• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Hopeless Masquerade/Story/Prologue: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(The last part of this sentence is saying that nobody actually "did" clearly hear it, but there was an atmosphere that they could hear such voice.)
(The original sentence uses "shouaku" (掌握) which is a lot more stronger word than "take leadership". (http://ejje.weblio.jp/content/%E6%8E%8C%E6%8F%A1))
Line 33: Line 33:
秩序を取り戻すと同時に、自らの信仰を集める良い機会だからだ。  
秩序を取り戻すと同時に、自らの信仰を集める良い機会だからだ。  
|en=There are those who view the scene from a different perspective; the religious.<br />
|en=There are those who view the scene from a different perspective; the religious.<br />
They believe that they should take leadership of the people who fell into disorder.<br />
They believe that they should seize control of the people who fell into disorder.<br />
Because as well as restoring order, it would be a great opportunity to gather faith at the same time.
Because as well as restoring order, it would be a great opportunity to gather faith at the same time.
}}
}}

Revision as of 20:00, 5 October 2012

 
 度重なる天変地異、あらがえない天災の恐怖、

それらは人間の里に厭世観をもたらした。

The terrors found in recurring disasters and unavoidable catastrophes.

They have brought pessimism to the human village.

 里には重苦しい空気が渦巻いている。

しかしながらそれは絶望感では無い。
何をしても人間の未来は変わらないという閉塞感に近い物であった。

A gloomy atmosphere swirls about the village.

But it's not a feeling of despair.
It's more like claustrophobia.

 『ええじゃないか!』

"Why not?"[1]

 誰が発したのだろうか、そんな声が聞こえて来る気がする。

そうだ、何も変わらないのなら、何をしても良いんじゃないか?
そうだ、もっと刹那的に生きれば良いんだ。
次第に里の人間の心は解放され、それと同時に秩序が乱れていった。

Nobody knew who had said it, there was a feeling you could hear such voice.

If nothing is going to change, shouldn't we just do whatever we want?
We should just live for the moment.
Little by little the minds of humans in the village have become uncaring, and at the same time they have begun to fall into disorder.

 その様子を別の視点から見る者達が居た。 宗教家達である。

宗教家は乱れた人心を掌握しようと考えた。
秩序を取り戻すと同時に、自らの信仰を集める良い機会だからだ。

There are those who view the scene from a different perspective; the religious.

They believe that they should seize control of the people who fell into disorder.
Because as well as restoring order, it would be a great opportunity to gather faith at the same time.

 幻想郷にお寺を建立した僧侶、俗世を捨て不老不死を目指す道士、

そして復権を目指す巫女。
彼女達は決意する。こういう時こそ「私の出番」だと。

The priest who have built a temple in Gensokyo, the Taoists who abandon the material world and dream of immortality,

and the shrine maiden who seeks rehabilitation.
They've all decided that the time is right for them to make their move.

 さあ、それぞれの信念を武器に、魅力的に闘い、人気を奪い合え! Now, with your beliefs as your weapons, battle with beauty and fight over your popularity!

References

  1. Eejyanaika (ええじゃないか) is simply a way to say "isn't it okay?" or "why not?" in Japanese, however this term is usually used to refer to the historical communal activities which occurred in many places of Japan in between Edo and Meiji era, and the game is apparently referencing the content of this event too.