• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Imperishable Night/Story/Barrier Team's Extra

From Touhou Wiki
< Imperishable Night‎ | Story
Revision as of 02:40, 20 February 2012 by Tosiaki (talk | contribs) (for most cases, if it has a page on Wikipedia, it would probably be better to leave as such)
Jump to navigation Jump to search
< Boundary Team's Scenario 2   Translation   Afterword >

Extra

Doll of Hourai

蓬莱人形

Doll of Hourai

満月の下の、草木も眠る丑三つ時。
人間と妖怪の肝試しは、いったい何を恐れる?
最大の大罪の犠牲者は、いったいどこに居る?

Under the full moon, even the trees and grass are asleep in the dead of the night.

In the Human and Youkai's 'Gut-Trial', what will scare them?

The victim of the biggest sin, where is it?

["肝試し" is a kind of 'courage testing', usually done in summer. Simply speaking, it's traditional version of 'Ghost House' in theme parks. The word '肝試し' is composed of '肝(Liver)' + '試し(To test / trial)' That's why '肝(Liver)' is frequently mentioned through the whole Extra Stage. To keep the pun in original Japanese transcription I will use '肝' as 'guts', '肝試し' as 'Gut-trial']

BGM: エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人

BGM: Extend Ash ~ Hourai Victim

Keine Kamishirasawa ENTERS

Keine

待っていたぞ。

満月の夜にやってくるとはいい度胸だ。

I've been waiting for you.

Challenging me on the night of the full moon... you've got guts.
[At full moon, Keine transforms to 'beast mode']

Reimu

これが肝試しの肝?

What, is this a trial of guts?

Keine

あの人間には指一本触れさせない!

You won't lay a single finger on that human!
[Referring to Mokou, the boss of this stage]

Keine Kamishirasawa DEFEATED

Reimu

なんだったのかしら。
確かに妖精たちが騒いでいる様だけど……。

I wonder why.
It feels like the fairies are rowdier than usual tonight...

??

今夜の月は、また一段と強い。

妖の者が騒ぐのも無理が無いわね。

The moonlight is especially strong tonight.

That's why the fairies and youkai are noisy.

Huziwara no Mokou ENTERS

Mokou

こんな夜に出かける馬鹿者も居るんだねぇ。

It's foolish of people to go out on a night like this.

Reimu

誰?

Who?

Mokou

お前だよ。

I'm talking about you.

Reimu

いや馬鹿者の事じゃなくて。

No, I'm not asking who's a fool...

Yukari

馬鹿者ってところは認めるのね。

So are you admitting to being a fool?

蓬莱の人の形

藤原 妹紅
Fujiwara no Mokou

Human form of Hourai

Huziwara no Mokou

Mokou

私はずっとここに住んでいる人間。
今ここに居るのは馬鹿だからじゃないよ。

Well, I may be human and I'm here now, but that doesn't make me a fool.

Yukari

人間?
人間ねぇ。

Human? I'm not so sure...

Reimu

この竹林の持ち主か何かかしら。

Maybe she owns the forest or something.

Mokou

で、目的は何? お馬鹿さん。

So, what are you doing here, fools?

Reimu

肝試し。

A trial of guts.

Yukari

肝とか色々試し。

And of various other things.

Mokou

なんと肝試し!

ああ、何時から人間はこんなに馬鹿に
なったのかしら?

こんなに狂おしい満月の丑三つ時に、

こんなに妖怪が沢山出る処まで来て、

事もあろうか肝試し!

妖怪に殺されなかったのが不思議ね。

それに死んだら、妖怪達に生き肝を
喰われる肝試しなんて――

What! A trial of guts?!

I never realized humans were this foolish...

This night, during the full moon, at 2 A.M.?!

In a place where all the youkai are raging!

And of all meaningless things... a trial of guts?

It's a near-miracle that you weren't killed by youkai yet.

If you die, it's your guts they'll be feasting on--

Yukari

言われ放題よ。
霊夢、何か反撃しないの?

Seems she's just babbling. Reimu, any counterattacks?

Reimu

いやまぁねぇ。肝試しったって、
輝夜がほれいけ、やれいけって言うからさぁ。

Well, but this trial was Kaguya's idea, not mine.

Mokou

今なんて?
輝夜って言った?

What's that now? Did you say "Kaguya"?

Reimu

言ったっけ?

Did I say "Kaguya"?

Yukari

か・ぐ・や、言ったわ。

I certainly heard a ka, gu, and ya.

Mokou

むきー!
肝試しなんておかしいと思ったら、

やっぱりあいつの仕業なのね。

そうか、今度はこいつ等をけしかけて
私を始末しようとしているな?

あいつったら、いっつもいっつも私を
始末しようとして!

全く、こんな不便な体にしたのは
あいつじゃないの!

Ahh... I figured your gut-trial was rather suspicious.

So, she was the one behind this...

She's trying to get you to kill me?

She always, ALWAYS tries to kill me!

And she's the one who gave me this horrid body!!

Reimu

なんか、一人で盛り上がってるわね。

Seems she's getting all worked up on her own.

Yukari

ほら貴方も便乗しないと損よ。

You should keep your tension as high as hers.

Mokou

ふん、輝夜の使いがどれほどのもん
なのか見せて貰おうか。

あいつが遣したって事は、あいつよりは
強いんでしょ?

So, shall I test the skill of Kaguya's new assassins?

Since you've beaten her before, you must be more powerful than she is.

Yukari

強気な人間ね。私みたいな妖怪相手に
そこまで強気な人間なんて、

3人位しか知らないわ。

How brave. It's a wonder a human doesn't get scared by a youkai like me...

And to think I believed there were but 3 brave humans in the world.
[She's referring to Reimu, Marisa, and Sakuya. Remember Perfect Cherry Blossom's Phantasm stage?]

Reimu

でも、人間相手に戦うのはちょっと
気乗りしないわね……

I'm having doubts about fighting with humans...

Yukari

何言ってるの。
魔理沙は余裕でのして来たじゃないの。

How can you say that when you happily crushed Marisa just earlier?

Mokou

私を普通の人間だと思うな。

私は死なない。絶対に死ぬ事が無い。
あのにっくき輝夜の所為で。

そうよ、いくらあいつが私を始末しようと
しても、どだい無理な事。

あいつはそれが判ってて使いを遣して来る。
腹立たしいにも程があるわ。

I'm more than an ordinary human.

I can't die. Nothing can kill me.

No matter how much Kaguya tries to kill me, it's impossible.

But she KNOWS it, and keeps sending assassins... how irritating.

Yukari

ほら、霊夢。
また乗り遅れてるわよ。

Well, Reimu...
You missed another opportunity.

Reimu

よく分からないけど。

死なないって事は、
思いっきりやってもいいって事?

I don't quite get it.

If she's the sort that can't die, I can go all-out on her, right?

Yukari

中正解ね。
絶対に死なないのが自慢みたいだし。

More or less. Seems invincibility is her pride and joy.

Mokou

思いっきりやらなきゃ、
貴方の人生ゲームオーバー。

もう戻り橋にも戻れない、
一方通行の丑三つ時。

If you don't try your best, it'll be "game over" for you.

There's no turning back. It's the one-way battle at 2 A.M.!

BGM: 月まで届け、不死の煙

BGM: Reach for the Moon, Immortal Smoke

Mokou

お望みどおり。
貴方達の肝、試させて貰うわよ。

So, here's the trial of guts you wanted.

Huziwara no Mokou DEFEATED

Mokou

あーれー。
強すぎるぅぅ。

Oh-my-.
Too powerful...

Yukari

あらほんと、まだ生きているわ。
ほんとに死なないのね。

Look, she's still alive.
She really is invincible.

Reimu

最初は何度も死にかけて頼りないから
びっくりしたわよ。ほんと。

I'm surprised, she seemed close to death several times.

Mokou

痛い痛い、死なないけど痛い~。

Ow, it hurts! I don't die but it hurts~.

Yukari

霊夢、この娘面白いわ。

Reimu, she's very amusing.

Reimu

いや、痛がってるのを見て面白い言うのは
ちょっと。

I'm not sure your sadism is so inspiring.

Mokou

こんなに強いんじゃ、肝試しもへったくれも
無いじゃない。

You're too strong. What's the point of a trial of guts for people like you?

Yukari

そう?
私だって怖い物も色々あるわよ。

Well, there are still some things that are kinda scary.

Reimu

まんじゅうとかでしょ?

Like manju?

Yukari

そう、あの丸いフォルムが大きな蟲の卵を
彷彿させて、そして中のあんが……

Yeah, their shape is like a giant insect egg... And the jelly inside, it reminds me of...

Mokou

いやぁぁ。まんじゅう怖い。

My god, jelly donuts are so scary.

Reimu

それはともかく、肝試しはこれで終了かしら?

Well, anyway, is our trial of guts finished?

Yukari

あれ?
そう言えばまだ肝を試していないわね。

We haven't done it yet.

Reimu

Eh?

Yukari

ほら、目の前の人間の生き肝。
霊夢、貴方が掻っ捌いて確認しなさい。

See, pull out the guts of the human here. It's a trial. Of her guts.

Mokou

ひぇぇ。
死なないけど怖い。

Aaaah, I won't die, but that's scary...

Reimu

なんで私がそんな妖怪じみたことしなきゃ
いけないのかしら?

Why would I do such a Youkai-like thing?

Yukari

あら、不老不死の人間の生き肝を食せば、
貴方も不老不死になれるわよ。

Well, if you eat an immortal's guts, you might gain eternal youth.

Reimu

というか、人間やめるのは
ちょっとねぇ……

But... to cease being human... I'd rather not.

Mokou

あら酷い。私は人間じゃないって言うの?

That's too cruel. Are you saying I'm not human?

Reimu

人間……、なのかな?
よく分からないわね。

まぁどうせ、今の幻想郷は人間なのか
違うのか判らないような連中ばかりよ。

いまさら、魂を入れる器の違いなんて
大したもんじゃないのかな?

Human.... is she?
I don't know.

There are too many philosophers around anyway.

The difference between containers of souls doesn't matter much these days...

Yukari

でも博麗の仕事は妖怪退治。
それは妖怪差別かしら?

But the Hakurei Shrine's mission is youkai-crushing... Isn't that discrimination?

Reimu

前言撤回。妖怪は退治されるもの。
人間は退治するもの。

これは動かせない約束事ね。
これからも私は、妖怪を退治するわ。

Okay, so I take that back. Youkai must still be crushed by humans.

It is my destiny.
I will continue to crush Youkai.

Yukari

大・正・解。

Absolutely correct.


< Boundary Team's Scenario 2   Translation   Afterword >