- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Immaterial and Missing Power/Story/Yukari's Scenario
< | Prologue | Translation |
Stage 1
血の色のお酒 Good Morning 2nd Day 28:00 紅魔館 |
Blood-Coloured Sake Good Morning 2nd Day 28:00 Scarlet Devil Mansion | |
BGM: 仰空 |
BGM: Skygazer | |
Yukari |
そこの通りすがりの吸血鬼さん。 |
Oh, the vampire passing by there. |
Remilia |
誰よ? |
Who is it? |
永遠に赤い幼き月 レミリア・スカーレット |
The Eternally Young Scarlet Moon | |
Remilia |
って、どうやってここまで来たの? |
So how'd you get in here? |
Yukari |
ところで話が変わるけど、貴方、良いお酒を持って |
Let's switch topics for a bit. |
Remilia |
話も…… |
Topics... |
Yukari |
電気ブラン |
Denki Bran.[1] |
Remilia |
ブランデー それがどうしたって言うの? |
Brandy. What about it? |
Yukari |
何で貴方となんか二人で飲まないといけないの? 私はそのお酒を頂きに来たのよ。 |
Why do I have to drink with you? I came here for your sake. |
Remilia |
ふざけた奴ね。何処から来たのか判らないけど、 |
Silly fool. I've no idea how you got in, |
BGM: 亡き王女の為のセプテット |
BGM: Septette for the Dead Princess | |
Yukari |
何でそんなにカリカリしてるのかしら? |
What could possibly be irritating your mood? |
Remilia |
カリウムが足りないんだよ。 |
A lack of potassium. |
Yukari |
カルシウム |
Calcium.[2] |
Remilia Scarlet DEFEATED | ||
Yukari |
もう陽が昇るわ。 |
The sun is rising. |
Remilia |
仕様が無いな。 |
No helping it. |
Yukari |
あれ?いいの? |
Really? It's fine? |
Remilia |
…… |
... |
Yukari |
その優しい火が~♪ |
That warm fire~♪ |
Stage 2
葡萄色のお酒 Wine Biscuit Feast Day 13:00 魔法の森 |
Grape-Coloured Sake Wine Biscuit Feast Day 13:00 Forest of Magic | |
BGM: 珍客 |
BGM: Unexpected Visitor | |
Yukari |
その儚い火が~♪ そこの通りすがりの魔法使いさん。 |
The transient fire~♪ Oh, the magician passing by there. |
Alice |
ん、誰? |
Hm, who is it? |
Yukari |
歌いながら来たわ。 |
By singing. |
七色の人形遣い アリス・マーガトロイド |
Seven-Coloured Puppeteer | |
Alice |
流し? |
A drifter? |
Yukari |
貴方も良いお酒を持っていたわよね。 |
You have some nice sake as well. |
Alice |
だから、ここは場末の酒場でもないの。 |
This isn't some bar on the outskirts. |
Yukari |
ヴァンアレン |
|
Alice |
ワイン |
Wine.[3] |
Yukari |
それを戴きに参りましたのよ。 |
I came here to pick that up. |
BGM: ブクレシュティの人形師 |
BGM: The Doll Maker of Bucresti | |
Alice |
というか突然何よ。 って、貴方は宴会には呼ばれてないのよね。 |
That's too sudden. Wait, you're not even invited. |
Yukari |
突然じゃないわ。 |
It's not too sudden. |
Alice Margatroid DEFEATED | ||
Alice |
予告状と一緒に来られてもねぇ…… |
I don't think having that really... |
Yukari |
これで、ワインも戴きました。 |
And with this, I've taken the wine as well. |
Alice |
ワインも、って他にも何か持っていくの? |
"Wine as well", are you taking something else? |
Yukari |
そうねぇ…… |
Well, let's see... |
Alice |
ビスケット……? |
Biscuit...? |
Stage 3
半透明のお酒 Milk Sugar Feast Day 14:00 墓地 |
Translucent Sake Milk Sugar Feast Day 14:00 Graveyard | |
BGM: 東方妖々夢 ~ Ancient Temple |
BGM: Eastern Ghostly Dream ~ Ancient Temple | |
Yukari |
血の気無い石の下~♪ そこの通りすがりの半幽霊さん。 |
Below the stone without a drop of blood~♪ Oh, the half-ghost passing by there. |
Youmu |
あれ?紫様。 |
Oh? Yukari-sama. |
Yukari |
あらご挨拶ね。 幽々子にチクろうかしら? |
My, what a greeting. Shall I tattle to Yuyuko? |
半分幻の庭師 魂魄 妖夢 |
Half-fantasy Gardener | |
Youmu |
何にも悪い事言ってないじゃないですか~。 |
I didn't even say anything bad~ |
Yukari |
ところで、貴方も良いお酒を持っていたわよね。 |
By the by, you had some fine sake as well. |
Youmu |
良いお酒? |
Fine sake? |
Yukari |
ドブロイ波 |
|
Youmu |
どぶろくです。 |
It's unrefined sake.[4] |
BGM: 広有射怪鳥事 ~ Till When? |
BGM: Hiroari Shoots a Strange Bird ~ Till When? | |
Yukari |
まぁまぁ、そう言わずに。 |
Now, now, don't be stingy. |
Youmu Konpaku DEFEATED | ||
Yukari |
ついにどぶろくを手に入れたわ~。 |
And I finally obtain unrefined sake~. |
Youmu |
紫様は今晩の宴会に来るのですか? |
Are you coming to tonight's banquet, Yukari-sama? |
Yukari |
今日は行くわよ。呼ばれて無いけど。 |
I'm going today. I wasn't invited, though. |
Youmu |
じゃあ、そのお酒も持ってきてくださいね。 |
Then, please bring that sake with you. |
Yukari |
今夜はもう一人、連れて行くつもりよ。 |
I'm planning on bringing along someone else with me. |
Stage 4
霖雨のお酒 Rainy Woods Feast Day 15:00 魔法の森 |
Sake of Long Rain Rainy Woods Feast Day 15:00 Forest of Magic | |
BGM: 遍参 |
BGM: Wanderings | |
Yukari |
聳え立つ冷たい石の塔~♪ そこの通りすがりの人間さん。 |
Towering stone tower~♪ Oh, the human passing by there. |
Marisa |
あー?何だ? |
Eh? What? |
Yukari |
出掛けるって、神社に? |
Head out, to the shrine you mean? |
普通の魔法使い 霧雨 魔理沙 |
Ordinary Magician | |
Marisa |
今夜は宴会だからな。 って、お前も来るか? いつも何処にいるのか判ら |
The banquet does start tonight. Wait, you're coming too? |
Yukari |
ところで話は変わるけど、貴方も安いお酒持ってい |
Let's switch topics for a bit. |
Marisa |
そこそこ良いお酒だ。 |
It's okay sake. |
Yukari |
奇焼酎 |
Mysterious shouchuu. |
Marisa |
何も付かない焼酎。 |
Normal shouchuu. |
Yukari |
それを戴きに参りました。 |
I came to take that. |
BGM: 魔女達の舞踏会 |
BGM: The Witches' Ball | |
Marisa |
今飲まれると困るんだよなぁ。 |
I can't let you drink it now. |
Yukari |
つべこべ言わずに渡さないと、 |
If you don't stop complaining and refuse to hand it over, |
Marisa Kirisame DEFEATED | ||
Yukari |
次は、誰が通りすがるかしら? |
I wonder who'll pass by me next? |
Marisa |
で、結局宴会には来るのか? |
So you're coming to the banquet after all? |
Yukari |
宴会には行くわよ。 |
I'm going to the banquet. |
Marisa |
大丈夫? |
Don't worry? |
Yukari |
今夜は誰もお酒を持っていかないもの。 |
Nobody is going to bring any sake tonight. |
Stage 5
神に奉るお酒 Sea of Nectar Feast Day 16:00 博麗神社 |
Sake Offered to God Sea of Nectar Feast Day 16:00 Hakurei Shrine | |
BGM: 戦迅 |
BGM: Swift Battle | |
Yukari |
崩れ落ちてく砂の城~♪ そこの通りすがりの巫女さん。 |
The crumbling castle of sand~♪ Oh, the shrine maiden passing by there. |
Reimu |
あー? |
Huh? |
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 |
Wonderful Shrine Maiden of Paradise | |
Reimu |
って、通りすがってるのはあんたでしょ? |
Hey, you're the one passing by. |
Yukari |
あら、そこをツッコんだのは霊夢が初めてよ。 |
My, you're the first to point that out, Reimu. |
Reimu |
みんな鈍いのよ。 |
Everyone is just slow. |
Yukari |
話が変わるけど、貴方もそこそこのお酒を持ってい |
Let's switch topics for a bit. |
Reimu |
普通のお酒ならあるけど……。 |
I do have some normal sake... |
Yukari |
吟醸酒 |
|
Reimu |
そう多分、吟醸酒。 |
Yeah, it's probably Ginjoushu. |
Yukari |
さぁ、渡して貰おうか。 |
Mind handing it over? |
Reimu |
何よそれ。 |
What the heck. |
BGM: 少女綺想曲 ~ Capriccio |
BGM: Maiden's Capriccio | |
Yukari |
そのお酒、どうやって此処に来たのか判る? |
That sake, how do you think it ended up where it did? |
Reimu |
気が付いたら神棚に置いてあったわよ。 |
I found it left in the household shrine. |
Yukari |
もう、外の世界に神は居ないのかしら? |
I wonder if there are any more gods in the outside world? |
Reimu Hakurei DEFEATED | ||
Yukari |
神酒も戴きました~。 |
And sacred sake I have received~. |
Reimu |
というか、もうみんな集まってくるわよ? |
You know, everyone's gathering here already. |
Yukari |
宴会で飲むに決まってるじゃないの。 |
For drinking at the banquet, of course. |
Reimu |
まぁ、そうかもしれないけど……。 |
Well, that's true, but... |
Yukari |
今晩の宴会が楽しみね。 |
Let's look forward to tonight's banquet. It'll definitely be fun. |
Stage 6
超古々酒 Elder Phantom Feast Day 17:00 博麗神社 |
Very, Very Old Sake Elder Phantom Feast Day 17:00 Hakurei Shrine | |
BGM: 仰空 |
BGM: Skygazer | |
Yukari |
空だけは~昔と変らぬ美しき蒼~♪ |
Only the sky is~ the same azure as it ever was~♪ Oh, Yuyuko, it hasn't been too much of a while, has it? |
Yuyuko |
どうしたの? |
What's the matter? |
Yukari |
どうしたもこうしたも無いでしょう? |
What do you think is the matter? |
天衣無縫の亡霊 西行寺 幽々子 |
Ghost of Flawless Immaculate Beauty | |
Yuyuko |
今も昔もそのつもりだけど。 |
I do and always did intend to. |
Yukari |
幽々子は鈍いわね。 |
You're really slow, Yuyuko. |
Yuyuko |
何のことかしらね。 |
I wonder what you're talking about. |
Yukari |
ところで |
Let's switch topics for a bit. |
Yuyuko |
そんな事無いわ。 |
Not at all. |
Yukari |
貴方が有効利用しないなら、渡して貰いますよ。 |
Since you're not making efficient use of it, I'll have you hand it over. |
BGM: 夜が降りてくる ~ Evening Star |
BGM: Night Falls ~ Evening Star | |
Yuyuko |
あらあら、今夜みんなで飲もうと思っていたのに。 |
My, my, and I wanted to enjoy it with everyone tonight. |
Yukari |
勿論、今夜「みんな」で飲みますわ。 |
Of course, "everyone" will be drinking tonight. |
Yuyuko |
毒を入れるの? |
Are you going to poison it? |
Yukari |
逆ね、毒を抜くわ。 |
The opposite, I'll be removing the poison. |
Yuyuko |
さすがね、最初から私が入れておいたのバレバレみ |
Sharp as ever, I guess the fact that I put it in |
Yuyuko Saigyouji DEFEATED | ||
Yukari |
これで…… |
And with this... |
Yuyuko |
何を企んでるのかしら? |
What might you be up to? |
Yukari |
もう、幽々子にも判ってるくせに。 |
You already know that though, Yuyuko. |
Yuyuko |
「みんな」でお酒を飲むのね? |
Drinking sake with "everyone", right? |
Stage 7
夢幻に湧く酒 Pandemoniac Land Feast Day 19:00 幻想郷 |
The Sake Pouring Dreamy and Fantastically Pandemoniac Land Feast Day 19:00 Gensokyo | |
BGM: 砕月 |
BGM: Broken Moon | |
Yukari |
さぁ、そろそろ遊びはお終いよ。 |
Now then, it's about time to end the fun and games. |
Suika |
あれ~紫~、どうしたの? |
Eeh~ Yukari~, what's up? |
Yukari |
みんなを操って萃め続けるのもいいけど…… |
I don't mind the string pulling and gathering everyone, but... |
Suika |
連中が気付く訳が無いでしょ? |
There's no way they'd notice. |
萃まる夢、幻、そして百鬼夜行 伊吹 萃香 |
Forgathering Dream, Illusion, and the Night Parade of a Hundred Demons | |
Suika |
それに気が付いたとしてもねぇ。 |
And even if they did, |
Yukari |
連中全員を敵に回しても? |
Even if every single one was against you? |
Suika |
何を企んでるの? |
What're you up to? |
Yukari |
今日の宴会にはある筈のお酒が無いのよ。 |
You know the sake for the banquet today? There isn't any. |
Suika |
紫が殺されるんでしょ? |
You'll be killed, Yukari? |
Yukari |
あら、そうかも知れないわね。 |
My, that might be so. |
Suika |
あー、ずるいずるい! |
Aaah! No fair, that's cheap! |
Yukari |
そこにどう見てもお酒が好きそうな萃香が居るの。 |
No matter how anyone looks at it, there's a nice little sake-loving Suika. |
Suika |
いつもながらやり方が汚いよ。 |
Even though it's always so, I gotta say your tricks are dirty. |
Yukari |
さぁ、貴方はもうみんなの前に姿を出すしか無いわ |
Now you have no other option save for appearing before everyone, |
Suika |
でも~、みんなの前に出ても、私らはみんなの敵の |
Buuut, even if I show myself, we're going to stay as their enemies, aren't we? |
BGM: 御伽の国の鬼が島 ~ Missing Power |
BGM: Oni's Island in the Fairyland ~ Missing Power[8] | |
Yukari |
あら、そうかも知れないわね。 |
My, that might be so. |
Suika |
…… |
…… |
Yukari |
でも大丈夫。貴方の瓢箪を宴会で出すのよ。 |
But no need to worry. We'll show them your gourd at the banquet. |
Suika |
もっといい方法見つけたんだけど。 |
I found a better way. |
Yukari |
おいそれとバックれるのかしら? |
Will you play innocent? |
Suika |
全部紫の所為にするの。 |
I'll blame it all on Yukari. |
Suika Ibuki DEFEATED | ||
''Ending No. 02 (Yukari Ending) [Suika and Yukari only get one ending each.]'' |
Notes
- ↑ A traditional brand of Japanese brandy. (<1> / <2>)
- ↑ They're making a joke here but it's lost in the translation. Yukari actually said, 'Why do you look so karikari-ed? (An onomatopoeia for "irritation")'. Then Remilia says 'A lack of kariumu (Japanese for "potassium", from Neo-Latin "kalium")', and Yukari correcting it with 'Karushuumu (calcium)'. In Japan, "aren't you lacking calcium?" is a common phrase to say when somebody looks irritated.
- ↑ They're making a joke here but it's lost in the translation. In Japanese writing system, "van" ("of" in Dutch) and "vin" ("wine" in French) are both spelled in katakana as "van".
- ↑ They're making a joke here but it's lost in the translation. "de Broglie wave" (ドブロイ波 doburoi-ha) resembles "unrefined Japanese sake" (どぶろく doburoku) phonetically a little.
- ↑ They're making a joke here but it's lost in the translation. "parasite" (寄生虫 kiseichuu) is phonetically similar to "mysterious shouchuu" (奇焼酎 kishouchuu). Of course, the latter word doesn't exist.
- ↑ You can see the story around it on Chapter 2 of Oriental Sacred Place.
- ↑ Quotation of a Chinese poem "A Spring View" (春望) worked by Du Fu (杜甫).
- ↑ 鬼が島 (Onigashima) is an island where many oni live. It's the destination of Momotarou.
< | Prologue | Translation |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|