on the surface againー

Koishi Komeiji DEFEATED

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

地底でも魔法使いが人気に!

Magician Popular Even Underground!

Koishi

あらららら
負けちゃった

Ohhhh, my goodness.
I lost...

Marisa

ビックリしたぜ
気配も無く近づくなよ

気配を立てない……

ってお前
人気をかけて闘う意味あるのか?

観客に何のアピールにも
ならないだろ?

You surprised me there.
Don't sneak up on me without warning like that.

I didn't notice you at all...

Hey, wait,
was there any point in you fighting for popularity?

You wouldn't even be able to
appeal to the audience, would you?

Koishi

えへへー

Hehehe...

Marisa

そうか
良かったな

I see.
Good for you.

Stage 4

最強の敵

The Strongest Opponent

BGM: 人気のある場所

BGM: Popular Location

Marisa

調子に乗って
来ちゃったが…

こりゃ凄い熱気だな

それも敵への声援で

This seemed like the natural
choice given my streak, but...

Man, this place is really heating up.

And they're all cheering for my enemy, too.

????

おやおや

What have we here?

Toyosatomimi no Miko ENTERS

Miko

君もこの宗教戦争に
参加しているのかい

Are you participating in this
religious war as well?

宇宙を司る全能道士
豊聡耳神子

Almighty Taoist who Controls the Cosmos
Toyosatomimi no Miko

Marisa

ま 成り行きでな

Well, that's how it turned out.

Miko

歓迎しよう!

新たなライバルの出現を

Then I welcome you!

Ah, the appearance of a new rival.

Marisa

圧倒的なアウェイ感だな

Man, this lack of support is overwhelming.

Miko

君も宗教家なら判るでしょう?
この闘いが意味する事は

Since you, too, are a proselyte, you should understand
the meaning behind this battle.

Marisa

いやまあ宗教家というか

Naw, I wouldn't call myself that...

Miko

そんな弱気じゃ人心は
掌握出来ないぞ!

さあ美しく闘おう!

皆の見てる前で!

You won't capture people's hearts
with that kind of weak-spirited attitude!

Now, let us have ourselves a lovely battle!

Before all those who are watching!

BGM: 聖徳伝説 ~ True Administrator

BGM: Shoutoku Legend ~ True Administrator

If player loses

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

道観に訪れる人間が多数!

Many Humans Visiting the Taoist Temple!

Miko

誰か
弔ってあげなさい

Someone, commiserate
for the fallen.

Toyosatomimi no Miko DEFEATED

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

まさかのどんでん返し!? 魔理沙氏快勝

Marisa with Clean Victory in Unexpected Twist!

Marisa

よし
勝ったぜ!

Cool,
I won!

Miko

私の負けね
見事な弾幕だった

聞こえるでしょう?
みなが君を称賛する声が

I've lost.
That was some beautiful danmaku.

Can you hear that?
Those voices are the praise of the audience.

Marisa

おおおおお

何たる快感!

Whoa!

What a thrill!

Miko

本当は私がこの世界の希望に
なる予定だったけど

ここは君に譲るとしよう

I had actually planned to become
the hope of this world,

but I will concede to you.

Marisa

いやー

褒められることが
こんなに気持ちいいとは

みんなの希望にでも何でも
なっちゃうぜ

Man...

I didn't know getting praised
felt this good.

I'll be everyone's hope, and
whatever else they want.

Stage 5

突如失う人気

Suddenly Missing Popularity

BGM: 人気のない場所

BGM: Unpopular Location

Byakuren

待ってたぞい

I've been waiting.

霊長類を越えた阿闍梨
聖白蓮

Acharya who Surpassed the Primates
Byakuren Hijiri

Marisa

今度の相手はお前か

今や幻想郷中が
私を味方している

相手が誰だろうと
負ける気がしないぜ!

So I'm facing you next?

All of Gensokyo
is on my side right now.

Doesn't matter who I face,
'cause I'm not gonna lose!

Byakuren

それはどうかのう……

お前さんには周りの声が
聞こえないのかい?

I wonder about that...

Can't you hear the voices
all around you?

Marisa

あ?

何だって?
お前への声援ばかりだ

Huh?

What?
They're all rooting for you!

Byakuren

ふぉっふぉっふぉ

どうじゃ
突然支持者を失った感想は

Ho ho ho.

How's it feel
to lose all your supporters in a flash?

Marisa

何てこった

また人気を集め直さないと
いけないなんて

案外……

ワクワクするな

Aw, what the hell.

Now I have to go and get
popular all over again.

It's actually kinda...

Exciting!

Byakuren

面白い奴じゃのう

ま それも良かろうて

You're an interesting one.

Well, it's all good.

Marisa

人気なんて

ここでもう一度勝てば
余裕で取り戻せるだろ

If it's just popularity I need...

I can easily get it all back
if I win here again!

Byakuren

そう簡単に行くかのう

Heh, think it'll go that easily?

BGM: 佐渡のニッ岩

BGM: Futatsuiwa from Sado

If player loses

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

人気絶頂だった魔理沙氏、没落

Marisa Falls From Height of Popularity

Byakuren?

なんじゃ拍子抜けじゃ

Huh, that was anticlimactic.

Byakuren Hijiri (?) DEFEATED

Marisa

ちょっと待った!

お前……誰だ?

聖じゃ無いだろ

Hey, wait a minute!

Just... who are you?

You can't be Hijiri.

Byakuren?

ほう
気付いたかね

じゃあもうこの姿で
居る必要はあるまい

Ho ho,
you finally noticed?

Then there's no point
disguising myself anymore.

Crowd disappears

Marisa

何だと?

まさかギャラリーも
偽物だとか……!

What?

The audience was all fake, took?
I can't believe this...!

Stage 6

ムーンサイドフェスティバル

Moonside Festival

BGM: 人気のある場所

BGM: Popular Location

Mamizou Futatsuiwa ENTERS

Mamizou

あっはっは

Ahaha!

いつも驚きを提供する化け狸
二ッ岩 マミゾウ

The Bake-Danuki who Always Provides Surprises
Mamizou Futatsuiwa

Mamizou

儂じゃよ 儂

It was me, you see.

Marisa

何だ

化け狸の仕業か
すっかり騙されたな

って事は
私の人気が無くなったのも……

フェイクって事だな
安心したぜ

What?

It was all some bakedanuki's doing, was it?
Man, you had me fooled.

Wait, that means
that losing my popularity...

Was all faked.
That's a relief.

Mamizou

そうじゃ

儂らは人を化かすのが
大好物じゃて……

ついつい騙そうと
しちゃうんじゃ

That's right.

We absolutely love
transforming into humans...

So I reckoned I'd give
fooling you a shot.

Marisa

じゃ
これから本戦って事だな?

So,
the real battle starts now, is that it?

Tanuki appear

Mamizou

おう ノリが良いのう

早速観客も戻ってきたぞい

Oh, you're quick.

And the audience got back pretty quick, too.

Marisa

ついでだから
狸の人気も貰っていくか

Since I'm already here,
I guess I'll get popular with the tanuki, too.

Mamizou

そう簡単にいくかな?

今度は本当に人気を失う事に
なるかも知れないぞ

Think it'll be that easy?

You might end up losing your popularity
for good this time.

BGM: 幻想郷のニッ岩

BGM: Futatsuiwa from Gensokyo

If player loses

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

狸囃子で乱痴気騒ぎ

Drunken Revelry With Belly-Drumming

Mamizou

弱いのう
弱いのう

How weak.
No gumption at all.

Mamizou Futatsuiwa DEFEATED

Marisa

決まった!

これで狸の支持も
得られたぜ!

It's over!

Now I've got support from
the tanuki, too!

Mamizou

……

どうかな

お前さんは何か変だと
思ってないかい?

...

I wonder.

Don't you think there's something
odd going on?

Marisa

……何の話だ?

...Whaddaya mean?

Mamizou

闘って勝てば
人気が得られる

もっと言うと
派手に殴るだけで
支持者が増える

そんなもんだったかのう?
人間って

Win a fight and
you become toast of the town.

To be more precise,
just by punching someone in a fancy way,
you gain supporters.

Are humans really
like that?

Marisa

あー
うーん

幻想郷ではよくある事だが
今はちょっと異常だな

Ah,
well...

It happens a lot in Gensokyo anyway, but
something is a little weird this time.

Mamizou

そうなった理由はただ一つ

幻想郷から希望が
失われているという事じゃ

希望を失うと人は刹那的な快楽を
支持するようになるもんじゃな

お前さんも聞いたじゃろ?

ええじゃないか の声を

あれが破滅への第一歩じゃ

There is only one reason for that.

It means hope itself
is missing from Gensokyo.

When people lose hope, they start
engaging in momentary pleasures.

You heard them too, right?

The voices saying, "Ain't it all right?"

That's the first step towards ruin.

Marisa

なる程……

だから宗教家達が
息巻いてたのか

自分の教えこそが
希望になれると

I see...

So that's why all those religious leaders
were so worked up.

They thought their teachings alone could become hope.

Mamizou

そうじゃよ

そして希望が破滅から救う
鍵になる筈じゃった

That's right.

And hope was supposed to be the key
to saving people from ruin.

Marisa

おっと 私が勝って
支持を集めても
何になるんだろうな

Oops. So I guess that even though
I won fights and supporters,
I still gotta do something with them.

Mamizou

こうなったらお前さんが
人間に希望を与えてやれば良い

お前さんは知らんかも
しれんが

今の人間の里は
丑三つ時を過ぎると

感情が存在しない
最悪の場所となる

手遅れになる前に
見に行った方がいいぞい

Now that it's come to this,
you just have to give the humans hope.

You may not be aware
of this,

but right now, in the dead of night
around the Human Village,

it turns into an awful place
where emotions don't exist.

You ought to go take a gander
before it's too late.

Marisa

感情が存在しない……
だと?

A place where emotions don't...
exist?

Stage 7

喜怒哀楽の源流

Wellspring of Joy, Anger, Pathos and Humor

BGM: 丑三つ時の里

BGM: The Village in the Dead of Night

Marisa

何だ……
これは

寝静まっているの
とはわけが違う

完全に抜け殻って感じだな

What...
is this?

Are they asleep?
No, that's not it.

They're totally lifeless shells.

A girl appears

Marisa


誰だ?

!
Who is it?

???? [Womanly Mask]

……

...

Marisa

お前も無表情だな
何が起きているんだ?

Just a blank stare on you, too.
What's going on?

???? [Old Woman Mask]

私の希望……

My hope...

Marisa

あー?

Huh?

???? [Hyottoko Mask]

あらこんな所に
希望を持った人間が♪

Wow, there's a human with hope
in a place like this! ♪

???? [Old Man Mask]

いやぁ、困ってたのよねぇ
希望の面が失われてさ

里から希望が
消えちゃうしさー

ねえ 判るー?
この気持ち

Whew, was I ever worried.
I lost my Mask of Hope,

and all the hope
disappeared from the village!

Hey, do you understand
how I feel right now?

Marisa

何だお前?

急に馴れ馴れしくなりやがって
気持ち悪い

What's with you?

Get so friendly all of a sudden
just freaks people out.

???? [Monkey Mask]

おっと
すみませんすみません
決して怪しい者ではございません

Oops!
Excuse me, where are my manners?
I am definitely not a suspicious person.

Kokoro [Womanly Mask]

私の名は (はたの) こころ

My name is Hata no Kokoro.

表情豊かなポーカーフェイス
秦こころ

The Expressive Poker Face
Hata no Kokoro

Kokoro [Hyottoko Mask]

全ての感情を司る
面霊気ですわ♪

I'm a menreiki
that controls all emotion! ♪

Marisa

無表情かと思ったら
コロコロ性格を変えるやっちゃな

つまりあれか?

今の里の現状は
お前が感情を吸い取ったから

そういう事だろ?

I thought you were expressionless,
but your personality is changing a mile a minute.

Is that it, then?

The current state of the village
is because you're absorbing all their emotions.

Isn't that right?

Kokoro [Hannya Mask]

感情を吸い取るだと?

そんなことするもんか!

Absorb their emotions?

I'd NEVER do anything like that!

Kokoro [Hyottoko Mask]

私は全ての感情が
平等に扱われる事を願うのです

I wish for all emotions to be
treated equally.

Kokoro [Old Woman Mask]

でも……今の里の状況は
私には耐えがたい……

But... I can't stand
the village in this state...

Marisa

ううーん
どういうことだってば

Hmmm...
Just what is going on, then?

Kokoro [Monkey Mask]

えーっと
それは……

私の希望の面が
失われちゃって……

Err,
well...

I sort of lost my
Mask of Hope...

Kokoro [Surprised Mask]

そうだ!

Oh, yes!

Kokoro [Womanly Mask]

私はそれを解決するために
出てきたんだった!

全ての感情を正常化し
街を元通りにするには

I have come to solve
that problem!

In order to normalize all emotions
and return the village to its former self...

Music stops

Kokoro [Fox Mask]

希望溢れる貴方を
私の希望の面として
加えればいいんだわ!

I should just use you,
overflowing with hope,
as my new Mask of Hope!

Marisa

ああん?
やる気か?

私から希望を
奪うつもりだな?

上等だぜ

Huh, what's that?
You wanna fight me?

You fixing to steal
all my hope?

Then, it's on!

BGM: 亡失のエモーション

BGM: The Lost Emotion

Kokoro [Fox Mask]

失った希望の面の替わりは
新しい希望 (みらい) なのだ

貴方に怨みは無いが

幻想郷の希望
全て私が頂こう!
全ての人間の感情の為に!

In place of my lost Mask of Hope,
a new hope (future) awaits.

I hold no grudge against you.

However, I will claim all
the hope in Gensokyo!
For the sake of all human emotion!

If player loses

BGM: 本日の一面記事

BGM: Today's Front-Page Headline

○日未明、魔理沙氏の無残な姿が

Marisa a Horrible Sight on Morning of XX/XX

Kokoro [Fox Mask]

まだだ……
希望が足りない

I still need more...
You do not hold enough hope.

Hata no Kokoro DEFEATED

Marisa Ending