- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Impossible Spell Card/Spell Cards/Last Day: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
「我こそが天道なり」
"My Way is Truly That of Heaven!"
「全妖怪の緋想天」
"Sky of Scarlet Perception of All Youkaikind"
「フィットフルナイトメア」
"Fitful Nightmare"
「不可能弾幕結界」
"Impossible Danmaku Barrier"
「ブラフマーの瞳」
"Eyes of Brahma"
m (Went back to the previous translation, it's the way this wiki translated the original spell card) |
(adding romaji etc) |
||
(7 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type = | | type =143 | ||
| image =[[File:Th143SC66.jpg|192px|Screenshot]] | | image =[[File:Th143SC66.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number =10 - 1 | | number =10 - 1 | ||
| | | sttitle =四つ目の怪物現る | ||
| | | sttitletrans =The Four-Eyed Monster Appears | ||
| name =「ハリの制縛」 | | name =「ハリの制縛」 | ||
| transname ="Binding Laws of Hari" | | romaji ="Hari no Seibaku" | ||
| transname ="Binding Laws of Hari"<ref>Hari is one of the names for [[Wikipedia:Vishnu|Vishnu]].</ref> | |||
| owner =Byakuren Hijiri | | owner =Byakuren Hijiri | ||
| stage =Last Day | | stage =Last Day | ||
Line 16: | Line 17: | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type = | | type =143 | ||
| image =[[File:Th143SC67.jpg|192px|Screenshot]] | | image =[[File:Th143SC67.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number =10 - 2 | | number =10 - 2 | ||
| | | sttitle =神にでもなったおつもりか | ||
| | | sttitletrans =Did You Plan On Becoming God? | ||
| name =「我こそが天道なり」 | | name =「我こそが天道なり」 | ||
| romaji ="Ware Koso ga Tendou Nari" | |||
| transname ="My Way is Truly That of Heaven!" | | transname ="My Way is Truly That of Heaven!" | ||
| owner =Toyosatomimi no Miko | | owner =Toyosatomimi no Miko | ||
Line 30: | Line 32: | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type = | | type =143 | ||
| image =[[File:Th143SC68.jpg|192px|Screenshot]] | | image =[[File:Th143SC68.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number =10 - 3 | | number =10 - 3 | ||
| | | sttitle =妖怪達も溜まっているね | ||
| | | sttitletrans =Even Youkai Are Pent-Up, Too | ||
| name =「全妖怪の緋想天」 | | name =「全妖怪の緋想天」 | ||
| romaji ="Zen-youkai no Hisouten" | |||
| transname ="Sky of Scarlet Perception of All Youkaikind" | | transname ="Sky of Scarlet Perception of All Youkaikind" | ||
| owner =Tenshi Hinanawi | | owner =Tenshi Hinanawi | ||
Line 44: | Line 47: | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type = | | type =143 | ||
| image =[[File:Th143SC69.jpg|192px|Screenshot]] | | image =[[File:Th143SC69.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number =10 - 4 | | number =10 - 4 | ||
| | | sttitle =12秒間の悪夢 | ||
| | | sttitletrans =12-Second Nightmare | ||
| name =「フィットフルナイトメア」 | | name =「フィットフルナイトメア」 | ||
| romaji ="Fittofuru Naitomea" | |||
| transname ="Fitful Nightmare" | | transname ="Fitful Nightmare" | ||
| owner =Remilia Scarlet | | owner =Remilia Scarlet | ||
Line 58: | Line 62: | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type = | | type =143 | ||
| image =[[File:Th143SC70.jpg|192px|Screenshot]] | | image =[[File:Th143SC70.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number =10 - 5 | | number =10 - 5 | ||
| | | sttitle =反則返しだ……! | ||
| | | sttitletrans =Cheating Back At You...! <ref>A parody of [[wikipedia:Hanzawa Naoki|Hanzawa Naoki]]'s catchphrase, ''Paying back double at you!'' (bai-gaeshi da!)</ref> | ||
| name =「不可能弾幕結界」 | | name =「不可能弾幕結界」 | ||
| romaji ="Fukanou Danmaku Kekkai" | |||
| transname ="Impossible Danmaku Barrier" | | transname ="Impossible Danmaku Barrier" | ||
| owner =Yukari Yakumo | | owner =Yukari Yakumo | ||
Line 72: | Line 77: | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type = | | type =143 | ||
| image =[[File:Th143SC71.jpg|192px|Screenshot]] | | image =[[File:Th143SC71.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number =10 - 6 | | number =10 - 6 | ||
| | | sttitle =くるんくるんくるん | ||
| | | sttitletrans =Round and Round and Round | ||
| name =「ブラフマーの瞳」 | | name =「ブラフマーの瞳」 | ||
| transname ="Eyes of | | romaji ="Burafumaa no Hitomi" | ||
| transname ="Eyes of Brahma" | |||
| owner =Byakuren Hijiri | | owner =Byakuren Hijiri | ||
| stage =Last Day | | stage =Last Day | ||
Line 86: | Line 92: | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type = | | type =143 | ||
| image =[[File:Th143SC72.jpg|192px|Screenshot]] | | image =[[File:Th143SC72.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number =10 - 7 | | number =10 - 7 | ||
| | | sttitle =先生、 もう歴史の勉強したくないです | ||
| | | sttitletrans =Teacher, I Don't Want To Study History Anymore<ref>Parody of a phrase of [[Wikipedia:Slam Dunk (manga)|Slam Dunk]] — "Teacher Anzai...!! I want to play basketball..." ({{lang|ja|安西先生…!! バスケがしたいです……}}).</ref> | ||
| name =「十七条の憲法爆弾」 | | name =「十七条の憲法爆弾」 | ||
| transname ="Seventeen-Article Constitution Bombs" | | romaji ="Juushichijou no Kenpou Bakudan" | ||
| transname ="Seventeen-Article Constitution Bombs" <ref>The [[wikipedia:Seventeen-article constitution|Seventeen-Article Constitution]] was a document written by Prince Shōtoku in 604, exhorting people to follow Buddhist and Confucian morals.</ref> | |||
| owner =Toyosatomimi no Miko | | owner =Toyosatomimi no Miko | ||
| stage =Last Day | | stage =Last Day | ||
Line 100: | Line 107: | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type = | | type =143 | ||
| image =[[File:Th143SC73.jpg|192px|Screenshot]] | | image =[[File:Th143SC73.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number =10 - 8 | | number =10 - 8 | ||
| | | sttitle =漬け物石ドリルだ | ||
| | | sttitletrans =It's a Bunch of Pickling Stone Drills! | ||
| name =「鹿島鎮護」 | | name =「鹿島鎮護」 | ||
| romaji ="Kashima Chingo" | |||
| transname ="Kashima Protection" <ref>A reference to [[wikipedia:Kashima Shrine|Kashima Shrine]] and its keystone, placed there in legend by the god Takemikazuchi.</ref> | | transname ="Kashima Protection" <ref>A reference to [[wikipedia:Kashima Shrine|Kashima Shrine]] and its keystone, placed there in legend by the god Takemikazuchi.</ref> | ||
| owner =Tenshi Hinanawi | | owner =Tenshi Hinanawi | ||
Line 114: | Line 122: | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type = | | type =143 | ||
| image =[[File:Th143SC74.jpg|192px|Screenshot]] | | image =[[File:Th143SC74.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number =10 - 9 | | number =10 - 9 | ||
| | | sttitle =つーかまーえた、ッ!? | ||
| | | sttitletrans =I Caught You~ ...Huh!? | ||
| name =「きゅうけつ鬼ごっこ」 | | name =「きゅうけつ鬼ごっこ」 | ||
| transname ="Duck, Duck, Bat" <ref>A kanji pun on "吸血鬼" (kyuuketsu-ki, 'vampire') and "鬼ごっこ" (oni-gokko, 'tag'). The pun itself doesn't render well in English. The title is | | romaji ="Kyuuketsuki Gokko" | ||
| transname ="Duck, Duck, Bat!" <ref>A kanji pun on "吸血鬼" (kyuuketsu-ki, 'vampire') and "鬼ごっこ" (oni-gokko, 'tag'). The pun itself doesn't render well in English. The title is spelled almost all in hiragana, so it looks very childish.</ref> | |||
| owner =Remilia Scarlet | | owner =Remilia Scarlet | ||
| stage =Last Day | | stage =Last Day | ||
Line 128: | Line 137: | ||
{{Spell Card Info | {{Spell Card Info | ||
| type = | | type =143 | ||
| image =[[File:Th143SC75.jpg|192px|Screenshot]] | | image =[[File:Th143SC75.jpg|192px|Screenshot]] | ||
| number =10 - 10 | | number =10 - 10 | ||
| | | sttitle =まあ根気よく頑張るしかないよね | ||
| | | sttitletrans =Welp, You Just Gotta Persevere | ||
| name =「運鈍根の捕物帖」 | | name =「運鈍根の捕物帖」 | ||
| romaji ="Undonkon no Torimonochou" | |||
| transname ="Casebook of Luck, Resilience and Perseverance" <ref>A "捕物帖" (''torimonocho'', literally meaning "arrest book") is an Edo-period term now used for period detective stories.</ref> | | transname ="Casebook of Luck, Resilience and Perseverance" <ref>A "捕物帖" (''torimonocho'', literally meaning "arrest book") is an Edo-period term now used for period detective stories.</ref> | ||
| owner =Yukari Yakumo | | owner =Yukari Yakumo | ||
Line 149: | Line 159: | ||
[[Category:Impossible Spell Card]] | [[Category:Impossible Spell Card]] | ||
[[Category:Spell Cards]] | [[Category:Spell Cards]] | ||
[[ru:Impossible Spell Card/Спелл-карты/Последний день]] | |||
[[fr:Impossible Spell Card/Spell Cards/Dernier Jour]] | |||
[[zh:弹幕天邪鬼/符卡/最终日]] |
Revision as of 04:47, 6 April 2019
< | 9th Day | Spell Cards |
Spell Card 10 - 1
四つ目の怪物現る
The Four-Eyed Monster Appears
The Four-Eyed Monster Appears
Spell Card Name
Owner
Byakuren Hijiri
Last Day — 1
Last Day — 1
Spell Card 10 - 2
神にでもなったおつもりか
Did You Plan On Becoming God?
Did You Plan On Becoming God?
Spell Card Name
"My Way is Truly That of Heaven!"
Owner
Toyosatomimi no Miko
Last Day — 2
Last Day — 2
Spell Card 10 - 3
妖怪達も溜まっているね
Even Youkai Are Pent-Up, Too
Even Youkai Are Pent-Up, Too
Spell Card Name
"Sky of Scarlet Perception of All Youkaikind"
Owner
Tenshi Hinanawi
Last Day — 3
Last Day — 3
Spell Card 10 - 4
12秒間の悪夢
12-Second Nightmare
12-Second Nightmare
Spell Card Name
"Fitful Nightmare"
Owner
Remilia Scarlet
Last Day — 4
Last Day — 4
Spell Card 10 - 5
Spell Card Name
"Impossible Danmaku Barrier"
Owner
Yukari Yakumo
Last Day — 5
Last Day — 5
Spell Card 10 - 6
くるんくるんくるん
Round and Round and Round
Round and Round and Round
Spell Card Name
"Eyes of Brahma"
Owner
Byakuren Hijiri
Last Day — 6
Last Day — 6
Spell Card 10 - 8
漬け物石ドリルだ
It's a Bunch of Pickling Stone Drills!
It's a Bunch of Pickling Stone Drills!
Spell Card Name
Owner
Tenshi Hinanawi
Last Day — 8
Last Day — 8
Spell Card 10 - 9
つーかまーえた、ッ!?
I Caught You~ ...Huh!?
I Caught You~ ...Huh!?
Spell Card Name
Owner
Remilia Scarlet
Last Day — 9
Last Day — 9
Spell Card 10 - 10
まあ根気よく頑張るしかないよね
Welp, You Just Gotta Persevere
Welp, You Just Gotta Persevere
Spell Card Name
Owner
Yukari Yakumo
Last Day — 10
Last Day — 10
Notes
- ↑ Hari is one of the names for Vishnu.
- ↑ A parody of Hanzawa Naoki's catchphrase, Paying back double at you! (bai-gaeshi da!)
- ↑ Parody of a phrase of Slam Dunk — "Teacher Anzai...!! I want to play basketball..." (安西先生…!! バスケがしたいです……).
- ↑ The Seventeen-Article Constitution was a document written by Prince Shōtoku in 604, exhorting people to follow Buddhist and Confucian morals.
- ↑ A reference to Kashima Shrine and its keystone, placed there in legend by the god Takemikazuchi.
- ↑ A kanji pun on "吸血鬼" (kyuuketsu-ki, 'vampire') and "鬼ごっこ" (oni-gokko, 'tag'). The pun itself doesn't render well in English. The title is spelled almost all in hiragana, so it looks very childish.
- ↑ A "捕物帖" (torimonocho, literally meaning "arrest book") is an Edo-period term now used for period detective stories.
< | 9th Day | Spell Cards |
|