- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Immaterial and Missing Power/Story/Patchouli's Scenario
< | Prologue | Translation |
Stage 1
火炉の鼠 Fire Mouse 1st Day 14:00 図書館 |
Furnace Mouse[1] Fire Mouse 1st Day 14:00 Library | |
BGM: 珍客 |
BGM: Unexpected Visitor | |
Patchouli |
…… ……またネズミがいるようね。 確か……本棚の裏に猫イラズがあったような。 |
... ...It appears a rat has snuck its way in again. I'm sure the rat poison was... behind the bookshelves. |
Marisa |
ちょっと待て、猫イラズは人間もいらん。 |
Hold it, humans don't need rat poison. |
Patchouli |
あら、黒ネズミの方から出て来てくれるなんて、 |
So the black rat decides to expose itself. |
普通の魔法使い 霧雨 魔理沙 |
Ordinary Magician | |
Marisa |
ああ誤解だ、今日は忍び込みじゃない。 ちょっと調べ物に来ただけだ。 |
You've got it wrong, I'm not sneaking around today. I came here to look up a little something. |
Patchouli |
忍び込んでおいて、忍び込みじゃないのね。 |
You snuck in, that's sneaking around. |
Marisa |
それもちょっと違ったな。こっそりと調べ物だ。 |
Not exactly. Stealthy investigation. |
Patchouli |
やっぱり、猫が欲しいわね。 |
I do wish for a cat after all. |
BGM: 魔女達の舞踏会 |
BGM: The Witches' Ball | |
Marisa |
猫? |
A cat? |
Patchouli |
こっそりと忍び込むネズミを――、 |
Rats that discreetly scamper their way in--, |
Marisa Kirisame DEFEATED | ||
Patchouli |
さてと、私は堂々と調べ物するわ。 |
Now then, it's time for me to give this abnormality |
Marisa |
むー、今回の異変の事調べたかったんだよ。 |
Gah, I wanted to deal with this case. |
Patchouli |
それは、私が調べているの。 |
I'm already investigating. |
Marisa |
くそ、一人占めするつもりか。 |
Damn, you plan on settling it yourself, huh. |
Patchouli |
今回の異変は、ネズミの手に負えないわ。 |
Rats have no power to resolve this abnormality. |
Stage 2
金属の猫イラズ Silver Knife 1st Day 21:00 図書館 |
Metal Rat Poison Silver Knife 1st Day 21:00 Library | |
BGM: あゆのかぜ |
BGM: Eastern Wind | |
Sakuya |
どうしましたか? 急に呼び出したりして。 |
What's the matter? Suddenly calling for me. |
Patchouli |
明日、やんごとなき用事で出かける事にしたの。 それで留守を頼もうかと思って。 |
Tomorrow, I have grand noble plans and will be heading out. Therefore, I thought I should ask you to remain here and watch over the mansion. |
Sakuya |
あら、珍しいですわね。 |
My, how rare. |
完全で瀟洒な従者 十六夜 咲夜 |
Perfect and Elegant Servant | |
Sakuya |
ええ、留守番は私にお任せください。 |
Very well, I shall stay behind and watch the house. |
Patchouli |
その留守番だけどねぇ…… |
About that, however... |
Sakuya |
何かありましたか? |
Is there something else? |
Patchouli |
最近、また鼠が増えてきたの。 |
Lately, the number of rats have been increasing. |
Sakuya |
鼠? ほら、特製の猫イラズは駄目ですか? |
Rats? Is your special rat poison no good? |
Patchouli |
いまいち。 |
Not very. |
BGM: ヴワル魔法図書館 |
BGM: Voile Magic Library | |
Sakuya |
もっと強い毒性のある猫イラズが必要なのですね。 |
Then you require a more lethal poison. |
Patchouli |
必要なのは貴方の猫根性の叩き直しよ。 |
What I require is disciplining you into a catlike mindset. |
Sakuya Izayoi DEFEATED | ||
Patchouli |
あなたの猫度は24点。 |
Your catness is approximately 24 points. |
Sakuya |
厳しいですわ。 |
You're rather strict. |
Patchouli |
ちなみに100点満点ではなくて、96点満点。 96は、100以下で2でも3でも割れる最大の数 |
By the way, 100 points does not mean full points, but 96 points does. Since 96 is the maximum number below 100 that can be divided in half twice or even thrice, it is convenient. Arguments won't occur over it. |
Sakuya |
いやまぁ、評価が厳しい事には変わりないですわ。 |
Well, it doesn't change the fact that the evaluation process is strict. |
Patchouli |
4の違いは物凄く大きいのよ。 いつも大雑把な貴方には判らないかもしれないけど |
A difference of four is very large. But the rough-minded you isn't likely to understand. |
Stage 3
水の原型 Water Mind 2nd Day 13:00 図書館 |
Original Form of Water Water Mind[2] 2nd Day 13:00 Library | |
BGM: 仰空 |
BGM: Skygazer | |
Patchouli |
さて、そろそろ出掛けようかしら。 でも、レミィより長く生きている者って…… |
Now then, it's about time I departed. However, someone who has lived longer than Remi... |
Alice |
お出掛け前みたいだけど……ちょっと待って! |
It looks like you're heading out... wait a second! |
七色の人形遣い アリス・マーガトロイド |
Seven-Coloured Puppeteer | |
Alice |
聞きたい事があるの。 |
I want to ask you something. |
Patchouli |
……猫イラズ、猫イラズ。 |
...Rat poison, rat poison. |
Alice |
判ってるんでしょ? |
I'm sure you know. |
Patchouli |
うちの猫はザルねぇ。 言ったそばからネズミの進入を許すんだから。 |
Our cat's a sieve. |
Alice |
聞いてます? |
Are you listening? |
Patchouli |
妖気、って、あの霧の様な物のこと? あんなの妖気でも何でもないわよ。 |
Strange energy? You mean that mist-like thing? That isn't energy or anything at all. Just a fool that's nothing but huge. |
Alice |
何よその投げやりな態度は。 |
What's with your attitude? |
BGM: ラクトガール~少女密室 |
BGM: Locked Girl ~ The Girl's Sealed Room | |
Patchouli |
忍び込んでくる輩は根本的に間違っている。 無作法な奴に、丁寧も何もあったもんじゃないわ。 |
The ones who sneak in are essentially mistaken. People with bad manners have no sense of politeness, much less anything else. |
Alice |
今まで見た事も無い力なのよ! |
It's a great power I've never felt before! |
Patchouli |
今、丁度出掛けようとしてたんだから。 次の宴会まであと二日しか無いのよ? 本で調べてる時間も無い! |
I was just about to head out. There are only two days left until the next banquet. There's no time to search through books! |
Alice Margatroid DEFEATED | ||
Patchouli |
またつまらぬ時間を使ってしまった。 |
Once again I have spent worthless time.[3] |
Alice |
結局、何にも教えてくれないんだ。 |
You're telling me nothing after all. |
Patchouli |
さっさと帰る。 |
Hurry home. |
Alice |
判ったわよ……。帰りますって。 |
Fine... I'll head home. |
Patchouli |
うちの猫イラズが惚けているから、ネズミばっかり |
Our rat poison is half-witted, |
Stage 4
木霊墓地 Ghost Factory 2nd Day 21:00 墓地 |
Echoing Cemetery Ghost Factory 2nd Day 21:00 Cemetery | |
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple |
BGM: Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple | |
Youmu |
……冥界には珍しい顔だな。 |
...An unusual face to see in the underworld. |
Patchouli |
貴方には用は無い。貴方の親玉に用があるの。 |
I have no business with you. I have business with your boss. |
半分幻の庭師 魂魄 妖夢 |
Half-fantasy Gardener | |
Youmu |
え? 幽々子さまに? まぁどっちにしても通す訳にはいかないんだけど。 |
Eh? With Yuyuko-sama? Well, whatever it is, I can't let you pass. |
Patchouli |
何でかしら? |
Why is that? |
Youmu |
それは、私が見張りも兼ねているからよ。 不審者をやすやすと通す訳が無いじゃない。 |
Because I'm also standing guard. I can't simply allow suspicious people to pass through. |
Patchouli |
ああ、そ。見張り番ってのは―― 無能に与える言葉だけの役職だと思ってたわ、 |
Ah, I see. The job of guarding is-- Given to incompetent people, and only a position in name, |
Youmu |
まぁ、大人しく斬られるか、それとも―― 普通に斬られるか。 |
Well, I can bring you down the easy way, or-- We can do it the hard way. |
BGM: 広有射怪鳥事~Till When? |
BGM: Hiroari Shoots a Strange Bird ~ Till When? | |
Patchouli |
アンデッドは火に弱い。 |
The undead are weak against fire.[5] |
Youmu |
幽霊はそうでもない! |
The same doesn't go for phantoms! |
Youmu Konpaku DEFEATED | ||
Patchouli |
ほんとね。むしろ人間側の方が火に弱いみたい。 |
You're right. Rather, it appears that the human side is weaker to flames. |
Youmu |
幽霊に比べると人間側は余り強く出来てないの。 |
Compared to phantoms, humans aren't so durable. |
Patchouli |
それにしても……大分遅くなっちゃったわ。 |
At any rate... it's gotten rather late. |
Youmu |
ああ、ちなみに 幽々子さまはもう寝ていると思う。 |
Ah, by the way, I think Yuyuko-sama is sleeping. |
Patchouli |
え? 亡霊の癖に早寝なの? |
Eh? Despite being a ghost she sleeps early? |
Stage 5 Masquerade
土の下で眠れ Another World 2nd Day 26:30 白玉楼 |
Rest beneath the Earth[6] Another World 2nd Day 26:30 Hakugyokurou | |
BGM: 遍参 |
BGM: Wanderings | |
天衣無縫の亡霊 西行寺 幽々子 |
Ghost of Flawless Immaculate Beauty | |
Yuyuko |
あぁもう、何よこんな時間に~。 |
Geez, what is it at this hour? |
Patchouli |
おやすみのところ悪いけど、ちょっと付き合って |
I apologize for intruding while you're sleeping, |
Yuyuko |
おやすみなさい。 |
Good night. |
Patchouli |
どうも最近、未知の力で幻想郷全体を操っている者 相当古くて土着の者の力みたいで…… 調べてもうちの書では記述が見当たらないのよ。 |
Recently, someone has been manipulating the whole A power of an extremely ancient and native one... No matter how much I investigated, I could find nothing matching the power in my books. It should be in any magic book at all, but... |
Yuyuko |
でー? それで何よ? |
And? What? |
Patchouli |
それで、もう貴方位しか知っていそうな者がいない |
And you were the only one that seemed to have an inkling on this matter. |
Yuyuko |
失礼ね。まだピチピチなのに。 |
How rude. I'm still very young. |
Patchouli |
いいから、何とか異変を抑えないと。 |
Fine, just help me manage this abnormality. |
Yuyuko |
放っておきなさい。どうせ何も起きないわよ。 |
Leave it alone. Nothing will happen, anyway. |
Patchouli |
やっぱり何か知ってるの? |
So you know something after all? |
Yuyuko |
あ、ほら、私は知らないけど凄く懐かしい力よね。 |
Ah, well, I'm not sure but it's a very nostalgic power. Like how the power is dividing now. |
Patchouli |
知ってるのね。 |
You know what it is. |
BGM: Demystify Feast |
BGM: Demystify Feast | |
Yuyuko |
知らないって言ってるわ。 |
I'm saying I don't. |
Patchouli |
……アンデッドは火に弱い。 |
...The undead are weak against fire. |
Yuyuko |
あら、どうしましょう。 |
My, what should I do. |
Yuyuko Saigyouji DEFEATED | ||
| ||
''Ending No. 24 (Patchouli Bad Ending)'' | ||
| ||
Patchouli |
さぁ、観念した? |
So, give up? |
Yuyuko |
知らないっていってるでしょ? |
I'm telling you I don't know. |
Patchouli |
往生際が悪いわね。 |
You don't know when to give up. |
Yuyuko |
あ、でも、こういうのは私の友人が詳しいわ。 |
Ah, but, my friend should know when it comes to things like this. |
Patchouli |
何処にいるの? |
Where is this friend? |
Yuyuko |
さぁねぇ……。おやすみなさい。 |
Who knows... Good night. |
Border Line
月の記憶 History of Moon Feast Day 17:00 博麗神社 |
Memory of the Moon History of the Moon Feast Day 17:00 Hakurei Shrine | |
BGM: 裏心 |
BGM: Inner Heart | |
Patchouli |
結局、何処にいるのか判らなかったわ。 |
I never found out where she was. |
Reimu |
幽々子の友人? 紫の事? |
Yuyuko's friend? You mean Yukari? |
Patchouli |
まぁ、仕方が無い。この異変に関しては、自分で調 |
Well, it can't be helped. It appears that I will have to do investigation alone in regards to this abnormality. |
Reimu |
異変って、何? |
Abnormality? |
??? |
あら、居て欲しい時なんてあるとは思わなかったわ |
My, I didn't think there'd ever be a time when you'd want me around. |
BGM: 戦迅 |
BGM: Swift Battle | |
場面転換:博麗神社(境界) |
Scene Change: Hakurei Shrine (Border) | |
Yukari |
私を呼んだのは貴方かしら? |
Were you the one calling for me? |
Patchouli |
あれ? なんだ、神社に住んでいたのね。 |
Eh? Oh, you lived at the shrine. |
幻想の境界 八雲 紫 |
Border of Phantasm | |
Yukari |
住んでいたの。 |
Lived. |
Patchouli |
そう。ところで、最近の異変はなんなの? 貴方なら知ってるでしょ? |
I see. By the way, what is this recent abnormality? You should know, correct? |
Yukari |
古いって酷いわね。誰が言ったのよ? |
Old? That's mean. Who said that? |
Patchouli |
質問に答えて。 |
Answer the question. |
Yukari |
知ってるに決まってるじゃない。 というか私の困った知り合いよ。 |
Of course I know. It's actually my troubled acquaintance. |
Patchouli |
宴会? そう……じゃぁその目的は? |
Banquets? I see... And the objective behind this? |
Yukari |
そんなの本人に聞いてよ。 |
Ask her yourself. |
Patchouli |
本人は何処にいるの? |
Where is she? |
Yukari |
もう、質問ばっかで、用事ってそんな用事? |
Sheesh, you're full of questions. Your business with me is this? |
Patchouli |
そんな用事。 |
It's this. |
Yukari |
つまんないわ。 そんなにあいつに会いたければ、 |
How boring. If you want to meet her so much, |
Patchouli |
本当に困ったひとなのね。 |
A truly troubled person. |
BGM: 夜が降りてくる ~ Evening Star |
BGM: Night Falls ~ Evening Star | |
Yukari Yakumo DEFEATED | ||
| ||
''Ending No. 16 (Patchouli Bad Ending2)'' | ||
| ||
Patchouli |
会わせてくれるんでしょう? |
You're going to allow me to see her, right? |
Yukari |
仕様が無いわねぇ。 あんな奴、大して面白い娘でもないわよ? |
Can't be helped, then. She's not a very interesting one, though. |
Patchouli |
別に面白さを欲している訳ではないの。 |
It's not as if I want her to be. |
Yukari |
ほら、どんどん萃まってくる……。 |
Here, she's gathering... |
Immaterial and Missing Power
日の国 Pandemoniac Land Feast Day 19:00 幻想郷 |
Nation of the Sun Pandemonic Land Feast Day 19:00 Gensokyo | |
BGM: 砕月 |
BGM: Broken Moon | |
Patchouli |
漸く……見つけたわ。 |
I finally... found you. |
Suika |
あれ? もう時間切れ~? |
Huh? Time's up already? |
萃まる夢、幻、そして百鬼夜行 伊吹 萃香 |
Forgathering Dream, Illusion, and the Night Parade of a Hundred Demons | |
Suika |
もっともっと遊べると思ったんだけどなぁ。 |
I thought I could've played lots and lots more too. |
Patchouli |
遊べるって、結局、貴方は誰? |
Play? Who are you, anyway? |
Suika |
ん? 幻想郷をちょっと賑やかにしていただけよ。 ほら、私がちょっと手をひねっただけで―― みんな何の疑問も持たずに宴会に集まるんだもん。 私はそれを見て楽しんでいただけよぉ。 |
Hm? I just made Gensokyo a bit more lively. See, I just tweaked a little something-- Without a single complaint from anyone, they all meet at the banquet. I just watched that and enjoyed myself. |
Patchouli |
!? その角、貴方はもしかして…… |
!? Those horns, you're a... |
Suika |
鹿じゃないよ。 |
I'm not a deer. |
Patchouli |
そうか、それでなのね。 うちの本の何処にも書かれていない訳が判ったわ。 そんなものが書かれた本なんて、うちには…… |
I see, so that's why. I now understand why I couldn't find anything in my books. A book with that information wouldn't be anywhere in my... |
Suika |
山羊でもないってば~。 |
I'm not a goat either~.[7] |
Patchouli |
貴方の力は、疎と萃、かしら? それにしても、「鬼」は何に弱いのかしら? |
You power is manipulation of density, correct? Becoming a mist... causing the banquets... I wonder what "Oni" are weak against? |
Suika |
え~? 強いよー。何にも弱くない。 |
Eh~? I'm strong. I'm not weak against anything. |
Patchouli |
そうか。 って今は、そんなもの持ち合わせて居ないのよね。 |
I remember. But I don't have any on hand right now. |
BGM: 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power |
BGM: Onigashima in the Fairyland ~ Missing Power[9] | |
Suika |
ふん。 流石に知識だけは持っているみたいだけど…… 所詮、今の日和った幻想郷に棲む奴らには、 |
Hmph. You clearly have knowledge, but... In the end, not a single being living in this ideal |
Patchouli |
何が起きている……? |
What's happening...? |
Suika |
鬼の力、萃める力、思う存分に味わうといいわ! |
The power of an oni, the power to gather. Enjoy it to your heart's content! |
Final Battle | ||
Suika Ibuki DEFEATED | ||
''Ending No. 08 (Patchouli Good Ending) |
Notes
- ↑ Remember that "furnace" is closely related to "Mini-Hakkero" or its holder Marisa — the novel around the date of this game release has a title "Rain Furnace" (霖雨の火炉), which implies that Marisa's furnace was created and presented by Rinnosuke.
- ↑ A Japanese proverb "when fish has its heart to treat another, so does water. (魚心あれば水心あり Uo-gokoro areba mizu-gokoro). It resembles English one "scratch me and I'll scratch you", but that idiom includes the reversed side; to be cruel when someone first treats badly. This word might imply Patchouli's feeling to this visit of Alice.
- ↑ A parody of the phrase of Goemon Ishikawa of Lupin the Third: "Once again I have cut a worthless object".
- ↑ She says about Hong Meiling.
- ↑ This respect came from the video game, such as "Final Fantasy". Fire is pretty effective against the undead.
- ↑ In this case, "rest" has two meanings — the one is literally "it's too late, sorry for waking up again, Yuyuko", while the other is "it's funny to tell a dead person to die beneath earth! She (or her main body) has been always hidden beneath cherry tree!"
- ↑ Remember that corna is a mimicing of a set of devil's horns (alchemical paganists must love it), which comes from that of goats.
- ↑ In summer of this year, the periodic event of soy beans scattering takes place by Patchouli. It is unknown whether that event is planned after her meeting Suika. But if we belive Patchouli's talk, that event is indeed the practice against Suika performed by Patchouli.
- ↑ 鬼が島 (Onigashima) is an island where many oni live. It's the destination of Momotaro.
< | Prologue | Translation |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|