• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Impossible Spell Card/Spell Cards/Last Day: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Added an explanatory note)
(adding romaji etc)
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 2: Line 2:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC66.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC66.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 1
| number      =10 - 1
| stagetitleja =四つ目の怪物現る
| sttitle      =四つ目の怪物現る
| stagetitleen =The Fourth Monster Appears
| sttitletrans =The Four-Eyed Monster Appears
| name        =「ハリの制縛」
| name        =「ハリの制縛」
| romaji      ="Hari no Seibaku"
| transname    ="Binding Laws of Hari"<ref>Hari is one of the names for [[Wikipedia:Vishnu|Vishnu]].</ref>
| transname    ="Binding Laws of Hari"<ref>Hari is one of the names for [[Wikipedia:Vishnu|Vishnu]].</ref>
| owner        =Byakuren Hijiri
| owner        =Byakuren Hijiri
Line 16: Line 17:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC67.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC67.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 2
| number      =10 - 2
| stagetitleja =神にでもなったおつもりか
| sttitle      =神にでもなったおつもりか
| stagetitleen =Did You Plan On Becoming God?
| sttitletrans =Did You Plan On Becoming God?
| name        =「我こそが天道なり」
| name        =「我こそが天道なり」
| romaji      ="Ware Koso ga Tendou Nari"
| transname    ="My Way is Truly That of Heaven!"
| transname    ="My Way is Truly That of Heaven!"
| owner        =Toyosatomimi no Miko
| owner        =Toyosatomimi no Miko
Line 30: Line 32:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC68.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC68.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 3
| number      =10 - 3
| stagetitleja =妖怪達も溜まっているね
| sttitle      =妖怪達も溜まっているね
| stagetitleen =Even Youkai Are Charging Frustration, Too
| sttitletrans =Even Youkai Are Pent-Up, Too
| name        =「全妖怪の緋想天」
| name        =「全妖怪の緋想天」
| romaji      ="Zen-youkai no Hisouten"
| transname    ="Sky of Scarlet Perception of All Youkaikind"
| transname    ="Sky of Scarlet Perception of All Youkaikind"
| owner        =Tenshi Hinanawi
| owner        =Tenshi Hinanawi
Line 44: Line 47:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC69.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC69.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 4
| number      =10 - 4
| stagetitleja =12秒間の悪夢
| sttitle      =12秒間の悪夢
| stagetitleen =12-Second Nightmare
| sttitletrans =12-Second Nightmare
| name        =「フィットフルナイトメア」
| name        =「フィットフルナイトメア」
| romaji      ="Fittofuru Naitomea"
| transname    ="Fitful Nightmare"
| transname    ="Fitful Nightmare"
| owner        =Remilia Scarlet
| owner        =Remilia Scarlet
Line 58: Line 62:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC70.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC70.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 5
| number      =10 - 5
| stagetitleja =反則返しだ……!
| sttitle      =反則返しだ……!
| stagetitleen =Cheating Back At You...! <ref>A parody of [[wikipedia:Hanzawa Naoki|Hanzawa Naoki]]'s catchphrase, ''Paying back double at you!'' (bai-gaeshi da!)</ref>
| sttitletrans =Cheating Back At You...! <ref>A parody of [[wikipedia:Hanzawa Naoki|Hanzawa Naoki]]'s catchphrase, ''Paying back double at you!'' (bai-gaeshi da!)</ref>
| name        =「不可能弾幕結界」
| name        =「不可能弾幕結界」
| romaji      ="Fukanou Danmaku Kekkai"
| transname    ="Impossible Danmaku Barrier"
| transname    ="Impossible Danmaku Barrier"
| owner        =Yukari Yakumo
| owner        =Yukari Yakumo
Line 72: Line 77:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC71.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC71.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 6
| number      =10 - 6
| stagetitleja =くるんくるんくるん
| sttitle      =くるんくるんくるん
| stagetitleen =Round and Round and Round
| sttitletrans =Round and Round and Round
| name        =「ブラフマーの瞳」
| name        =「ブラフマーの瞳」
| romaji      ="Burafumaa no Hitomi"
| transname    ="Eyes of Brahma"
| transname    ="Eyes of Brahma"
| owner        =Byakuren Hijiri
| owner        =Byakuren Hijiri
Line 86: Line 92:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC72.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC72.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 7
| number      =10 - 7
| stagetitleja =先生、 もう歴史の勉強したくないです
| sttitle      =先生、 もう歴史の勉強したくないです
| stagetitleen =Teacher, I Don't Want To Study History Anymore<ref>Parody of a phrase of [[Wikipedia:Slam Dunk (manga)|Slam Dunk]] — "Teacher Anzai...!! I want to play basketball..." ({{lang|ja|安西先生…!! バスケがしたいです……}}).</ref>
| sttitletrans =Teacher, I Don't Want To Study History Anymore<ref>Parody of a phrase of [[Wikipedia:Slam Dunk (manga)|Slam Dunk]] — "Teacher Anzai...!! I want to play basketball..." ({{lang|ja|安西先生…!! バスケがしたいです……}}).</ref>
| name        =「十七条の憲法爆弾」
| name        =「十七条の憲法爆弾」
| romaji      ="Juushichijou no Kenpou Bakudan"
| transname    ="Seventeen-Article Constitution Bombs" <ref>The [[wikipedia:Seventeen-article constitution|Seventeen-Article Constitution]] was a document written by Prince Shōtoku in 604, exhorting people to follow Buddhist and Confucian morals.</ref>
| transname    ="Seventeen-Article Constitution Bombs" <ref>The [[wikipedia:Seventeen-article constitution|Seventeen-Article Constitution]] was a document written by Prince Shōtoku in 604, exhorting people to follow Buddhist and Confucian morals.</ref>
| owner        =Toyosatomimi no Miko
| owner        =Toyosatomimi no Miko
Line 100: Line 107:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC73.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC73.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 8
| number      =10 - 8
| stagetitleja =漬け物石ドリルだ
| sttitle      =漬け物石ドリルだ
| stagetitleen =Pickling Stone Drill
| sttitletrans =It's a Bunch of Pickling Stone Drills!
| name        =「鹿島鎮護」
| name        =「鹿島鎮護」
| romaji      ="Kashima Chingo"
| transname    ="Kashima Protection" <ref>A reference to [[wikipedia:Kashima Shrine|Kashima Shrine]] and its keystone, placed there in legend by the god Takemikazuchi.</ref>
| transname    ="Kashima Protection" <ref>A reference to [[wikipedia:Kashima Shrine|Kashima Shrine]] and its keystone, placed there in legend by the god Takemikazuchi.</ref>
| owner        =Tenshi Hinanawi
| owner        =Tenshi Hinanawi
Line 114: Line 122:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC74.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC74.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 9
| number      =10 - 9
| stagetitleja =つーかまーえた、ッ!?
| sttitle      =つーかまーえた、ッ!?
| stagetitleen =I Caught You~ ...Huh!?
| sttitletrans =I Caught You~ ...Huh!?
| name        =「きゅうけつ鬼ごっこ」
| name        =「きゅうけつ鬼ごっこ」
| romaji      ="Kyuuketsuki Gokko"
| transname    ="Duck, Duck, Bat!" <ref>A kanji pun on "吸血鬼" (kyuuketsu-ki, 'vampire') and "鬼ごっこ" (oni-gokko, 'tag'). The pun itself doesn't render well in English. The title is spelled almost all in hiragana, so it looks very childish.</ref>
| transname    ="Duck, Duck, Bat!" <ref>A kanji pun on "吸血鬼" (kyuuketsu-ki, 'vampire') and "鬼ごっこ" (oni-gokko, 'tag'). The pun itself doesn't render well in English. The title is spelled almost all in hiragana, so it looks very childish.</ref>
| owner        =Remilia Scarlet
| owner        =Remilia Scarlet
Line 128: Line 137:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
| type        =isc
| type        =143
| image        =[[File:Th143SC75.jpg|192px|Screenshot]]
| image        =[[File:Th143SC75.jpg|192px|Screenshot]]
| number      =10 - 10
| number      =10 - 10
| stagetitleja =まあ根気よく頑張るしかないよね
| sttitle      =まあ根気よく頑張るしかないよね
| stagetitleen =Well, You Just Have To Persevere
| sttitletrans =Welp, You Just Gotta Persevere
| name        =「運鈍根の捕物帖」
| name        =「運鈍根の捕物帖」
| romaji      ="Undonkon no Torimonochou"
| transname    ="Casebook of Luck, Resilience and Perseverance" <ref>A "捕物帖" (''torimonocho'', literally meaning "arrest book") is an Edo-period term now used for period detective stories.</ref>
| transname    ="Casebook of Luck, Resilience and Perseverance" <ref>A "捕物帖" (''torimonocho'', literally meaning "arrest book") is an Edo-period term now used for period detective stories.</ref>
| owner        =Yukari Yakumo
| owner        =Yukari Yakumo
Line 149: Line 159:
[[Category:Impossible Spell Card]]
[[Category:Impossible Spell Card]]
[[Category:Spell Cards]]
[[Category:Spell Cards]]
[[ru:Impossible Spell Card/Спелл-карты/Последний день]]
[[fr:Impossible Spell Card/Spell Cards/Dernier Jour]]
[[zh:弹幕天邪鬼/符卡/最终日]]

Revision as of 04:47, 6 April 2019

< 9th Day   Spell Cards 

Screenshot
Spell Card 10 - 1
四つ目の怪物現る
The Four-Eyed Monster Appears
Spell Card Name
「ハリの制縛」("Hari no Seibaku")
"Binding Laws of Hari"[1]
Owner
Byakuren Hijiri
Last Day — 1
Screenshot
Spell Card 10 - 2
神にでもなったおつもりか
Did You Plan On Becoming God?
Spell Card Name
「我こそが天道なり」("Ware Koso ga Tendou Nari")
"My Way is Truly That of Heaven!"
Owner
Toyosatomimi no Miko
Last Day — 2
Screenshot
Spell Card 10 - 3
妖怪達も溜まっているね
Even Youkai Are Pent-Up, Too
Spell Card Name
「全妖怪の緋想天」("Zen-youkai no Hisouten")
"Sky of Scarlet Perception of All Youkaikind"
Owner
Tenshi Hinanawi
Last Day — 3
Screenshot
Spell Card 10 - 4
12秒間の悪夢
12-Second Nightmare
Spell Card Name
「フィットフルナイトメア」("Fittofuru Naitomea")
"Fitful Nightmare"
Owner
Remilia Scarlet
Last Day — 4
Screenshot
Spell Card 10 - 5
反則返しだ……!
Cheating Back At You...! [2]
Spell Card Name
「不可能弾幕結界」("Fukanou Danmaku Kekkai")
"Impossible Danmaku Barrier"
Owner
Yukari Yakumo
Last Day — 5
Screenshot
Spell Card 10 - 6
くるんくるんくるん
Round and Round and Round
Spell Card Name
「ブラフマーの瞳」("Burafumaa no Hitomi")
"Eyes of Brahma"
Owner
Byakuren Hijiri
Last Day — 6
Screenshot
Spell Card 10 - 7
先生、 もう歴史の勉強したくないです
Teacher, I Don't Want To Study History Anymore[3]
Spell Card Name
「十七条の憲法爆弾」("Juushichijou no Kenpou Bakudan")
"Seventeen-Article Constitution Bombs" [4]
Owner
Toyosatomimi no Miko
Last Day — 7
Screenshot
Spell Card 10 - 8
漬け物石ドリルだ
It's a Bunch of Pickling Stone Drills!
Spell Card Name
「鹿島鎮護」("Kashima Chingo")
"Kashima Protection" [5]
Owner
Tenshi Hinanawi
Last Day — 8
Screenshot
Spell Card 10 - 9
つーかまーえた、ッ!?
I Caught You~ ...Huh!?
Spell Card Name
「きゅうけつ鬼ごっこ」("Kyuuketsuki Gokko")
"Duck, Duck, Bat!" [6]
Owner
Remilia Scarlet
Last Day — 9
Screenshot
Spell Card 10 - 10
まあ根気よく頑張るしかないよね
Welp, You Just Gotta Persevere
Spell Card Name
「運鈍根の捕物帖」("Undonkon no Torimonochou")
"Casebook of Luck, Resilience and Perseverance" [7]
Owner
Yukari Yakumo
Last Day — 10

Notes

  1. Hari is one of the names for Vishnu.
  2. A parody of Hanzawa Naoki's catchphrase, Paying back double at you! (bai-gaeshi da!)
  3. Parody of a phrase of Slam Dunk — "Teacher Anzai...!! I want to play basketball..." (安西先生…!! バスケがしたいです……).
  4. The Seventeen-Article Constitution was a document written by Prince Shōtoku in 604, exhorting people to follow Buddhist and Confucian morals.
  5. A reference to Kashima Shrine and its keystone, placed there in legend by the god Takemikazuchi.
  6. A kanji pun on "吸血鬼" (kyuuketsu-ki, 'vampire') and "鬼ごっこ" (oni-gokko, 'tag'). The pun itself doesn't render well in English. The title is spelled almost all in hiragana, so it looks very childish.
  7. A "捕物帖" (torimonocho, literally meaning "arrest book") is an Edo-period term now used for period detective stories.
< 9th Day   Spell Cards