• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Imperishable Night/Spell Cards/Extra: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(template fix)
Tag: tor
m (Undo revision 447250 by L (talk) No concrete reason to justify the removal of reference)
Tag: Undo
(20 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 4: Line 4:
==Midboss Spell Cards==
==Midboss Spell Cards==
{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| image     =[[File:Th08SC192.jpg|192px|Screenshot]]
| type        =native-en
| number     =192
| image       =[[File:Th08SC192.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =旧史「旧秘境史 -オールドヒストリー-」
| number       =192
| transname =Past "Ancient History -Old History-"<ref>Similar rule to [[../Stage 5|Reisen's spellcards]] is applied to this, No.194, and No. 202. Literally, {{lang|ja|旧秘境史}} is translated to "old history of rarely visited place".</ref>
| name         =旧史「旧秘境史 -オールドヒストリー-」
| owner      =Keine Kamishirasawa
| romaji =Kyuushi "Kyuuhikyoushi -Oorudo Hisutorii-"
| stage     =Extra
| transname   =Past "Old History of an Untrodden Land -Old History-"
| difficulty =Extra
| owner        ={{Spell Card Info/owner|Keine Kamishirasawa}}
| comment   =In fact there's only history in our world, but still leaving one's name on history is <br />thought as something excellent. That's because history is always made-up, or so Keine said.
| stage       =Extra
| difficulty   =Extra
| comment     =実際この世には歴史しか存在しない。なのに歴史に残るとか特別視する<br />のは、歴史が創られたものだからに過ぎない。って慧音が言ってた。
| commenttrans =In fact there's only history in our world, but still leaving one's name on history is <br />thought as something excellent. That's because history is always made-up, or so Keine said.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| image     =[[File:Th08SC193.jpg|192px|Screenshot]]
| type        =native-en
| number     =193
| image       =[[File:Th08SC193.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =転世「一条戻り橋」
| number       =193
| transname =Reincarnation "Returning-Bridge Ichijo"<ref>Ichijo Bridge: A bridge located in Kyoto.  Local legend has it that it's an entrance to the next world.</ref>
| name         =転世「一条戻り橋」
| owner     =Keine Kamishirasawa
| romaji =Tensei "Ichijou Modoribashi"
| stage     =Extra
| transname   =Reincarnation "Ichijou Returning Bridge"<ref name="ichijyo">Ichijou Bridge: A bridge located in Kyoto.  Local legend has it that it's an entrance to the next world.</ref>
| difficulty =Extra
| owner       ={{Spell Card Info/owner|Keine Kamishirasawa}}
| comment   =Leaving returning-bridge aside, there're so many returning curtain-fires in the world. <br />But all of them are incomplete for me. This is the perfect returning curtain-fire. Physiologically hard to evade.  
| stage       =Extra
| difficulty   =Extra
| comment     =戻り橋はともかく、世に弾幕が戻る事はあれど、私の知る限り全て<br />不完全だ。完全な戻り弾幕はこうである。なんか生理的に避け難い。
| commenttrans =Leaving returning-bridge aside, there're so many returning curtain-fires in the world. <br />But all of them are incomplete for me. This is the perfect returning curtain-fire. Physiologically hard to evade.  
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| image     =[[File:Th08SC194.jpg|192px|Screenshot]]
| type        =native-en
| number     =194
| image       =[[File:Th08SC194.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =新史「新幻想史 -ネクストヒストリー-」
| number       =194
| transname =Future "New History Of Phantasm -Next History-"<ref>Literally {{lang|ja|新幻想史}} is translated to "new history of phantasm".</ref>
| name         =新史「新幻想史 -ネクストヒストリー-」
| owner      =Keine Kamishirasawa
| romaji =Shinshi "Shingensoushi -Nekusuto Hisutorii-"
| stage     =Extra
| transname   =Future "New History of Fantasy -Next History-"
| difficulty =Extra
| owner        ={{Spell Card Info/owner|Keine Kamishirasawa}}
| comment   =The next history is the future.  The ability to create history is the same as creating the future. <br />People who always look to the future are actually walking backwards to the past, or so Keine said.
| stage       =Extra
| difficulty   =Extra
| comment     =ネクストヒストリーはフューチャーだ。歴史を創る力は未来を創る。<br />未来を見据える人間は後向きで前に進むのだ、って慧音が言ってた。
| commenttrans =The next history is the future.  The ability to create history is the same as creating the future. <br />People who always look to the future are actually walking backwards to the past, or so Keine said.
}}
}}


==Boss Spell Cards==
==Boss Spell Cards==
{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| image     =[[File:Th08SC195.jpg|192px|Screenshot]]
| type        =native-en
| number     =195
| image       =[[File:Th08SC195.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =時効「月のいはかさの呪い」
| number       =195
| transname =Limiting Edict "Curse of Tsuki-no-Iwakasa"<ref>Tsuki no Iwakasa: the person who went to throw Hourai Elixir into Mt. Fuji by Emperor's order. Apparently Mokou murdered him and stole the Elixir in this story. Cf [[Cage in Lunatic Runagate/Fourth Chapter|4th ch.]] of [[CiLR]].</ref>
| name         =時効「月のいはかさの呪い」
| owner     =Fujiwara no Mokou
| romaji =Jikou "Tsuki no Iwakasa no Noroi"
| stage     =Extra
| transname   =Limiting Edict "Curse of Tsuki-no-Iwakasa"<ref name="iwakasa">Tsuki no Iwakasa: the person who went to throw Hourai Elixir into Mt. Fuji by Emperor's order. Apparently Mokou murdered him and stole the Elixir in this story. Cf [[Cage in Lunatic Runagate/Fourth Chapter|4th ch.]] of [[CiLR]].</ref>
| difficulty =Extra
| owner       ={{Spell Card Info/owner|Fujiwara no Mokou}}
| comment   =A murder incident that has disappeared from history.  An unsolved murder case that's <br />rapidly approaching the statute of limitations.  If nobody knows about it, it's no longer a crime.
| stage       =Extra
| difficulty   =Extra
| comment     =歴史に残らない殺人事件。現在でも未解決の殺人事件がどんどん時効<br />となっている。誰にも知られなきゃ罪にはならないのだよ。
| commenttrans =A murder incident that has disappeared from history.  An unsolved murder case that's <br />rapidly approaching the statute of limitations.  If nobody knows about it, it's no longer a crime.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| image     =[[File:Th08SC196.jpg|192px|Screenshot]]
| type        =native-en
| number     =196
| image       =[[File:Th08SC196.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =不死「火の鳥 -鳳翼天翔-」
| number       =196
| transname =Immortal "Fire Bird -Flying Phoenix-"<ref>{{lang|ja|鳳翼天翔}} is Ikki's attack skill in 'Saint Seiya'</ref>
| name         =不死「火の鳥 -鳳翼天翔-」
| owner     =Fujiwara no Mokou
| romaji =Fushi "Hi no Tori -Houyokutenshou-"
| stage     =Extra
| transname   =Undying "Fire Bird -[[Wikipedia:Fenghuang|Feng]] Wing Ascension-"<ref name="houyokutenshou">{{lang|ja|鳳翼天翔}} is Ikki's attack skill in 'Saint Seiya'</ref><ref name=feng>Feng: a male [[Wikipedia:Fenghuang|fenghuang]]</ref>
| difficulty =Extra
| owner       ={{Spell Card Info/owner|Fujiwara no Mokou}}
| comment   =Ho-yoku Tensho-.  I don't know how it's set up, but it looks strong. <br />The Phoenix, Fenghuang and Suzaku are often thought of as the same thing, but is it really so?
| stage       =Extra
| difficulty   =Extra
| comment     =ほーよくてんしょー。どういう仕組みかは不明だが強いらしい。<br />フェニックスと鳳凰と朱雀はよく同一視されるけど、本当に一緒?
| commenttrans =Ho-yoku Tensho-.  I don't know how it's set up, but it looks strong. <br />The Phoenix, Fenghuang and Suzaku are often thought of as the same thing, but is it really so?
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| image     =[[File:Th08SC197.jpg|192px|Screenshot]]
| type        =native-en
| number     =197
| image       =[[File:Th08SC197.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =藤原「滅罪寺院傷」
| number       =197
| transname =Fujiwara "Flaw of Forgiving Shrine"
| name         =藤原「滅罪寺院傷」
| owner     =Fujiwara no Mokou
| romaji =Fujiwara "Metsuzaiji Inshou"
| stage     =Extra
| transname   =Fujiwara "Wounds of Metsuzai Temple"<ref name="metsuzai">滅罪寺院 (''metsuzai ji'in'', "sin-forgiving temple") - Full name is {{lang|ja|法華滅罪之寺|Hokke metsuzai no dera}}, known as [[wikipedia:Hokke-ji|Hokke Temple]] for short. Built by Empress Kōmyō in 735 on the former mansion grounds of her father, Fujiwara no Fuhito, who died of smallpox a decade prior.</ref>
| difficulty =Extra
| owner       ={{Spell Card Info/owner|Fujiwara no Mokou}}
| comment   =A certain powerful person was afraid of curses.  Even though he built a temple and did lots of <br />good deeds, curses showered down upon him like rain.  But that couldn't be helped, because it was a virus.
| stage       =Extra
| difficulty   =Extra
| comment     =権力者は祟りを畏れていた。寺を建て善行を重ねたのに、祟りは<br />雨の様に降りしきる。それも仕様が無い、ウィルスだったのだ。
| commenttrans =A certain powerful person was afraid of curses.  Even though he built a temple and did lots of <br />good deeds, curses showered down upon him like rain.  But that couldn't be helped, because it was a virus.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| image     =[[File:Th08SC198.jpg|192px|Screenshot]]
| type        =native-en
| number     =198
| image       =[[File:Th08SC198.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =不死「徐福時空」
| number       =198
| transname =Deathless "Xu Fu's Dimension"<ref>[[wikipedia:Xu Fu|Xu Fu]] - an ancient Chinese alchemist sent by the First Emperor of Qin to find the elixir of life on a fabled island. Legends have it that he found Japan instead.</ref>
| name         =不死「徐福時空」
| owner     =Fujiwara no Mokou
| romaji =Fushi "Jofuku Jikuu"
| stage     =Extra
| transname   =Undying "Xu Fu's Dimension"<ref name="xufu">[[wikipedia:Xu Fu|Xu Fu]] - an ancient Chinese alchemist sent by the First Emperor of Qin to find the elixir of life on a fabled island. Legends have it that he found Japan instead.</ref>
| difficulty =Extra
| owner       ={{Spell Card Info/owner|Fujiwara no Mokou}}
| comment   =A messenger who felt bored en route and ended up settling down. <br />The reason you see Xu Fu's legend everywhere is because he found the Hourai Elixir and became immortal.
| stage       =Extra
| difficulty   =Extra
| comment     =使いの途中で面倒になって定住しちゃった人。いたる所に徐福伝説が<br />残されているのは、実は蓬莱の薬を見つけていて不死となったからだ。
| commenttrans =A messenger who felt bored en route and ended up settling down. <br />The reason you see Xu Fu's legend everywhere is because he found the Hourai Elixir and became immortal.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| image     =[[File:Th08SC199.jpg|192px|Screenshot]]
| type        =native-en
| number     =199
| image       =[[File:Th08SC199.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =滅罪「正直者の死」
| number       =199
| transname =Forgiveness "Honest Man's Death"<ref>This spell could be referencing the eight honest men from "[[Dolls in Pseudo Paradise]]"</ref>
| name         =滅罪「正直者の死」
| owner     =Fujiwara no Mokou
| romaji =Metsuzai "Shoujikimono no Shi"
| stage     =Extra
| transname   =Expiation "Honest Man's Death"<ref name="honest">This spell could be referencing the eight honest men from "[[Dolls in Pseudo Paradise]]"</ref>
| difficulty =Extra
| owner       ={{Spell Card Info/owner|Fujiwara no Mokou}}
| comment   =Ah, honest men sees the fool.  But, you know, the reason you think you see the fool<br />is because you have a liar's perspective.  In fact, they're the ones who reap the most benefit.  Even if they die.
| stage       =Extra
| difficulty   =Extra
| comment     =あーあ、正直者は馬鹿を見るよ。でもね、馬鹿を見ているように見える<br />のは嘘吐きの目で見るからだ。本当は最も得をしている。死んでもだ。
| commenttrans =Ah, honest men sees the fool.  But, you know, the reason you think you see the fool<br />is because you have a liar's perspective.  In fact, they're the ones who reap the most benefit.  Even if they die.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| number     =200
| type        =native-en
| image     =[[File:Th08SC200.jpg|192px|Screenshot]]
| number       =200
| name       =虚人「ウー」
| image       =[[File:Th08SC200.jpg|192px|Screenshot]]
| transname =Hollow Giant "Woo"<ref>{{lang|ja|虚人}} refers to an immortal being called "Wu" (Chinese reading of {{lang|cn|无}}: nothing) that is depicted in a manga; '3x3 Eyes' by Yuzo Takada. The car-running over part is how Yakumo, the protagonist, nearly dies before being turned into a Wu.</ref>
| name         =虚人「ウー」
| owner     =Fujiwara no Mokou
| romaji =Kyojin "Uu"
| stage     =Extra
| transname   =Hollow Being "Wu"<ref name="hollow">{{lang|ja|虚人}} refers to an immortal being called "Wu" (Chinese reading of {{lang|cn|无}}: nothing) that is depicted in a manga; '3x3 Eyes' by Yuzo Takada. The car-running over part is how Yakumo, the protagonist, nearly dies before being turned into a Wu.</ref>
| difficulty =Extra
| owner       ={{Spell Card Info/owner|Fujiwara no Mokou}}
| comment   =Woo. A not-so-beautiful phoenix. It got run over by a car, and splat. <br />This attack is something like putting her hand to the ground, and Touchah! (joking too much) <ref>It's a reference to 'Tou Zaau' (Cantonese reading of {{lang|cn|土爪}}); a spirit that is depicted in the manga. Tou Zaau looks something like a crab that splits the ground apart when its summoner puts his hand to the ground and summons it.</ref>
| stage       =Extra
| difficulty   =Extra
| comment     =うー。余り美しくない不死鳥。車に轢かれてぐちゃぐちゃ。<br />この攻撃は地面に手を付けてトウチャっ!って感じ(ふざけ過ぎ)
| commenttrans =Wu. A not-so-beautiful phoenix. It got run over by a car, and splat. <br />This attack is something like putting her hand to the ground, and Touchah! (joking too much)<ref name="touzaau">It's a reference to 'Tou Zaau' (Cantonese reading of {{lang|cn|土爪}}); a spirit that is depicted in the manga. Tou Zaau looks something like a crab that splits the ground apart when its summoner puts his hand to the ground and summons it.</ref>
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| number     =201
| type        =native-en
| image     =[[File:Th08SC201.jpg|192px|Screenshot]]
| number       =201
| name       =不滅「フェニックスの尾」
| image       =[[File:Th08SC201.jpg|192px|Screenshot]]
| transname =Everlasting "Phoenix's Tail"<ref>This spell card's name is a reference to a revival item in Final Fantasy series, Phoenix Down (フェニックスの尾, Fenikkusu no o?, lit. “Phoenix Tail”)</ref>
| name         =不滅「フェニックスの尾」
| owner     =Fujiwara no Mokou
| romaji =Fumetsu "Fenikkusu no O"
| stage     =Extra
| transname   =Inextinguishable "Phoenix's Tail"<ref name="phoenix">This spell card's name is a reference to a revival item in Final Fantasy series, Phoenix Down (フェニックスの尾, Fenikkusu no o?, lit. “Phoenix Tail”)</ref>
| difficulty =Extra
| owner       ={{Spell Card Info/owner|Fujiwara no Mokou}}
| comment   =Phoenix's tail, mass-production model.  It's relatively cheap.  Lately, immortal society has found it's easier to prolong their <br />lives with something inexpensive like this, rather than look for something as rare as the Hourai Elixir, so it's gotten popular.
| stage       =Extra
| difficulty   =Extra
| comment     =量産型不死鳥の尾っぽ。比較的安価。最近の不死業界では、蓬莱の薬な<br />んか探す位なら、この安い薬で命を繋いだ方が楽、ともっぱらの評判。
| commenttrans =Phoenix's tail, mass-production model.  It's relatively cheap.  Lately, immortal society has found it's easier to prolong their <br />lives with something inexpensive like this, rather than look for something as rare as the Hourai Elixir, so it's gotten popular.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| image     =[[File:Th08SC202.jpg|192px|Screenshot]]
| type        =native-en
| number     =202
| image       =[[File:Th08SC202.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =蓬莱「凱風快晴 -フジヤマヴォルケイノ-」
| number       =202
| transname =Hourai "South Wind, Clear Sky -Fujiyama Volcano-" <ref>{{lang|ja|凱風快晴}} is literally translated to "Victorious wind, Clear blue sky" and [[Wikipedia:36 Views of Mount Fuji (Hokusai)|an ukiyo-e]] (a depiction of Mt. Fuji) by [[Wikipedia: Hokusai|Hokusai Katsushika]]. In [[Cage in Lunatic Runagate]], the goddess Princess Sakuya warned Mokou and Iwakasa that Fujiyama would become active and erupt again if the Hourai Elixir were thrown into it.</ref>
| name         =蓬莱「凱風快晴 -フジヤマヴォルケイノ-」
| owner     =Fujiwara no Mokou
| romaji =Hourai "Gaifuu Kaisei -Fujiyama Vorukeino-"
| stage     =Extra
| transname   =Hourai "South Wind, Clear Sky -Fujiyama Volcano-"<ref name="kaifuukaisei">{{lang|ja|凱風快晴}} is literally translated to "Victorious wind, Clear blue sky" and [[wikipedia:Fine Wind, Clear Morning|an ukiyo-e]] (a depiction of Mt. Fuji) by [[Wikipedia: Hokusai|Hokusai Katsushika]]. In [[Cage in Lunatic Runagate]], the goddess Princess Sakuya warned Mokou and Iwakasa that Fujiyama would become active and erupt again if the Hourai Elixir were thrown into it.</ref>
| difficulty =Extra
| owner       ={{Spell Card Info/owner|Fujiwara no Mokou}}
| comment   =Mt. Fuji is a volcano with powerful eruption.  I feel like if I got 80% of the way up <br />Mt. Fuji, it'd erupt, so I won't climb it.  I'm fine just looking at it from down here.
| stage       =Extra
| difficulty   =Extra
| comment     =富士山は火山です。結構噴火します。何か私が富士山に登ると八合目<br />辺りで噴火しそうなので、登りません。富士山は見るだけにします
| commenttrans =Mt. Fuji is a volcano with powerful eruption.  I feel like if I got 80% of the way up <br />Mt. Fuji, it'd erupt, so I won't climb it.  I'm fine just looking at it from down here.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| image     =[[File:Th08SC203.jpg|192px|Screenshot]]
| type        =native-en
| number     =203
| image       =[[File:Th08SC203.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =「パゼストバイフェニックス」
| number       =203
| transname ="Possessed by Phoenix"
| name         =「パゼストバイフェニックス」
| owner     =Fujiwara no Mokou
| romaji ="Pasesuto Bai Fenikkusu"
| stage     =Extra
| transname   ="Possessed by Phoenix"
| difficulty =Extra
| owner       ={{Spell Card Info/owner|Fujiwara no Mokou}}
| comment   =The grilled chicken, not the mahjong term.  Please, my favorite chicken wings, <br />please don't suddenly come back to life.  Please don't possess me.
| stage       =Extra
| difficulty   =Extra
| comment     =まさに焼鳥。マージャン用語ではない。私が良く食べる手羽先、<br />頼むから甦らないで欲しい。私に憑りつかないで欲しい。
| commenttrans =The grilled chicken, not the mahjong term.  Please, my favorite chicken wings, <br />please don't suddenly come back to life.  Please don't possess me.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| image     =[[File:Th08SC204.jpg|192px|Screenshot]]
| type        =native-en
| number     =204
| image       =[[File:Th08SC204.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =「蓬莱人形」
| number       =204
| transname ="Hourai Doll"<ref>Mokou's title in this game is 蓬莱の人の形 (Figure of the Person of Hourai) but if you delete both の letters, it will become "Hourai Doll".</ref>
| name         =「蓬莱人形」
| owner     =Fujiwara no Mokou
| romaji ="Hourai Ningyou"
| stage     =Extra
| transname   ="Hourai Doll"<ref name="hourai">Mokou's title in this game is 蓬莱の人の形 (Figure of the Person of Hourai) but if you delete both の letters, it will become "Hourai Doll".</ref>
| difficulty =Extra
| owner       ={{Spell Card Info/owner|Fujiwara no Mokou}}
| comment   =I see, so it was you.  You were that strange human. <br />Well, then, you won't die.  After all, you're immortal.<ref>Probably referring to the short story included in "[[Dolls in Pseudo Paradise]]".</ref>
| stage       =Extra
| difficulty   =Extra
| comment     =そうかあんたですか。あの時の不思議な人間は。<br />そりゃ死なないはずだよ。不老不死なんだもんな。
| commenttrans =I see, so it was you.  You were that strange human. <br />Well, then, you won't die.  After all, you're immortal.<ref name="dippstory">Probably referring to the short story included in "[[Dolls in Pseudo Paradise]]".</ref>
}}
}}


==Last Spell==
==Last Spell==
{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| image     =[[File:Th08SC205.jpg|192px|Screenshot]]
| type        =native-en
| number     =205
| image       =[[File:Th08SC205.jpg|192px|Screenshot]]
| name       =「インペリシャブルシューティング」
| number       =205
| transname ="Imperishable Shooting"
| name         =「インペリシャブルシューティング」
| owner     =Fujiwara no Mokou
| romaji ="Inperishaburu Shuutingu"
| stage     =Extra
| transname   ="Imperishable Shooting"
| difficulty =Extra (Last Spell)
| owner       ={{Spell Card Info/owner|Fujiwara no Mokou}}
| comment   =The shooting doesn't stop, but there isn't any shooting in this attack. <br />There's a reason I named it this, though (It's here!)
| stage       =Extra
'''To unlock: Beat Extra with capturing 7 or more spell cards in one play, including Keine's.'''
| difficulty   =Extra (Last Spell)
| comment     =シューティングは終わらない。でもこの攻撃はシュートしていない。<br />そんな攻撃にこの名前を付けたのには意味がある(ここに書けよ)。
| commenttrans =The shooting doesn't stop, but there isn't any shooting in this attack. <br />There's a reason I named it this, though (It's here!)<br />'''To unlock: Beat Extra with capturing 7 or more spell cards in one play, including Keine's.'''
}}
}}


==Notes==
==Notes==
{{reflist}}
{{smallrefs}}


{{SubpageNav|[[../|Spell Cards]]|Stage 6B|Last Word}}
{{SubpageNav|[[../|Spell Cards]]|Stage 6B|Last Word}}


{{Navbox IN}}
{{Navbox IN}}
Line 172: Line 212:
[[zh:东方永夜抄/符卡/Extra]]
[[zh:东方永夜抄/符卡/Extra]]
[[Category:Imperishable Night]]
[[Category:Imperishable Night]]
[[Category:Spell_Cards]]
[[Category:Spell Cards]]

Revision as of 13:17, 8 June 2022

< Stage 6B   Spell Cards   Last Word >


Midboss Spell Cards

Screenshot
Spell Card 192
旧史「旧秘境史 -オールドヒストリー-」(Kyuushi "Kyuuhikyoushi -Oorudo Hisutorii-")
Past "Old History of an Untrodden Land -Old History-"
Owner
Keine Kamishirasawa
Extra — Extra
Comment
実際この世には歴史しか存在しない。なのに歴史に残るとか特別視する
のは、歴史が創られたものだからに過ぎない。って慧音が言ってた。
Translation
In fact there's only history in our world, but still leaving one's name on history is
thought as something excellent. That's because history is always made-up, or so Keine said.
Screenshot
Spell Card 193
転世「一条戻り橋」(Tensei "Ichijou Modoribashi")
Reincarnation "Ichijou Returning Bridge"[1]
Owner
Keine Kamishirasawa
Extra — Extra
Comment
戻り橋はともかく、世に弾幕が戻る事はあれど、私の知る限り全て
不完全だ。完全な戻り弾幕はこうである。なんか生理的に避け難い。
Translation
Leaving returning-bridge aside, there're so many returning curtain-fires in the world.
But all of them are incomplete for me. This is the perfect returning curtain-fire. Physiologically hard to evade.
Screenshot
Spell Card 194
新史「新幻想史 -ネクストヒストリー-」(Shinshi "Shingensoushi -Nekusuto Hisutorii-")
Future "New History of Fantasy -Next History-"
Owner
Keine Kamishirasawa
Extra — Extra
Comment
ネクストヒストリーはフューチャーだ。歴史を創る力は未来を創る。
未来を見据える人間は後向きで前に進むのだ、って慧音が言ってた。
Translation
The next history is the future. The ability to create history is the same as creating the future.
People who always look to the future are actually walking backwards to the past, or so Keine said.

Boss Spell Cards

Screenshot
Spell Card 195
時効「月のいはかさの呪い」(Jikou "Tsuki no Iwakasa no Noroi")
Limiting Edict "Curse of Tsuki-no-Iwakasa"[2]
Owner
Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comment
歴史に残らない殺人事件。現在でも未解決の殺人事件がどんどん時効
となっている。誰にも知られなきゃ罪にはならないのだよ。
Translation
A murder incident that has disappeared from history. An unsolved murder case that's
rapidly approaching the statute of limitations. If nobody knows about it, it's no longer a crime.
Screenshot
Spell Card 196
不死「火の鳥 -鳳翼天翔-」(Fushi "Hi no Tori -Houyokutenshou-")
Undying "Fire Bird -Feng Wing Ascension-"[3][4]
Owner
Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comment
ほーよくてんしょー。どういう仕組みかは不明だが強いらしい。
フェニックスと鳳凰と朱雀はよく同一視されるけど、本当に一緒?
Translation
Ho-yoku Tensho-. I don't know how it's set up, but it looks strong.
The Phoenix, Fenghuang and Suzaku are often thought of as the same thing, but is it really so?
Screenshot
Spell Card 197
藤原「滅罪寺院傷」(Fujiwara "Metsuzaiji Inshou")
Fujiwara "Wounds of Metsuzai Temple"[5]
Owner
Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comment
権力者は祟りを畏れていた。寺を建て善行を重ねたのに、祟りは
雨の様に降りしきる。それも仕様が無い、ウィルスだったのだ。
Translation
A certain powerful person was afraid of curses. Even though he built a temple and did lots of
good deeds, curses showered down upon him like rain. But that couldn't be helped, because it was a virus.
Screenshot
Spell Card 198
不死「徐福時空」(Fushi "Jofuku Jikuu")
Undying "Xu Fu's Dimension"[6]
Owner
Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comment
使いの途中で面倒になって定住しちゃった人。いたる所に徐福伝説が
残されているのは、実は蓬莱の薬を見つけていて不死となったからだ。
Translation
A messenger who felt bored en route and ended up settling down.
The reason you see Xu Fu's legend everywhere is because he found the Hourai Elixir and became immortal.
Screenshot
Spell Card 199
滅罪「正直者の死」(Metsuzai "Shoujikimono no Shi")
Expiation "Honest Man's Death"[7]
Owner
Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comment
あーあ、正直者は馬鹿を見るよ。でもね、馬鹿を見ているように見える
のは嘘吐きの目で見るからだ。本当は最も得をしている。死んでもだ。
Translation
Ah, honest men sees the fool. But, you know, the reason you think you see the fool
is because you have a liar's perspective. In fact, they're the ones who reap the most benefit. Even if they die.
Screenshot
Spell Card 200
虚人「ウー」(Kyojin "Uu")
Hollow Being "Wu"[8]
Owner
Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comment
うー。余り美しくない不死鳥。車に轢かれてぐちゃぐちゃ。
この攻撃は地面に手を付けてトウチャっ!って感じ(ふざけ過ぎ)
Translation
Wu. A not-so-beautiful phoenix. It got run over by a car, and splat.
This attack is something like putting her hand to the ground, and Touchah! (joking too much)[9]
Screenshot
Spell Card 201
不滅「フェニックスの尾」(Fumetsu "Fenikkusu no O")
Inextinguishable "Phoenix's Tail"[10]
Owner
Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comment
量産型不死鳥の尾っぽ。比較的安価。最近の不死業界では、蓬莱の薬な
んか探す位なら、この安い薬で命を繋いだ方が楽、ともっぱらの評判。
Translation
Phoenix's tail, mass-production model. It's relatively cheap. Lately, immortal society has found it's easier to prolong their
lives with something inexpensive like this, rather than look for something as rare as the Hourai Elixir, so it's gotten popular.
Screenshot
Spell Card 202
蓬莱「凱風快晴 -フジヤマヴォルケイノ-」(Hourai "Gaifuu Kaisei -Fujiyama Vorukeino-")
Hourai "South Wind, Clear Sky -Fujiyama Volcano-"[11]
Owner
Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comment
富士山は火山です。結構噴火します。何か私が富士山に登ると八合目
辺りで噴火しそうなので、登りません。富士山は見るだけにします
Translation
Mt. Fuji is a volcano with powerful eruption. I feel like if I got 80% of the way up
Mt. Fuji, it'd erupt, so I won't climb it. I'm fine just looking at it from down here.
Screenshot
Spell Card 203
「パゼストバイフェニックス」("Pasesuto Bai Fenikkusu")
"Possessed by Phoenix"
Owner
Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comment
まさに焼鳥。マージャン用語ではない。私が良く食べる手羽先、
頼むから甦らないで欲しい。私に憑りつかないで欲しい。
Translation
The grilled chicken, not the mahjong term. Please, my favorite chicken wings,
please don't suddenly come back to life. Please don't possess me.
Screenshot
Spell Card 204
「蓬莱人形」("Hourai Ningyou")
"Hourai Doll"[12]
Owner
Fujiwara no Mokou
Extra — Extra
Comment
そうかあんたですか。あの時の不思議な人間は。
そりゃ死なないはずだよ。不老不死なんだもんな。
Translation
I see, so it was you. You were that strange human.
Well, then, you won't die. After all, you're immortal.[13]

Last Spell

Screenshot
Spell Card 205
「インペリシャブルシューティング」("Inperishaburu Shuutingu")
"Imperishable Shooting"
Owner
Fujiwara no Mokou
Extra — Extra (Last Spell)
Comment
シューティングは終わらない。でもこの攻撃はシュートしていない。
そんな攻撃にこの名前を付けたのには意味がある(ここに書けよ)。
Translation
The shooting doesn't stop, but there isn't any shooting in this attack.
There's a reason I named it this, though (It's here!)
To unlock: Beat Extra with capturing 7 or more spell cards in one play, including Keine's.

Notes

  1. Ichijou Bridge: A bridge located in Kyoto. Local legend has it that it's an entrance to the next world.
  2. Tsuki no Iwakasa: the person who went to throw Hourai Elixir into Mt. Fuji by Emperor's order. Apparently Mokou murdered him and stole the Elixir in this story. Cf 4th ch. of CiLR.
  3. 鳳翼天翔 is Ikki's attack skill in 'Saint Seiya'
  4. Feng: a male fenghuang
  5. 滅罪寺院 (metsuzai ji'in, "sin-forgiving temple") - Full name is 法華滅罪之寺, known as Hokke Temple for short. Built by Empress Kōmyō in 735 on the former mansion grounds of her father, Fujiwara no Fuhito, who died of smallpox a decade prior.
  6. Xu Fu - an ancient Chinese alchemist sent by the First Emperor of Qin to find the elixir of life on a fabled island. Legends have it that he found Japan instead.
  7. This spell could be referencing the eight honest men from "Dolls in Pseudo Paradise"
  8. 虚人 refers to an immortal being called "Wu" (Chinese reading of : nothing) that is depicted in a manga; '3x3 Eyes' by Yuzo Takada. The car-running over part is how Yakumo, the protagonist, nearly dies before being turned into a Wu.
  9. It's a reference to 'Tou Zaau' (Cantonese reading of 土爪); a spirit that is depicted in the manga. Tou Zaau looks something like a crab that splits the ground apart when its summoner puts his hand to the ground and summons it.
  10. This spell card's name is a reference to a revival item in Final Fantasy series, Phoenix Down (フェニックスの尾, Fenikkusu no o?, lit. “Phoenix Tail”)
  11. 凱風快晴 is literally translated to "Victorious wind, Clear blue sky" and an ukiyo-e (a depiction of Mt. Fuji) by Hokusai Katsushika. In Cage in Lunatic Runagate, the goddess Princess Sakuya warned Mokou and Iwakasa that Fujiyama would become active and erupt again if the Hourai Elixir were thrown into it.
  12. Mokou's title in this game is 蓬莱の人の形 (Figure of the Person of Hourai) but if you delete both の letters, it will become "Hourai Doll".
  13. Probably referring to the short story included in "Dolls in Pseudo Paradise".
< Stage 6B   Spell Cards   Last Word >