• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Impossible Spell Card/Spell Cards/Last Day: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(Fixing for new Template:Spell Card Info; waiting on update for `sttitle`,`sttitletrans`, removal of `comment`)
Line 2: Line 2:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC66.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC66.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 1
| number      =10 - 1
| stagetitleja =四つ目の怪物現る
| sttitle      =四つ目の怪物現る
| stagetitleen =The Fourth Monster Appears
| sttitletrans =The Fourth Monster Appears
| name        =「ハリの制縛」
| name        =「ハリの制縛」
| transname    ="Binding Laws of Hari"<ref>Hari is one of the names for [[Wikipedia:Vishnu|Vishnu]].</ref>
| transname    ="Binding Laws of Hari"<ref>Hari is one of the names for [[Wikipedia:Vishnu|Vishnu]].</ref>
Line 16: Line 16:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC67.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC67.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 2
| number      =10 - 2
| stagetitleja =神にでもなったおつもりか
| sttitle      =神にでもなったおつもりか
| stagetitleen =Did You Plan On Becoming God?
| sttitletrans =Did You Plan On Becoming God?
| name        =「我こそが天道なり」
| name        =「我こそが天道なり」
| transname    ="My Way is Truly That of Heaven!"
| transname    ="My Way is Truly That of Heaven!"
Line 30: Line 30:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC68.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC68.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 3
| number      =10 - 3
| stagetitleja =妖怪達も溜まっているね
| sttitle      =妖怪達も溜まっているね
| stagetitleen =Even Youkai Are Charging Frustration, Too
| sttitletrans =Even Youkai Are Charging Frustration, Too
| name        =「全妖怪の緋想天」
| name        =「全妖怪の緋想天」
| transname    ="Sky of Scarlet Perception of All Youkaikind"
| transname    ="Sky of Scarlet Perception of All Youkaikind"
Line 44: Line 44:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC69.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC69.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 4
| number      =10 - 4
| stagetitleja =12秒間の悪夢
| sttitle      =12秒間の悪夢
| stagetitleen =12-Second Nightmare
| sttitletrans =12-Second Nightmare
| name        =「フィットフルナイトメア」
| name        =「フィットフルナイトメア」
| transname    ="Fitful Nightmare"
| transname    ="Fitful Nightmare"
Line 58: Line 58:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC70.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC70.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 5
| number      =10 - 5
| stagetitleja =反則返しだ……!
| sttitle      =反則返しだ……!
| stagetitleen =Cheating Back At You...! <ref>A parody of [[wikipedia:Hanzawa Naoki|Hanzawa Naoki]]'s catchphrase, ''Paying back double at you!'' (bai-gaeshi da!)</ref>
| sttitletrans =Cheating Back At You...! <ref>A parody of [[wikipedia:Hanzawa Naoki|Hanzawa Naoki]]'s catchphrase, ''Paying back double at you!'' (bai-gaeshi da!)</ref>
| name        =「不可能弾幕結界」
| name        =「不可能弾幕結界」
| transname    ="Impossible Danmaku Barrier"
| transname    ="Impossible Danmaku Barrier"
Line 72: Line 72:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC71.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC71.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 6
| number      =10 - 6
| stagetitleja =くるんくるんくるん
| sttitle      =くるんくるんくるん
| stagetitleen =Round and Round and Round
| sttitletrans =Round and Round and Round
| name        =「ブラフマーの瞳」
| name        =「ブラフマーの瞳」
| transname    ="Eyes of Brahma"
| transname    ="Eyes of Brahma"
Line 86: Line 86:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC72.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC72.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 7
| number      =10 - 7
| stagetitleja =先生、 もう歴史の勉強したくないです
| sttitle      =先生、 もう歴史の勉強したくないです
| stagetitleen =Teacher, I Don't Want To Study History Anymore<ref>Parody of a phrase of [[Wikipedia:Slam Dunk (manga)|Slam Dunk]] — "Teacher Anzai...!! I want to play basketball..." ({{lang|ja|安西先生…!! バスケがしたいです……}}).</ref>
| sttitletrans =Teacher, I Don't Want To Study History Anymore<ref>Parody of a phrase of [[Wikipedia:Slam Dunk (manga)|Slam Dunk]] — "Teacher Anzai...!! I want to play basketball..." ({{lang|ja|安西先生…!! バスケがしたいです……}}).</ref>
| name        =「十七条の憲法爆弾」
| name        =「十七条の憲法爆弾」
| transname    ="Seventeen-Article Constitution Bombs" <ref>The [[wikipedia:Seventeen-article constitution|Seventeen-Article Constitution]] was a document written by Prince Shōtoku in 604, exhorting people to follow Buddhist and Confucian morals.</ref>
| transname    ="Seventeen-Article Constitution Bombs" <ref>The [[wikipedia:Seventeen-article constitution|Seventeen-Article Constitution]] was a document written by Prince Shōtoku in 604, exhorting people to follow Buddhist and Confucian morals.</ref>
Line 100: Line 100:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC73.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC73.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 8
| number      =10 - 8
| stagetitleja =漬け物石ドリルだ
| sttitle      =漬け物石ドリルだ
| stagetitleen =Pickling Stone Drill
| sttitletrans =Pickling Stone Drill
| name        =「鹿島鎮護」
| name        =「鹿島鎮護」
| transname    ="Kashima Protection" <ref>A reference to [[wikipedia:Kashima Shrine|Kashima Shrine]] and its keystone, placed there in legend by the god Takemikazuchi.</ref>
| transname    ="Kashima Protection" <ref>A reference to [[wikipedia:Kashima Shrine|Kashima Shrine]] and its keystone, placed there in legend by the god Takemikazuchi.</ref>
Line 114: Line 114:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC74.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC74.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 9
| number      =10 - 9
| stagetitleja =つーかまーえた、ッ!?
| sttitle      =つーかまーえた、ッ!?
| stagetitleen =I Caught You~ ...Huh!?
| sttitletrans =I Caught You~ ...Huh!?
| name        =「きゅうけつ鬼ごっこ」
| name        =「きゅうけつ鬼ごっこ」
| transname    ="Duck, Duck, Bat!" <ref>A kanji pun on "吸血鬼" (kyuuketsu-ki, 'vampire') and "鬼ごっこ" (oni-gokko, 'tag'). The pun itself doesn't render well in English. The title is spelled almost all in hiragana, so it looks very childish.</ref>
| transname    ="Duck, Duck, Bat!" <ref>A kanji pun on "吸血鬼" (kyuuketsu-ki, 'vampire') and "鬼ごっこ" (oni-gokko, 'tag'). The pun itself doesn't render well in English. The title is spelled almost all in hiragana, so it looks very childish.</ref>
Line 128: Line 128:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC75.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC75.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 10
| number      =10 - 10
| stagetitleja =まあ根気よく頑張るしかないよね
| sttitle      =まあ根気よく頑張るしかないよね
| stagetitleen =Well, You Just Have To Persevere
| sttitletrans =Well, You Just Have To Persevere
| name        =「運鈍根の捕物帖」
| name        =「運鈍根の捕物帖」
| transname    ="Casebook of Luck, Resilience and Perseverance" <ref>A "捕物帖" (''torimonocho'', literally meaning "arrest book") is an Edo-period term now used for period detective stories.</ref>
| transname    ="Casebook of Luck, Resilience and Perseverance" <ref>A "捕物帖" (''torimonocho'', literally meaning "arrest book") is an Edo-period term now used for period detective stories.</ref>

Revision as of 09:10, 8 March 2018

< 9th Day   Spell Cards 

Screenshot
Spell Card 10 - 1
四つ目の怪物現る
The Fourth Monster Appears
Spell Card Name
「ハリの制縛」
"Binding Laws of Hari"[1]
Owner
Byakuren Hijiri
Last Day — 1
Screenshot
Spell Card 10 - 2
神にでもなったおつもりか
Did You Plan On Becoming God?
Spell Card Name
「我こそが天道なり」
"My Way is Truly That of Heaven!"
Owner
Toyosatomimi no Miko
Last Day — 2
Screenshot
Spell Card 10 - 3
妖怪達も溜まっているね
Even Youkai Are Charging Frustration, Too
Spell Card Name
「全妖怪の緋想天」
"Sky of Scarlet Perception of All Youkaikind"
Owner
Tenshi Hinanawi
Last Day — 3
Screenshot
Spell Card 10 - 4
12秒間の悪夢
12-Second Nightmare
Spell Card Name
「フィットフルナイトメア」
"Fitful Nightmare"
Owner
Remilia Scarlet
Last Day — 4
Screenshot
Spell Card 10 - 5
反則返しだ……!
Cheating Back At You...! [2]
Spell Card Name
「不可能弾幕結界」
"Impossible Danmaku Barrier"
Owner
Yukari Yakumo
Last Day — 5
Screenshot
Spell Card 10 - 6
くるんくるんくるん
Round and Round and Round
Spell Card Name
「ブラフマーの瞳」
"Eyes of Brahma"
Owner
Byakuren Hijiri
Last Day — 6
Screenshot
Spell Card 10 - 7
先生、 もう歴史の勉強したくないです
Teacher, I Don't Want To Study History Anymore[3]
Spell Card Name
「十七条の憲法爆弾」
"Seventeen-Article Constitution Bombs" [4]
Owner
Toyosatomimi no Miko
Last Day — 7
Screenshot
Spell Card 10 - 8
漬け物石ドリルだ
Pickling Stone Drill
Spell Card Name
「鹿島鎮護」
"Kashima Protection" [5]
Owner
Tenshi Hinanawi
Last Day — 8
Screenshot
Spell Card 10 - 9
つーかまーえた、ッ!?
I Caught You~ ...Huh!?
Spell Card Name
「きゅうけつ鬼ごっこ」
"Duck, Duck, Bat!" [6]
Owner
Remilia Scarlet
Last Day — 9
Screenshot
Spell Card 10 - 10
まあ根気よく頑張るしかないよね
Well, You Just Have To Persevere
Spell Card Name
「運鈍根の捕物帖」
"Casebook of Luck, Resilience and Perseverance" [7]
Owner
Yukari Yakumo
Last Day — 10

Notes

  1. Hari is one of the names for Vishnu.
  2. A parody of Hanzawa Naoki's catchphrase, Paying back double at you! (bai-gaeshi da!)
  3. Parody of a phrase of Slam Dunk — "Teacher Anzai...!! I want to play basketball..." (安西先生…!! バスケがしたいです……).
  4. The Seventeen-Article Constitution was a document written by Prince Shōtoku in 604, exhorting people to follow Buddhist and Confucian morals.
  5. A reference to Kashima Shrine and its keystone, placed there in legend by the god Takemikazuchi.
  6. A kanji pun on "吸血鬼" (kyuuketsu-ki, 'vampire') and "鬼ごっこ" (oni-gokko, 'tag'). The pun itself doesn't render well in English. The title is spelled almost all in hiragana, so it looks very childish.
  7. A "捕物帖" (torimonocho, literally meaning "arrest book") is an Edo-period term now used for period detective stories.
< 9th Day   Spell Cards