- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Imperishable Night/Story/Magic Team's Extra: Difference between revisions
(Creation! None of it is translated though.) |
(→Extra: Finished!) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
蓬莱人形 | 蓬莱人形 | ||
! width="50%" | | ! width="50%" | | ||
Doll of Hourai | |||
|- align="center" | | |- align="center" | | ||
| | | | ||
Line 22: | Line 22: | ||
最大の大罪の犠牲者は、いったいどこに居る? | 最大の大罪の犠牲者は、いったいどこに居る? | ||
| | | | ||
''?? | Under the full moon, even trees and grasses asleep in 3 a.m. | ||
In the [[Human]] and [[Youkai]]'s 'Gut-Trial'. What will scare them? | |||
The victim of the biggest sin. Where is it? | |||
''["肝試し" is a kind of 'Courage testing'. usually done in summer. Simply speaking, it's traditional version of 'Ghost House' in theme parks. The word '肝試し' is composed of '肝(Liver)' + '試し(To test / trial)' That's why '肝(Liver)' is frequently mentioned through the whole Extra Stage. To keep the pun in original japanese transcription I will use '肝' as 'guts', '肝試し' as 'Gut-trial']'' | |||
|- align="center" | | |- align="center" | | ||
| | | | ||
Line 28: | Line 34: | ||
BGM: エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人 | BGM: エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人 | ||
! | ! | ||
BGM: | BGM: Extend Ash ~ Hourai Victim | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 41: | Line 47: | ||
満月の夜にやってくるとはいい度胸だ。 | 満月の夜にやってくるとはいい度胸だ。 | ||
| | | | ||
I've been waiting for you. | |||
Challenging me at the night of full moon. You sure have guts. | |||
<br/>''[At full moon, [[Keine Kamishirasawa | Keine]] transforms to 'beast mode']'' | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 48: | Line 57: | ||
肝試しだからな | 肝試しだからな | ||
| | | | ||
Yeah, we're having 'Gut-Trial' anyway. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 55: | Line 64: | ||
あの人間には指一本触れさせない! | あの人間には指一本触れさせない! | ||
| | | | ||
You may not lay a single finger on that [[Human]]! | |||
<br/>''[Referring to [[Huziwara no Mokou | Mokou]], the boss of this stage]'' | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 67: | Line 77: | ||
不条理だな。 | 不条理だな。 | ||
| | | | ||
'Nothing happening' is the most eerie thing. <br/> | |||
It's somewhat nonsense. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 78: | Line 89: | ||
怖い物は無いのよ。 | 怖い物は無いのよ。 | ||
| | | | ||
The real terror lies beyond ordinary fears. | |||
Ghost house with no expected ghost-dressed peoples. <br/> | |||
That is truly fearful. | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 90: | Line 104: | ||
こんな時間にほっつき歩く人間が居るなんて。 | こんな時間にほっつき歩く人間が居るなんて。 | ||
| | | | ||
It's 3 a.m, even [[Night Sparrow]] are quiet. <br/> | |||
I didn't expected to meet [[Humans]] now. I'm impressed. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 97: | Line 112: | ||
何者だ? | 何者だ? | ||
| | | | ||
Who are you? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 104: | Line 119: | ||
魔理沙、こいつは……。 | 魔理沙、こいつは……。 | ||
| | | | ||
Wait, [[Marisa Kirisame | Marisa]]. She is... | |||
|- align="center" | | |- align="center" | | ||
| | | | ||
Line 113: | Line 128: | ||
Huziwara no Mokou | Huziwara no Mokou | ||
! | ! | ||
Human form of Hourai | |||
[[Huziwara no Mokou]] | [[Huziwara no Mokou]] | ||
Line 123: | Line 138: | ||
別に取って喰ったりしないよ。 | 別に取って喰ったりしないよ。 | ||
| | | | ||
I'm a [[Human]] who lives here since long time ago. <br/> | |||
Don't worry, I'm not going to eat you. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 131: | Line 147: | ||
そうは見えないがな。 | そうは見えないがな。 | ||
| | | | ||
? | [[Human]]? <br/> | ||
She doesn't look like so. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 139: | Line 156: | ||
気をつけて。 | 気をつけて。 | ||
| | | | ||
She's probably a [[Human]]. <br/> | |||
But be careful, [[Marisa Kirisame | Marisa]]. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 146: | Line 164: | ||
で、こんな時間にここに来た目的は何? | で、こんな時間にここに来た目的は何? | ||
| | | | ||
Anyway, what's your purpose of being here at this time? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 153: | Line 171: | ||
筍狩り。 | 筍狩り。 | ||
| | | | ||
'Bamboo sprout-Harvesting' | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 160: | Line 178: | ||
肝試し。 | 肝試し。 | ||
| | | | ||
'Gut-Trial' | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 167: | Line 185: | ||
どっち? | どっち? | ||
| | | | ||
Which one? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 174: | Line 192: | ||
判れよ……。 | 判れよ……。 | ||
| | | | ||
Can't you tell? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 186: | Line 204: | ||
あるんでしょうね。 | あるんでしょうね。 | ||
| | | | ||
? | Under the full moon, a [[Human]] and a [[Youkai]] are having a 'Gut-Trial' | ||
Is the [[Human]] has guts, or simply a fool? | |||
Maybe the [[Human]]'s gut is hard and stiff. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 196: | Line 218: | ||
しかも生きているし。 | しかも生きているし。 | ||
| | | | ||
? | Are you really a [[Human]]? | ||
I haven't seen a gut-liking [[Human]] like her. <br/> | |||
Besides, she's alive. | |||
''[Maybe Marisa is thinking about zombie or some kind of ghost which eats human's living guts]'' | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 206: | Line 233: | ||
いや、生きていない様に見える、かな? | いや、生きていない様に見える、かな? | ||
| | | | ||
? | Do you think she's alive? | ||
She looks like dead to me. <br/> | |||
Or, is she 'not alive'? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 216: | Line 246: | ||
なかなかの幻視力ね。 | なかなかの幻視力ね。 | ||
| | | | ||
How rude, treating me like [[ghosts]] or something. | |||
But, her words are almost correct. <br/> | |||
Her illusionary vision is quite impressive. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 223: | Line 256: | ||
肝好きってところか? | 肝好きってところか? | ||
| | | | ||
Which is correct, about 'gut-liking'? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 239: | Line 272: | ||
ある意味幽霊みたいなものかもね。 | ある意味幽霊みたいなものかもね。 | ||
| | | | ||
Actually, | |||
No 'death' or 'dying' belongs to me. | |||
To not dead is same as to not live. | |||
Without unnecessary state of living or dying, <br/> | |||
I'm a [[Human]] near as genuine [[Human]]. | |||
Maybe I'm something like [[Ghost]] in some sense. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 247: | Line 289: | ||
煮ても焼いても。 | 煮ても焼いても。 | ||
| | | | ||
What, she's invincible! <br/> | |||
She can survive even if we roast or burn her. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 254: | Line 297: | ||
蒸しても揚げてもなんて言ったか? | 蒸しても揚げてもなんて言ったか? | ||
| | | | ||
How about boiling and frying? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 264: | Line 307: | ||
やっぱり嘘じゃなかったんだ。 | やっぱり嘘じゃなかったんだ。 | ||
| | | | ||
A [[Human]] has become an immortal one... | |||
It's the proof that the 'Legendary Medicine' exists. <br/> | |||
It wasn't rumor at all. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 274: | Line 320: | ||
吹き込まれたと言うんだ? | 吹き込まれたと言うんだ? | ||
| | | | ||
I don't know what are you talking about. | |||
Who told you that<br/> | |||
untrue-like true rumor? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 293: | Line 342: | ||
もう千年以上も続く馬鹿な争いよ。 | もう千年以上も続く馬鹿な争いよ。 | ||
| | | | ||
?? | 'The medicine'? <br/> | ||
Are you talking about 'Hourai Elixir'? | |||
I've already use that long time ago. | |||
Yeah, the elixir made me immortal until now. | |||
[[Kaguya Houraisan | Kaguya]] still tries to kill me <br/> | |||
But it's impossible. | |||
Such conflict lasts over 1000 years, how meaningless. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 309: | Line 368: | ||
踏んだんだろうな。 | 踏んだんだろうな。 | ||
| | | | ||
I got it. <br/> | |||
I understood everything. | |||
As I expected, you are the role of ghost who will scare us. | |||
I felt suspicious when I first heard <br/> | |||
all those 'Gut-Trial' thing from [[Kaguya Houraisan | Kaguya]]. | |||
She must been thinking I, who defeated her <br/> | |||
may be able to crush you. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 320: | Line 388: | ||
目の前の貴方は、私に倒されるべきなの。 | 目の前の貴方は、私に倒されるべきなの。 | ||
| | | | ||
? | Hey, wait! that sounds like you defeated [[Kaguya Houraisan | Kaguya]] <br/> | ||
all by yourself, isn't it? | |||
And, it's [[Youkai]]'s role to crush [[Humans]]. <br/> | |||
The [[Human]] in front of us, is about crushed by me. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 336: | Line 408: | ||
いや、歯応えがあるのは肝かしら? | いや、歯応えがあるのは肝かしら? | ||
| | | | ||
?? | What, defeated [[Kaguya Houraisan | Kaguya]]? <br/> | ||
By guys in front of me? | |||
That's quite a surprise. Such troublesome <br/> | |||
[[Moon person | lunarian]] has defeated by such guys. | |||
It's been a long time since I had such hard assassins. | |||
Or maybe hard is their guts. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 344: | Line 424: | ||
是非とも手に入れてみたかったわね。 | 是非とも手に入れてみたかったわね。 | ||
| | | | ||
I'm feeling sorry about 'Hourai Elixir'. <br/> | |||
I wanted to get that elixir in my collection so badly | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 352: | Line 433: | ||
したがって私には薬は不要だよ。 | したがって私には薬は不要だよ。 | ||
| | | | ||
My guts are healthy. Neither stiff nor hard. <br/> | |||
Therefore no medicine is needed for me. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 363: | Line 445: | ||
二度手をだしゃ、病苦も忘れる。 | 二度手をだしゃ、病苦も忘れる。 | ||
| | | | ||
'Hourai Elixir', which [[Humans]] shouldn't <br/> | |||
eat. the medicine of taboo. | |||
At single touch, you can't become adult. <br/> | |||
At second touch, you will forget all disease and illness. | |||
|- align="center" | | |- align="center" | | ||
| | | | ||
Line 369: | Line 455: | ||
BGM: 月まで届け、不死の煙 | BGM: 月まで届け、不死の煙 | ||
! | ! | ||
BGM: | BGM: Reach for the Moon, Immortal Smoke | ||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 377: | Line 463: | ||
お前達も永遠の苦輪に悩むがいい! | お前達も永遠の苦輪に悩むがいい! | ||
| | | | ||
At third touch.... <br/> | |||
Your soul will forever wander in eternal torture! | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 389: | Line 476: | ||
歯応え在りすぎるぅ。 | 歯応え在りすぎるぅ。 | ||
| | | | ||
My~goodness~ <br/> | |||
It's too hard and stiff. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 397: | Line 485: | ||
死なない、ってのは本当の様だな。 | 死なない、ってのは本当の様だな。 | ||
| | | | ||
? | Do you want one more time? <br/> | ||
Maybe you're telling truth about invincibility. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 405: | Line 494: | ||
んじゃないかしら? | んじゃないかしら? | ||
| | | | ||
Well, even though she's invincible. <br/> | |||
Didn't she reach her limits? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 413: | Line 503: | ||
明日筋肉痛で動けなくなっちゃうわ。 | 明日筋肉痛で動けなくなっちゃうわ。 | ||
| | | | ||
I'm already reached my limits. Should I stop now, <br/> | |||
Or my muscular pain will make me freeze tomorrow. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 420: | Line 511: | ||
筋肉痛で済むの? | 筋肉痛で済むの? | ||
| | | | ||
Only muscular pain? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 428: | Line 519: | ||
半分に割ると、どっちが本体になるんだ? | 半分に割ると、どっちが本体になるんだ? | ||
| | | | ||
I've always wondering, If we divide 'Immortal [[Human]]' <br/> | |||
in half, which half revives? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 445: | Line 537: | ||
逆に魂を失った肉体はすぐに滅ぶでしょう? | 逆に魂を失った肉体はすぐに滅ぶでしょう? | ||
| | | | ||
Do not waste your time wondering about something like that. | |||
Invicible is like discarding the physical body. | |||
Only soul becomes invincible, it will revive in another flesh. | |||
Soul doesn't have particular size, so it can freely get new flesh. | |||
By contrast, any flesh without soul will vanish shortly. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 455: | Line 555: | ||
不老不死にでもなろうとでも思ったの? | 不老不死にでもなろうとでも思ったの? | ||
| | | | ||
Wow, you know very well. | |||
Looks like you wanted 'Hourai Elixir', <br/> | |||
Did you wanted to become immortal or something? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 466: | Line 569: | ||
その薬。 | その薬。 | ||
| | | | ||
Nop, I just interested in the souls. <br/> | |||
I thought they may allow me to make independent dolls. | |||
Besides, I don't think that elixir works <br/> | |||
on [[Youkai]]s, isn't it? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 476: | Line 583: | ||
ているアレはなんなんだ? | ているアレはなんなんだ? | ||
| | | | ||
Hey, may I ask some more questions. | |||
If souls doesn't have particular size, <br/> | |||
what's the white thing with [[Youmu Konpaku | Youmu]]? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 484: | Line 594: | ||
そんなところを気にしないの。 | そんなところを気にしないの。 | ||
| | | | ||
? | Well, it's the [[ghost]] isn't it? It's totally different thing. <br/> | ||
Never mind about that. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 493: | Line 604: | ||
肝と形が異なるだけで、似たようなものかもね。 | 肝と形が異なるだけで、似たようなものかもね。 | ||
| | | | ||
If I'm 'un-death', [[ghost]]s are something like 'un-life' | |||
Maybe its only a little difference of form or guts. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 501: | Line 614: | ||
どうだ? 私の肝試しは。 | どうだ? 私の肝試しは。 | ||
| | | | ||
Oh, I see. <br/> | |||
So, how do you think about my 'Gut-Trial'? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 509: | Line 623: | ||
肝硬変? | 肝硬変? | ||
| | | | ||
Well, hard and blackish.... <br/> | |||
Hardening of guts? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 516: | Line 631: | ||
げげ、そんなにお酒飲んでたっけ? | げげ、そんなにお酒飲んでたっけ? | ||
| | | | ||
Awwww, did I consume too much alcohols? | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 524: | Line 639: | ||
それに不老不死の肝はね……。 | それに不老不死の肝はね……。 | ||
| | | | ||
When you have such bad guts, I recomment eating guts, [[Marisa Kirisame | Marisa]]. <br/> | |||
In addition, immortal [[human]]'s guts have... | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 531: | Line 647: | ||
不老不死とはいえ、人間の肝はちょっと。 | 不老不死とはいえ、人間の肝はちょっと。 | ||
| | | | ||
Although immortal, I don't want to eat [[Human]] guts.... | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 541: | Line 657: | ||
食べさせないけど。 | 食べさせないけど。 | ||
| | | | ||
Immortal [[human]]'s body are immune to all disease. <br/> | |||
it's clear to inside guts. | |||
I'm not going to let her eat, however. | |||
|- | |- | ||
! | ! | ||
Line 549: | Line 668: | ||
不老不死は魅力だがな。 | 不老不死は魅力だがな。 | ||
| | | | ||
I'm not going to eat it.... <br/> | |||
Though immortality is very attractive. | |||
|} | |} | ||
Revision as of 12:15, 2 July 2005
- Return to Imperishable Night: Translation
- Back to Magic Team's Scenario - Part 2
Extra
蓬莱人形 |
Doll of Hourai | |
---|---|---|
満月の下の、草木も眠る丑三つ時。 |
Under the full moon, even trees and grasses asleep in 3 a.m. In the Human and Youkai's 'Gut-Trial'. What will scare them? The victim of the biggest sin. Where is it? ["肝試し" is a kind of 'Courage testing'. usually done in summer. Simply speaking, it's traditional version of 'Ghost House' in theme parks. The word '肝試し' is composed of '肝(Liver)' + '試し(To test / trial)' That's why '肝(Liver)' is frequently mentioned through the whole Extra Stage. To keep the pun in original japanese transcription I will use '肝' as 'guts', '肝試し' as 'Gut-trial'] | |
BGM: エクステンドアッシュ ~ 蓬莱人 |
BGM: Extend Ash ~ Hourai Victim | |
Keine Kamishirasawa ENTERS | ||
Keine |
待っていたぞ。 満月の夜にやってくるとはいい度胸だ。 |
I've been waiting for you. Challenging me at the night of full moon. You sure have guts.
|
Marisa |
肝試しだからな |
Yeah, we're having 'Gut-Trial' anyway. |
Keine |
あの人間には指一本触れさせない! |
You may not lay a single finger on that Human!
|
Keine Kamishirasawa DEFEATED | ||
Marisa |
むしろ何も起きない事が不気味だ。 |
'Nothing happening' is the most eerie thing. |
?? |
本当の恐怖は、約束された恐怖の 居るはずのお化け役が消えたお化け屋敷程、 |
The real terror lies beyond ordinary fears. Ghost house with no expected ghost-dressed peoples. |
Huziwara no Mokou ENTERS | ||
Mokou |
鳴く夜雀も黙る丑三つ時の竹林。 |
It's 3 a.m, even Night Sparrow are quiet. |
Marisa |
何者だ? |
Who are you? |
Alice |
魔理沙、こいつは……。 |
Wait, Marisa. She is... |
蓬莱の人の形 藤原 妹紅 |
Human form of Hourai | |
Mokou |
私は昔からここに住む人間。 |
I'm a Human who lives here since long time ago. |
Marisa |
人間だと? |
Human? |
Alice |
魔理沙、この人は確かに人間みたいだけど。 |
|
Mokou |
で、こんな時間にここに来た目的は何? |
Anyway, what's your purpose of being here at this time? |
Marisa |
筍狩り。 |
'Bamboo sprout-Harvesting' |
Alice |
肝試し。 |
'Gut-Trial' |
Mokou |
どっち? |
Which one? |
Marisa |
判れよ……。 |
Can't you tell? |
Mokou |
満月の下、人間と妖怪の二人で肝試し。 人間は勇気があるというか、馬鹿というか。 そこな人間の肝は、さぞ硬くて歯ごたえが |
Under the full moon, a Human and a Youkai are having a 'Gut-Trial' Is the Human has guts, or simply a fool? Maybe the Human's gut is hard and stiff. |
Marisa |
あんた本当に人間か? これほど肝好きの人間見たこと無いぜ。 |
Are you really a Human? I haven't seen a gut-liking Human like her. [Maybe Marisa is thinking about zombie or some kind of ghost which eats human's living guts] |
Alice |
魔理沙には生きている様に見える? 私には死んでいる様に見える。 |
Do you think she's alive? She looks like dead to me. |
Mokou |
もう、人を幽霊みたいに扱ってぇ。 でも、殆ど正解だわ。 |
How rude, treating me like ghosts or something. But, her words are almost correct. |
Marisa |
肝好きってところか? |
Which is correct, about 'gut-liking'? |
Mokou |
実はね。 私には死が無いの。 死なないって事は、生きてもいない。 死と生という余計な状態が無くなり、 ある意味幽霊みたいなものかもね。 |
Actually, No 'death' or 'dying' belongs to me. To not dead is same as to not live. Without unnecessary state of living or dying, Maybe I'm something like Ghost in some sense. |
Alice |
死なないですって! |
What, she's invincible! |
Marisa |
蒸しても揚げてもなんて言ったか? |
How about boiling and frying? |
Alice |
人間が不老不死になったって事は……。 例の伝説の薬が存在するって事よ。 |
A Human has become an immortal one... It's the proof that the 'Legendary Medicine' exists. |
Marisa |
何の話か判らんな。 一体、誰に嘘の様な本当の話を |
I don't know what are you talking about. Who told you that |
Mokou |
例の薬? そんなもの、とうの昔に全て使って 確かに私はその薬を奪って、不老不死となり 輝夜はいまだ私を亡き者にしようとするが、 もう千年以上も続く馬鹿な争いよ。 |
'The medicine'? I've already use that long time ago. Yeah, the elixir made me immortal until now. Kaguya still tries to kill me Such conflict lasts over 1000 years, how meaningless. |
Marisa |
判ったぜ。 やっぱり、今回の肝試しのお化け役はお前だ。 輝夜に肝試しの話を持ちかけられた時から 輝夜を倒した私なら、お前を始末できると |
I got it. As I expected, you are the role of ghost who will scare us. I felt suspicious when I first heard She must been thinking I, who defeated her |
Alice |
ちょっと! 輝夜を倒したのは魔理沙一人の それに、人間を倒すのは妖怪の仕事。 |
Hey, wait! that sounds like you defeated Kaguya And, it's Youkai's role to crush Humans. |
Mokou |
なんと、輝夜を倒した? なんと言うことかしら。あのにっくき月人が これは久しぶりに歯応えのある刺客に いや、歯応えがあるのは肝かしら? |
What, defeated Kaguya? That's quite a surprise. Such troublesome It's been a long time since I had such hard assassins. Or maybe hard is their guts. |
Alice |
残念だわ、蓬莱の薬。 |
I'm feeling sorry about 'Hourai Elixir'. |
Marisa |
私の肝は健康だ。硬くは無い。 |
My guts are healthy. Neither stiff nor hard. |
Mokou |
蓬莱の薬、人間は決して口にしては 一度手をだしゃ、大人になれぬ。 |
'Hourai Elixir', which Humans shouldn't At single touch, you can't become adult. |
BGM: 月まで届け、不死の煙 |
BGM: Reach for the Moon, Immortal Smoke | |
Mokou |
三度手をだしゃ……、 |
At third touch.... |
Huziwara no Mokou DEFEATED | ||
Mokou |
あーれー。 |
My~goodness~ |
Marisa |
まだやるか? |
Do you want one more time? |
Alice |
死ななくても、そろそろ動ける限界が来てる |
Well, even though she's invincible. |
Mokou |
もうとっくに限界よ。いい加減にしないと、 |
I'm already reached my limits. Should I stop now, |
Alice |
筋肉痛で済むの? |
Only muscular pain? |
Marisa |
いつも思うんだが、不老不死の体を丁度 |
I've always wondering, If we divide 'Immortal Human' |
Alice |
いつも思わないでよそんなこと。 不老不死は、肉体を捨てる事。 魂のみが本体となり、新しい肉体を生める 魂は大きさを持たないから、好きな所に 逆に魂を失った肉体はすぐに滅ぶでしょう? |
Do not waste your time wondering about something like that. Invicible is like discarding the physical body. Only soul becomes invincible, it will revive in another flesh. Soul doesn't have particular size, so it can freely get new flesh. By contrast, any flesh without soul will vanish shortly. |
Mokou |
やけに詳しいわね。 蓬莱の薬を欲しがっていたみたいだし、 |
Wow, you know very well. Looks like you wanted 'Hourai Elixir', |
Alice |
別に。魂に興味があっただけよ。 それに妖怪には効かないんでしょう? |
Nop, I just interested in the souls. Besides, I don't think that elixir works |
Marisa |
なぁ、気になるんだが。 魂が大きさを持たないなら、妖夢にくっつい |
Hey, may I ask some more questions. If souls doesn't have particular size, |
Alice |
アレは幽霊でしょ? 別物よ。 |
Well, it's the ghost isn't it? It's totally different thing. |
Mokou |
私が不死なら幽霊は不生。 肝と形が異なるだけで、似たようなものかもね。 |
If I'm 'un-death', ghosts are something like 'un-life' Maybe its only a little difference of form or guts. |
Marisa |
そうだった。 |
Oh, I see. |
Mokou |
そうねぇ。硬くて黒くて……。 |
Well, hard and blackish.... |
Marisa |
げげ、そんなにお酒飲んでたっけ? |
Awwww, did I consume too much alcohols? |
Alice |
魔理沙、肝臓が悪い時は肝臓を食べるのよ。 |
When you have such bad guts, I recomment eating guts, Marisa. |
Marisa |
不老不死とはいえ、人間の肝はちょっと。 |
Although immortal, I don't want to eat Human guts.... |
Mokou |
不老不死の体は、病には冒されないから、 食べさせないけど。 |
Immortal human's body are immune to all disease. I'm not going to let her eat, however. |
Marisa |
食べないよぅ……。 |
I'm not going to eat it.... |
- Back to Magic Team's Scenario - Part 2
- Return to Imperishable Night: Translation