• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Immaterial and Missing Power/Story/Marisa's Scenario: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
mNo edit summary
Line 903: Line 903:
|
|
| colspan="2" align="center" |
| colspan="2" align="center" |
'''''[[Ending No. 20 (Marisa Bad Ending)]]'''''
'''''Ending No. 20 (Marisa Bad Ending)'''''
|-
|-
|
|
Line 1,148: Line 1,148:
|
|
| colspan="2" align="center" |
| colspan="2" align="center" |
'''''[[Ending No. 12 (Marisa Bad Ending2)]]'''''
'''''Ending No. 12 (Marisa Bad Ending2)'''''
|-
|-
|
|
Line 1,467: Line 1,467:
|
|
| colspan="2" align="center" |
| colspan="2" align="center" |
'''''[[Ending No. 04 (Marisa Good Ending)]]''''' <br/>
'''''Ending No. 04 (Marisa Good Ending)''''' <br/>
''Doesn't matter if you continued as long as you win.''
''Doesn't matter if you continued as long as you win.''
|}
|}

Revision as of 03:03, 1 March 2007


Stage 1

同胞異種

Dog and Monkey

1st Day 11:00 魔法の森

Same Occupation, Different Species

Dog and Monkey

1st Day 11:00 Forest of Magic

BGM: 幽境

BGM: Solitary Place

Marisa

まずは近い所から潰していくか。

こいつはあんまり関係なさそうだけどな。

Shall I waste the nearest place first?

I don't believe she is involved, though.

Alice

何よ。何企んでるの?

What is it? What are you up to?

Marisa

あー?
ちょっと近い所から潰していこうと思って。

Aah-?
Just to waste the nearest place first.

七色の人形遣い

アリス・マーガトロイド
Alice Margatroid

Rainbow-Colored Puppeteer

Alice Margatroid

Alice

奇遇ね。私も潰してたところよ。不要な人形。

でもね。潰すのが時間だったら、紅い所。
潰すのが暇だったら紅白な所が吉よ。

What a coincidence. I just wasted some useless dolls, too.

But listen. If it's time you want to waste, try the scarlet place.
If it's free time you want to waste, I recommend the red-white place.

Marisa

お前を潰す場合は何処が良い?

Where is a good place to waste you?

Alice

そうねぇ。明るい所がいいかしら。

Let me see. Perhaps a bright place?

Marisa

悪いな。お前の人形潰し占いは信用できないぜ。

Sorry but I don't believe your doll-wasting fortunes.

Alice

当たり前よ。占いなんかやった事無いもの。

That's not surprising. I never had any fortunes to tell.

Marisa

ここは暗い所だが、まぁいい。やっつけてやるさ。

It's dark here, but whatever. Let's finish it off.

Alice

ちなみに、暗い所で潰すのは、大凶。

By the way, to waste someone in the dark is very unlucky .

BGM: 人形裁判

BGM: Doll Judgment

Alice DEFEATED

Marisa

時間だけ潰れたな。

Only time was wasted, huh.

Alice

あんたの目的は宴会の異変の事でしょ?

だったら、私は関係無いわ。
もっと怪しい所があるでしょ?

You want to investigate the mysterious feast, don't you?

If so, I'm not involved.
There are more suspicious places than this, aren't there?

Marisa

うにゃ、時間と暇と悪い子を潰しに来ただけだ。

Ugh, I only came to waste some time, some free time, and a bad girl.

Stage 2

神のメイド

Night Shrine

1st Day 21:00 博麗神社

Maid of God

Night Shrine

1st Day 21:00 Hakurei Shrine

BGM: 禍機

BGM: Bad Omen

Marisa

暇を潰すなら紅白の所が吉、って言ってたな。

普段から万年大吉だからどうでもいいけど。
まぁ敵の当ても無いし。

ちょいと暇でも潰していくか。

'If it's free time you want to waste, I recommend the red-white place,' huh?

Oh whatever, maybe then I'm forever-lucky. (As Marisa visits Hakurei Shrine, very frequently)

Anyway, I don't know where to go, either.

Should I waste some free time?

Sakuya

あら、黒くて闇夜に目立たないのが居るわ。

My, I see something black and inconspicuous in the dark night.

Marisa

おお?私は慎ましいからな。

Ooooh? because I'm so modest.

Sakuya

神社に何の用?
霊夢だったら居ないわよ。

Why did you come to the shrine?
Reimu isn't here.

Marisa

何時から神社のメイドになったんだ?

Since when did you become the shrine's maid?

完全で瀟洒な従者

十六夜 咲夜
Sakuya Izayoi

Perfect and Elegant Servant

Sakuya Izayoi

Sakuya

私のご主人様は変わりません。

I don't change my allegiances.

Marisa

まぁ、巫女も神のメイドみたいなもんか。

Well, isn't a shrine maiden like the maid of god?

Sakuya

そうね。でも、今はサボってるっぽいわ。
用が無かったら帰る事ね。

Maybe so. But it seems she's not doing her work now.
If you have nothing to do, go back.

BGM: メイドと血と懐中時計

BGM: The Maid and The Pocket Watch of Blood

Marisa

夜の留守の神社で……
って、お前、怪しいぜ。凄く。

In the empty shrine at night...
That's suspicious. Very.

Sakuya

あら、目の前の慎ましい奴ほどじゃないわ。

My, not so modest.

Sakuya DEFEATED

Marisa

違うのか。何で神社になんかいたんだよ。

Wrong target, huh. What were you here for, anyway?

Sakuya

宴会場を見に来てただけよ。何か手懸りがあるかと
思って。

犯人の見当もつかなかったし……。

To investigate the feast.
Hoping to find some clues.

But no sign of anything....

Marisa

まぁ、霊夢は違うと思うけどな。あいつがこんな
回りくどい事するとは思えないし。

Well, I don't think Reimu did it.
I don't believe she would do something so roundabout.

Sakuya

あーあ、結局、時間の無駄だったわ。

Uhhh, What a huge waste of time.

Marisa

なるほど、アリスの言う通り、暇は潰せたかもしれ
ないな。

I see that I wasted my free time,
just as Alice said.

Stage 3

目に優しくない

Dark Room

2nd Day 14:00 図書館

Not Soft to the Eye

Dark Room

2nd Day 14:00 Library

BGM: 珍客

BGM: Unexpected Visitor

Marisa

やっぱり正面から入るのは私の性分に合わない。

こうやって、裏からこっそり入るのが――。

After all, entering from the front is not in my nature.

It's preferrable to enter stealthily from the back---

???

こらっ

HEY!

BGM: あゆのかぜ

BGM: Eastern Wind

動かない大図書館

パチュリー・ノーレッジ
Patchouli Knowledge

The Unmoving Great Library

Patchouli Knowledge

Patchouli

また勝手に入ってきて。ここは私の部屋よ。

Coming in as you please again. This is my room.

Marisa

こんな暗い所で本を読んでたら、目悪くするぜ。

Your eyes will go bad, reading a book in such a dark place.

Patchouli

目が悪く? それって遠くが見えなくなる事?
それは目が悪くなった訳じゃないの。

目が、遠くを見る必要が無くなった環境に適応した
だけの事。

学校で習わなかった?

Eyes will go bad? that I could not see distant things?
That doesn't mean my eyes have worsen.

The eyes just adapted to the fact
that it no more need to see distant things.

Didn't you learn that at school?

Marisa

じゃぁ逆だ。本が悪くなるぜ。

Then the opposite. Books will go bad.

Patchouli

そのこころは?

What's the meaning?

Marisa

自然現象だ。

It's a natural phenomenon.

Patchouli

ところで、何の用?

Anyway, why did you come here?

Marisa

いやまぁ、お前は気が付いていないのか?
外は怪しい妖気でいっぱいだぜ。

Oh well, don't you notice?
Strange energies are overflowing out there.

Patchouli

あぁあれ?あれは無害よ。
……しかも気じゃ無いしね。

Oh, that energy? It's harmless.
...and it's not energy at all.

Marisa

なんだよそれ。お前凄く怪しいな。

I don't get it. You're very suspicious.

Patchouli

自然現象+1よ。魔法使いならその位判るようにな
りなさい。

It's a natural phenomenon + 1. You should know it,
if you're a magician.

BGM: ヴワル魔法図書館

BGM: Voile Magic Library

Patchouli DEFEATED

Patchouli

むきゅー。

Urrghh-.

Marisa

さぁ答えな!外の世界に充満しているこの妖気は、
一体なんなんだい?

Answer now! what is this mysterious energy that
fills the outside?

Patchouli

私はもう暫らく休憩するわ……。

I should rest now...

Marisa

役に立たない奴だな。この家も何でこんな奴飼って
るんだ?

What a useless girl. Why do they keep people like this here?

Stage 4

紅い飼い主

Red Magic

2nd Day 21:00 紅魔館ロビー

Scarlet Master

Red Magic

2nd Day 21:00 Lobby of Scarlet Devil Mansion

BGM: 紅夜

BGM: Scarlet Night

Marisa

……漸く、本命だが。

そろそろでてきな。悪魔の飼い主さんよ。

...So finally, the boss.

Show yourself. The master of devil.

Remilia

何処から入ってきたのかしら。全くもう。

Wonder how did you entered here.

Marisa

正面から入ってきたぜ。普通に。

I entered head-on. Normally.

永遠に赤い幼き月

レミリア・スカーレット
Remilia Scarlet

Eternally Young Scarlet Moon

Remilia Scarlet

Remilia

家の正面入り口は、何時からそんなにオープンにな
ったのかしら?

Since when did the entrance of my mansion became so open?

Marisa

お前が何か悪いことしているって、もっぱらの評判
なんでねぇ。

As you're famous for doing some bad things, you know.

Remilia

そりゃあ、良い事はしてないわ。

Uh well, as I don't do anything good.

Marisa

そんな中、私が悪魔退治に乗り出したって訳。
元々吸血鬼ハンターだしな。

So I volunteered to hunt down the devil.
Basically, my job is a vampire hunter.

Remilia

それは初耳ね。

I've never heard that before.

Marisa

さぁ、大人しくハントされるが身のためだぜ。

Okay, quietly be hunted for your safety.

BGM: 亡き王女の為のセプテット

BGM: Septette for the Dead Princess

Remilia

ところで、何の用かしら?

By the way, why did you come here?

Marisa

そうだな、今回の異変のことだが。お前が悪さして
ると決め付けてやってきたぜ。

Well, about these day's strange incidents.
I assumed it's because you are doing bad things,

Remilia

さぁ。違うんじゃん?

Umm, I don't think so.

Marisa

まぁいい。やっつけてやりゃ、正体現すだろう。

Oh whatever. If I defeat her, she'll show her true color.

Remilia DEFEATED

Marisa

あれ?何も変わらないな。ハズレか?

Huh? nothing changed. Another missed shot?

Remilia

正体は最初から現してるわよ、っもう。

I'm showing my true color from the beginning, geez.

Marisa

まいったなぁ。宴会はもう明日だぜ?
結局今回の宴会もこの妖気のままか?

Oh no, tomorrow's the feast day, isn't it?
In the end, the feast begins with this strange energy, again?

Remilia

この妖気だったら、神社が中心地ね。
そんな事も判らないの?

The shrine is the center of this strange energy.
Don't you sense this simple fact?

Marisa

そうなのか?
もう、こうなったら神社で仕掛けるしかないのか。

Ah, is that so?
I have no choice but to head to the shrine.

Stage 5 Masquerade

幻想郷伝説

Last Human

Feast Day 14:00 博麗神社

Legend of Gensokyo

Last Human

Feast Day 14:00 Hakurei Shrine

BGM: 遍参

BGM: Wanderings

Reimu

あら魔理沙。早いわね、まだ半日はあるわよ。

Ah Marisa. You're so early, half a day left yet.

Marisa

いつも早いぜ。

I'm always early.

Reimu

まぁ、いつも宴会とかだけは早く来るもんね。

Well, you're only early for feast or something.

Marisa

どんな時だって一番乗りだ。

I'm the first-comer, whenever.

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Wonderful Shrine Maiden of Paradise

Reimu Hakurei

Reimu

何言ってるの。私が一番乗りじゃない。

Hey that's not true. I'm the first-comer.

Marisa

お前は0番だろ?
宴会は神社なんだから。

You're the zero-th, aren't you?
As the feast is held in shrine.

Reimu

まぁいいや。私は境内の掃除をするんで、その辺で
お茶でも飲んでて。

まだ、随分と時間があるわ。

Oh whatever. I'm going to clean the shrine.
Why don't take some tea?

Still we have much time left.

BGM: Demystify Feast

BGM: Demystify Feast

Marisa

お前は気が付いてないのか?

Hey, don't you notice anything?

Reimu

何を?

About what?

Marisa

何って、そりゃこの妖気だよ。神社に充満してるじ
ゃないか。

Huh? about this strange energy.
It's overflowing here, can't you feel?

Reimu

そう、かしら。前回の宴会の残り妖気じゃない?

Do you think so? Isn't it the leftover of previous feasts?

Marisa

怪しいぜ。
いつもだったら大騒ぎするはずじゃないか!

Strange.
Typically, isn't this a big emergency?!

Reimu

こんなん、大した事無いわよ!
あまり危険さも感じないし。

This is not that serious!
And I don't feel any danger.

Marisa

お前はずっと神社に居たから麻痺してるんだ。他人
の家の臭いって気になるだろう?

Maybe your're numbed as you have been here all the time.
Smell of other's home bothers you, doesn't it?

Reimu

もう、魔理沙らしくないわね。その辺でお茶でも飲
んでてよ。

Uhh, it's not like you, Marisa.
Have some tea, will you?

Marisa

それとも、お前、か?
まさかね。

Otherwise, is it you?
Don't tell me...

Reimu DEFEATED

  • If player continued anytime until this point

Ending No. 20 (Marisa Bad Ending)

  • If player didn't continue

Reimu

何考えてるのよ。

You're out of mind.

Marisa

おかしい。霊夢じゃないとは思っていたが……。

Strange. I knew Reimu didn't do it, but....

Reimu

私は妖気なんか出さないわよ。大体ねぇ、私がここ
で罠を張って探っていたのよ!

I don't emit such strange energy.
Actually, I set up a trap here and waited!

Marisa

そうなのか?

まぁいいや。私が代わりに悪の親玉を退治してやる
よ。それで見当ついてるのか?

Oh, is that so?

Well nevermind. Instead, I will hunt the evil boss for you.
So, do you have any particular in mind?

Reimu

さっぱり。

Not at all.

Border Line

一日結界

Daylight and Moonlight

Feast Day 17:00 博麗神社

Single Day Border

Daylight and Moonlight

Feast Day 17:00 Hakurei Shrine

BGM: 遍参

BGM: Wanderings

Marisa

日が落ちそうだ。

妖怪が出るとしたらこの時間からだよなぁ。

Looks like the sun is setting.

Now is the best time for an youkai to appear.

???

あら、妙にぴりぴりした雰囲気ね

My, an unusual tense atmosphere here.

Marisa

来たか。

Finally, it came.

BGM: 戦迅

BGM: Swift Battle

場面転換:博麗神社(境界)

Scene Change : Hakurei Shrine (Border)

Yukari

今日は宴会でしょ? なんかもう戦闘でもしそうな
空気だわ。

Isn't today a feast day?
But it looks like some battle day.

Marisa

戦闘だよ勿論。ここは戦場だ。戦神社だ。

Battle indeed. Here is the battlefield. The shrine of war.

Yukari

そんなに私が持ってきたお酒が目当て?
高いお酒ですものね。

Do you want so my liquor?
Well, it's expensive, though.

Marisa

そもそも、何だ。お前今までお酒をなんて……。
ってお前、宴会に居た事があったか?

In the first place, you haven't brought any liquour before...
Hey wait, have you ever attended the feast?

幻想の境界

八雲 紫
Yukari Yakumo

Border of Illusion

Yukari Yakumo

Yukari

だって、呼んでくれないんですもの。
藍から聞いて自分から来ちゃったわ。

But, nobody's inviting me.
So I heard from Ran and came on my own.

Marisa

何を企んでるんだ?

What are you up to?

Yukari

吸血鬼が貴重なブランデーを持ってくるって
聞いたわ。

それが目当て、よ。

I heard a vampire will bring precious brandy with her.

That's what I aim for.

Marisa

ああもう。怪しすぎるぜ。

Urrgh. You're too suspicious, girl.

Yukari

失礼ね、ほんと。あなた程失礼な人間もあと一人位
しか知らないわよ。

How rude, really. There is only one human rude as you,
in my knowledge.

Marisa

そいつほど失礼じゃないと思ってるんだが。

なんにせよ、お前の企みはここで終わりだ。
それだけは間違いないぜ。

Uh well, I don't think I'm THAT rude.

And whatever, your plot ends here.
There's no doubt about that.

Yukari

あら、あなたもブランデーが目当てなの?
ライバルね。

My, do you aim for brandy, too?
Then you're my rival.

Marisa

いや、お前の持っている大吟醸が目当てだ!

No, I aim for your great sake!

BGM: 夜が降りてくる ~ Evening Star

BGM: Night Falls ~ Evening Star

Yukari DEFEATED

  • If player was defeated and continued

Ending No. 12 (Marisa Bad Ending2)

  • If player didn't continue

Yukari

そんなに焦らなくても。お酒ならいくらでもあるわ
よ。もう。

You don't need to hurry.
There are plenty of liquor, pheww.

Marisa

そろそろ正体出したらどうだ?

お前が仕組んだんだろう?この宴会と妖気。

How about reveal your true color by now?

It's your plan, isn't it? About this feast and strange energy.

Yukari

妖気は密度の元。

妖気が色んな人、悪魔、幽霊を集めているのよ。
私は関係無いわ。

The strange energy is the cause of density.

The strange forgathers various human, devil and ghosts.
I'm not involved.

Marisa

この妖気はお前の物じゃないのか?

Isn't this strange energy yours?

Yukari

妖気自体があいつなのよ。……密度が薄すぎて普通
の人間じゃ見えないかも知れないけど。

The energy itself is her....
Normal human may not see her as her density is too low.

Marisa

千里先までよく見える透明度だ。
人間の目は悪くなる事は無いと聞いたぜ。

Transparency of distant-seeing.
I heard eyes of human never go bad. (referring to Patchouli's words)

Yukari

はい。これでこの子の姿も見えるでしょう?

Done. Now you can see her, don't you?

Immaterial and Missing Power

萃まる夢、想い

Pandemoniac Land

Feast Day 19:00 幻想郷

Forgathering Dream, Memory

Pandemoniac Land

Feast Day 19:00 Gensokyo

BGM: 砕月

BGM: Broken Moon

Suika

あれ?どうしたの?もうそろそろ宴会じゃないの?

Huh? What's up? Isn't it about time for the feast?

Marisa

ああ、宴会は中止だ。

Yeah, the feast was canceled.

Suika

なんでぇ。ここまで準備したのに~。

Oh no, why. I have prepared this far~.

Marisa

危険は未然に回避すれば吉って、今日の占いで出た
からな。

Should prevent a danger from happening,
That's what my fortune said.

萃まる夢、幻、そして百鬼夜行

伊吹 萃香
Suika Ibuki

Forgathering Dream, Illusion, and Pandemonium

Suika Ibuki

Suika

そりゃ。危険を未然に回避できれば吉かもね。

Oh well. If you can prevent a danger from happening, it may be a good fortune.

Marisa

危険の未然だろ?
……お前。

Danger had not happened yet, isn't it?
......as it's you.

Suika

失礼な奴も居たもんね。私がどれだけ宴会を楽しみ
にしていたと思う?

How rude.
Can you imagine how much I expected of the feast?

Marisa

お前の様なものを呼んだ記憶は無い。
幹事の私が言うんだから間違い無い。

I don't recall inviting something like you.
There's no mistake, as I'm the secretary.

Suika

あなたを幹事役にしたのも私。

みんなの意思とは別になんとなく集まる気にさせた
のも、私。

あなた達は集まるべくして萃(あつ)まったのよ。

I'm the one who assigned you as the secretary.

I'm the one who manipulated others to forgather for no reason at all, regardless of their thoughts.

You were forgathered in order to forgather.

Marisa

ああそうかい。どうやって集まる気分にさせたか
知らんが、何が目的だ?

Ahh is that so. I don't know how did you manipulate us to come,
but anyway, what's your purpose?

Suika

最初から言ってるじゃない。目的は宴会よ!

I told you from the beginning. Feast is the purpose!

Marisa

なんだよそれ。

What? I don't understand.

Suika

今年は桜の季節が短すぎたのよ。

お花見分が不足してるわ。
もっともっと賑やかなのが好きなのに。

だから宴会を続けるのよ。
もっともっと賑やかなのが好きだから。

Current year's spring was too short.

In other words, insufficient flower-viewing events.
What I desire is, to become more and more cheerful.

So the feast should continue.
As I love to become more and more cheerful.

Marisa

桜の季節が短かったのは私の所為じゃない。
亡霊と春風と自然現象の所為だ。

Well, it's not my fault that spring was short.
It's because of ghost, spring wind, and natural phenomenon.

Suika

何でもいいわ。
でも、もうちょっと賑やかに行きましょ。

Whatever, I don't care.
But, let's become more cheerful.

BGM: 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power

BGM: Onigashima in the Fairyland ~ Missing Power

[鬼が島 (Onigashima) is an island where many onis live. It's the destination of Momotaro.]

Marisa

まぁいい。宴会の回数はもっと少なくてもいいな。

流石に多すぎだ。あの霊夢が珍しくへたってるじゃ
ないか。

Well that's fine. But the frequency of feast will be reduced.

Currently it's too many. Look, even Reimu exhausted.

Suika

えー。もう少ししたら、私の仲間も投入するつもり
だったのにー。

Oh no-. After a while, I planned to throw my friends in-.

Marisa

その前にお前を倒さないといけないようだな。

Looks like I should defeat you before you do that.

Suika

理想は毎晩百鬼夜行。

幻想郷の夜は我々鬼の為の夜になるの。
賑やかで素敵よ。

My ideal, the every night pandemonium.

Night of Gensokyo belongs to us, for the oni.
It's cheerful and wonderful.

Marisa

鬼なんて幻想郷に居る訳無いだろ?
そういう約束じゃないか!

There can't be any oni in the Gensokyo!
It's supposed to be that way, isn't it?!

Suika

鬼が居ないと思うのだったら見せてやるよ。
鬼の萃まる宴会という物を!

If you don't think oni exists, I'll show you.
The feast of forgathering oni!

Final Battle

Ending No. 04 (Marisa Good Ending)
Doesn't matter if you continued as long as you win.