- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Infinite Blade Pavilion/Story/Youmu's Scenario: Difference between revisions
Michezuaka (talk | contribs) No edit summary |
(TL) |
||
Line 86: | Line 86: | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =ですがその弓、名のある武門の方とお見受けしました。 | | ja =ですがその弓、名のある武門の方とお見受けしました。 | ||
| en =That bow of yours, though-- I' | | en =That bow of yours, though-- I suspect you're a famous warrior of some sort? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 404: | Line 404: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja = 神墮ちて閉ざす問 | | ja = 神墮ちて閉ざす問 | ||
| en = | | en = A Gate Sealed by a Fallen God | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
Line 412: | Line 412: | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
| ja = あまりに静かな地底の屋敖。<br>闇の中には災禍を食らう牙がひそむ。 | | ja = あまりに静かな地底の屋敖。<br>闇の中には災禍を食らう牙がひそむ。 | ||
| en = | | en = The underground mansion, all too quiet.<br>Calamity-eating fangs lurked in the darkness. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 424: | Line 424: | ||
| char =??? | | char =??? | ||
| ja =がおー!! たーべちゃーうぞ!! | | ja =がおー!! たーべちゃーうぞ!! | ||
| en = | | en =Rawr!! I'm gonna eat'chaaa!! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 432: | Line 432: | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =いろんな妖怪に勝負を挑まれちゃったけど・・・<br>刀鍛冶と関係ありそうなのはいませんでした。 | | ja =いろんな妖怪に勝負を挑まれちゃったけど・・・<br>刀鍛冶と関係ありそうなのはいませんでした。 | ||
| en = | | en =Though I've been challenged by various youkai on the way here...<br>none of them seemed particularly related to swordsmithing. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =ですが、黒幕が巣食ってる場所には辿り着けたようですね。 | | ja =ですが、黒幕が巣食ってる場所には辿り着けたようですね。 | ||
| en = | | en =But it seems I've arrived at the mastermind's den. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =??? | | char =??? | ||
| ja =あらあら、お茶でもお出ししましょうか? | | ja =あらあら、お茶でもお出ししましょうか? | ||
| en = | | en =Why, a visitor! May I serve you a cup of tea? | ||
serve you a cup of tea? | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 451: | Line 450: | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =秋を停滞させてるのはあなた達ね。 | | ja =秋を停滞させてるのはあなた達ね。 | ||
| en = | | en =You're the ones halting autumn, I take it. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 460: | Line 459: | ||
| char =Magura | | char =Magura | ||
| ja =あらあら<br>こんなに早く邪魔されるとは思いませんでしたわ。 | | ja =あらあら<br>こんなに早く邪魔されるとは思いませんでしたわ。 | ||
| en = | | en =Oh, goodness me.<br>I didn't anticipate any interlopers quite so early. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =構えて下さい、退治しますから。 | | ja =構えて下さい、退治しますから。 | ||
| en = | | en =Prepare yourself. I'll exterminate you shortly. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Magura | | char =Magura | ||
| ja =我らの計画はもう少しで終了しますの。 | | ja =我らの計画はもう少しで終了しますの。 | ||
| en = | | en =Our plan will be complete in just a few more moments. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Magura | | char =Magura | ||
| ja =のんびりお茶でも飲んで、<br>速やかにお帰りいただけませんか? | | ja =のんびりお茶でも飲んで、<br>速やかにお帰りいただけませんか? | ||
| en = | | en =Why not relax, drink some tea,<br>and then very hurriedly leave? Hm? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =季節の巡りが止まるってことは<br>命の流れも止まるってことよ。 | | ja =季節の巡りが止まるってことは<br>命の流れも止まるってことよ。 | ||
| en = | | en =Stopping the cycle of the seasons<br>is the same as stopping the flow of life. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =絶対に阻止してみせます!! | | ja =絶対に阻止してみせます!! | ||
| en = | | en =I'm absolutely going to put a stop to this!! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Magura | | char =Magura | ||
| ja =あらあら、話が通じないようね。 | | ja =あらあら、話が通じないようね。 | ||
| en = | | en =What a shame. It seems we've failed to communicate. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Magura | | char =Magura | ||
| ja =まあいいか。<br>ちょうどお腹が減ってたところだし。 | | ja =まあいいか。<br>ちょうどお腹が減ってたところだし。 | ||
| en = | | en =Welp, whatever!<br>I ''was'' starting to feel a little peckish. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =!? | | ja =!? | ||
| en = | | en =<nowiki>?!</nowiki> | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 509: | Line 508: | ||
| char =Magura | | char =Magura | ||
| ja =ちょっと早いけど食事にしましょう、<br>いただきまーす!! | | ja =ちょっと早いけど食事にしましょう、<br>いただきまーす!! | ||
| en = | | en =It's still a bit early, but let's have lunch anyway!<br>Time to dig iiiiin!! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 517: | Line 516: | ||
| char =Magura | | char =Magura | ||
| ja =やっぱ生きたまま食べるのは大変ね・・・ | | ja =やっぱ生きたまま食べるのは大変ね・・・ | ||
| en = | | en =Guess it's pretty tough to eat food that's still alive, after all... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =久々にゾっとしたわ。<br>あなたのほうが話が通じないじゃない。 | | ja =久々にゾっとしたわ。<br>あなたのほうが話が通じないじゃない。 | ||
| en = | | en =It's been a long time since I had a fright like that.<br>You're much worse at communication than I am. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Magura | | char =Magura | ||
| ja =人間は話の通じない動物をいっぱい食べてるじゃない。<br>同じよ同じ。 | | ja =人間は話の通じない動物をいっぱい食べてるじゃない。<br>同じよ同じ。 | ||
| en = | | en =Humans eat animals they can't talk to all the time!<br>Same thing. Same. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =こんな妖怪、幻想郷にいたかなぁ。<br>紫様なら詳しいかも・・・ | | ja =こんな妖怪、幻想郷にいたかなぁ。<br>紫様なら詳しいかも・・・ | ||
| en = | | en =Did Genskokyo have any youkai like this...?<br>Maybe Lady Yukari would know more... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Magura | | char =Magura | ||
| ja =ねぇ、その横に浮いてる白いフワフワしたの、<br>ちょっと食べてもいいかしら? | | ja =ねぇ、その横に浮いてる白いフワフワしたの、<br>ちょっと食べてもいいかしら? | ||
| en = | | en =Hey, can I have a bite of that<br>white thing floating next to you? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =食べないで下さい! | | ja =食べないで下さい! | ||
| en = | | en =Please don't eat me! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 551: | Line 550: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja = 葬られた刀の鬼神 | | ja = 葬られた刀の鬼神 | ||
| en = | | en = The Buried [[Oni|Kishin]] of Blades | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
| ja = Field 旧地獄の製鉄炉 | | ja = Field 旧地獄の製鉄炉 | ||
| en = Field: | | en = Field: Former Hell's Steel Works | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
| ja = 今は無き、幾多の刀の製鉄炉。<br>刀の無念の悲しみが、地獄の炎から生まれては消え―― | | ja = 今は無き、幾多の刀の製鉄炉。<br>刀の無念の悲しみが、地獄の炎から生まれては消え―― | ||
| en = | | en = A forge of myriad blades, now lost to time. Those blades' sorrow and regret emerges from and vanishes into the flames of Hell-- | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 571: | Line 570: | ||
| char =Magura | | char =Magura | ||
| ja =あなたが刀の達人だとしても、<br>御大将には勝てませんわよ! | | ja =あなたが刀の達人だとしても、<br>御大将には勝てませんわよ! | ||
| en = | | en =You may be a blade master,<br>but you'll never beat our general! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =なんてしつこい妖怪! | | ja =なんてしつこい妖怪! | ||
| en =What a persistent | | en =What a persistent youkai! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 584: | Line 583: | ||
| char =Magura | | char =Magura | ||
| ja =うごごご・・・だが・・・、<br>我が主の封印は、空高く解かれるのだ! | | ja =うごごご・・・だが・・・、<br>我が主の封印は、空高く解かれるのだ! | ||
| en = | | en =Ugogogoh... But still...<br>My master's seal shall be most exaltedly broken! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =主の封印を解く・・・?<br>はて、どこかで聞いたような話・・・ | | ja =主の封印を解く・・・?<br>はて、どこかで聞いたような話・・・ | ||
| en = | | en =Breaking your master's seal...?<br>Now where have I heard that before...? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 597: | Line 596: | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =鉄の溶ける熱さとともに<br>流れてくるこの強大な妖気! | | ja =鉄の溶ける熱さとともに<br>流れてくるこの強大な妖気! | ||
| en = | | en =Not only is this place hot enough to melt iron,<br>there's a powerful youkai aura flowing through! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =間違いなく停滞している秋は<br>ここに集まってきている! | | ja =間違いなく停滞している秋は<br>ここに集まってきている! | ||
| en = | | en =The halted autumn is<br>unmistakably gathering here! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =??? | | char =??? | ||
| ja =からからから | | ja =からからから | ||
| en = | | en =Keh-keh-keh! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =・・・・・・? | | ja =・・・・・・? | ||
| en = | | en =......? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 620: | Line 619: | ||
| char =??? | | char =??? | ||
| ja =たーたーるーぞー。 | | ja =たーたーるーぞー。 | ||
| en = | | en =I~'m go~nna cu~rse yo~u. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =ひぃぃぃ!で、出たー!! | | ja =ひぃぃぃ!で、出たー!! | ||
| en = | | en =EEEEK! Something's theeeere!! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 634: | Line 633: | ||
| char =Kikyou | | char =Kikyou | ||
| ja =ここまで怯えられるとは、<br>怨霊冥利に尽きるの。 | | ja =ここまで怯えられるとは、<br>怨霊冥利に尽きるの。 | ||
| en = | | en =As a vengeful spirit, I feel truly blessed<br>to get such a frightened reaction. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =怨・・・霊・・・?<br>まさか、まさかまさか! | | ja =怨・・・霊・・・?<br>まさか、まさかまさか! | ||
| en = | | en =Vengeful... spirit...?<br>No way. No way no way! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Kikyou | | char =Kikyou | ||
| ja =そう、そのまさかよ!<br>大怨霊・桔梗ちゃんとは小生のことよ! | | ja =そう、そのまさかよ!<br>大怨霊・桔梗ちゃんとは小生のことよ! | ||
| en = | | en =Ah, but there ''is'' a way!<br>It is I! The great vengeful spirit, Kikyou-chan! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =わ、わりとフランクな怨霊なんですね(ガタガタ) | | ja =わ、わりとフランクな怨霊なんですね(ガタガタ) | ||
| en = | | en =Y-you're a very frank vengeful spirit, aren't you? (tremble tremble)<ref>A reference to Reimu's line "you're a very frank god, aren't you?" in [[Mountain of Faith]].</ref> | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Kikyou | | char =Kikyou | ||
| ja =最近、地の底から蘇ってな。<br>今はまぐら殿の用心棒として雇われたのよ! | | ja =最近、地の底から蘇ってな。<br>今はまぐら殿の用心棒として雇われたのよ! | ||
| en = | | en =I recently revived from the earth's depths.<br>Currently, I'm working for Lady Magura as a bodyguard! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Kikyou | | char =Kikyou | ||
| ja =さぁさぁ、お主、見たところ剣士ではないか!<br>いざ、死合おうぞ! | | ja =さぁさぁ、お主、見たところ剣士ではないか!<br>いざ、死合おうぞ! | ||
| en = | | en =Now, now! If my eyes deceive me not, I see that you're a swordsman!<br>Let us fight to the death! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =(なんだかシャレにならない人を<br>相手にしている気がします) | | ja =(なんだかシャレにならない人を<br>相手にしている気がします) | ||
| en = | | en =(I get the feeling I'm facing down<br>someone really serious...) | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Kikyou | | char =Kikyou | ||
| ja =おい、逃げようとするなよ?<br>後ろからバッサリだぞ? | | ja =おい、逃げようとするなよ?<br>後ろからバッサリだぞ? | ||
| en = | | en =Don't go running now, you hear?<br>I'll cut you in twain from behind! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =・・・やるしかないようですね。 | | ja =・・・やるしかないようですね。 | ||
| en = | | en =...I suppose I have no choice. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 683: | Line 682: | ||
| char =Kikyou | | char =Kikyou | ||
| ja =・・・ふむ、心地の良い剣気よ。<br>・・・いざ、 | | ja =・・・ふむ、心地の良い剣気よ。<br>・・・いざ、 | ||
| en = | | en =...Yes, that keen determination is quite pleasant.<br>...Now, | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Kikyou | | char =Kikyou | ||
| ja =切り結ぶ 刃の下こそ 地獄なり!! | | ja =切り結ぶ 刃の下こそ 地獄なり!! | ||
| en = | | en =Beneath crossed swords lies Hell itself!! <ref>This and Youmu's following line are two halves of a quote from the swordsman [[wikipedia:Miyamoto_Musashi|Miyamoto Musashi]]</ref> | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =踏み込み往けば あとは 極楽!! | | ja =踏み込み往けば あとは 極楽!! | ||
| en = | | en =Yet after one step forward lies Paradise!! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 701: | Line 700: | ||
| char =Kikyou | | char =Kikyou | ||
| ja =おのぉぉぉれぇぇぇぇ!<br>まさか負けるとは!負けるとは!! | | ja =おのぉぉぉれぇぇぇぇ!<br>まさか負けるとは!負けるとは!! | ||
| en = | | en =YOU CUUUUUUURRRRR!<br>It's not over yet! Not by a mile!! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =実力は紙一重の差でした。<br>まさに死線を潜り抜けた感じです。 | | ja =実力は紙一重の差でした。<br>まさに死線を潜り抜けた感じです。 | ||
| en = | | en =There was only a hair's breadth separating our respective abilities...<br>I feel like I just escaped from the jaws of death. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =さぁ、秋を返してもらいますよ! | | ja =さぁ、秋を返してもらいますよ! | ||
| en =Now, we're going to have our | | en =Now, we're going to have our autumn back! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Kikyou | | char =Kikyou | ||
| ja =これ程の勝負の後ですまぬが、残念よのう。<br>時間稼ぎは終わったのだ。 | | ja =これ程の勝負の後ですまぬが、残念よのう。<br>時間稼ぎは終わったのだ。 | ||
| en = | | en =I'm sorry to say this after such a fine battle,<br>but you're too late. I've finished buying enough time. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =そんな! | | ja =そんな! | ||
| en = | | en =Oh no! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Kikyou | | char =Kikyou | ||
| ja =これでまぐら殿の主は復活する。<br>蘇鉄の鬼神の復活よ。 | | ja =これでまぐら殿の主は復活する。<br>蘇鉄の鬼神の復活よ。 | ||
| en = | | en =With this, Lady Magura's master will be revived.<br>The demon god of revived iron shall be reborn! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Kikyou | | char =Kikyou | ||
| ja =半妖の剣士の少女よ、さてどう動くかの? | | ja =半妖の剣士の少女よ、さてどう動くかの? | ||
| en = | | en =So, sword-bearing girl of youkai heritage. What will your next move be? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =もう腹は括りましたよ!<br>良からぬものなら斬ります! | | ja =もう腹は括りましたよ!<br>良からぬものなら斬ります! | ||
| en = | | en =I've already prepared for the worst!<br>If there's anything bad down there, I'll cut it! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable/Footer}} | {{DialogTable/Footer}} | ||
Line 745: | Line 744: | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja = 蘇鉄の神よ 還れ 地の底に | | ja = 蘇鉄の神よ 還れ 地の底に | ||
| en = | | en = Return, O God of Revived Iron, to the Depths of the Earth | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-title | {{DialogTable|st-title | ||
| ja = Field 旧地獄の製鉄炉 最深部 | | ja = Field 旧地獄の製鉄炉 最深部 | ||
| en = Field: | | en = Field: Field: Former Hell's Steel Works: Deepest Stratum | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|st-desc | {{DialogTable|st-desc | ||
| ja = 鬼として 歴史に<br>葬られたものたちの―― | | ja = 鬼として 歴史に<br>葬られたものたちの―― | ||
| en = | | en = That of those<br>who were buried in history as oni-- | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 765: | Line 764: | ||
| char =Kikyou | | char =Kikyou | ||
| ja =まだまだ調子は良好!<br>絶!好!調!である!! | | ja =まだまだ調子は良好!<br>絶!好!調!である!! | ||
| en = | | en =I'm still in peak condition, you know!<br>Indeed, I am ON! A! ROLL!! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Kikyou | | char =Kikyou | ||
| ja =やられっぱなしは性に合わぬのでな!<br>急ぎの所悪いが、もう少し付き合ってもらうぞ!! | | ja =やられっぱなしは性に合わぬのでな!<br>急ぎの所悪いが、もう少し付き合ってもらうぞ!! | ||
| en = | | en =Sitting around defeated suits me not!<br>Sorry to cut in while you're in a hurry, but you'll humor me a moment longer! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 778: | Line 777: | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =集まってきた秋と、製鉄炉で溶けた金属が、<br>まるで刃の亡霊のように集まってきている・・・。 | | ja =集まってきた秋と、製鉄炉で溶けた金属が、<br>まるで刃の亡霊のように集まってきている・・・。 | ||
| en = | | en =The gathered autumn, and the metal melted in the forge,<br>are accumulating like the ghosts of the swords themselves... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =??? | | char =??? | ||
| ja =我は問う。人は何故争うのか?<br>人は何故他者を傷つけるのか? | | ja =我は問う。人は何故争うのか?<br>人は何故他者を傷つけるのか? | ||
| en = | | en =I ask this question: why do humans fight?<br>Why do humans harm others? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =??? | | char =??? | ||
| ja =己を守る為か?家族を守る為か?<br>民を守る為か?国を守る為か? | | ja =己を守る為か?家族を守る為か?<br>民を守る為か?国を守る為か? | ||
| en = | | en =To protect themselves? Protect their families?<br>Protect their people? Protect their country? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =??? | | char =??? | ||
| ja =何かを守る為に傷つけてきたものは、滅ぼしてきたものは、<br>果たして己の敵なのか?それとも、己自身ではないのか? | | ja =何かを守る為に傷つけてきたものは、滅ぼしてきたものは、<br>果たして己の敵なのか?それとも、己自身ではないのか? | ||
| en = | | en =What did I harm, what did I destroy, to protect something?<br>Was it my enemy, in the end? Or my own self? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status | ||
Line 801: | Line 800: | ||
| char =??? | | char =??? | ||
| ja =我は鬼神・{{ruby-ja|蚩尤| しゆう}}━。 | | ja =我は鬼神・{{ruby-ja|蚩尤| しゆう}}━。 | ||
| en = | | en =I am the demon god, Chiyou... | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
Line 810: | Line 809: | ||
| char =Shuuu | | char =Shuuu | ||
| ja =人と人、争い、傷つけ合い、<br>滅ぼし合う五つの刃を生み出した、錬鉄の王よ。 | | ja =人と人、争い、傷つけ合い、<br>滅ぼし合う五つの刃を生み出した、錬鉄の王よ。 | ||
| en = | | en =The king of wrought iron, bearer of the five blades with which<br>humans warred with, harmed, and destroyed one another. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =どうやら集められた秋は<br>あなたの力の根源だったようですね。 | | ja =どうやら集められた秋は<br>あなたの力の根源だったようですね。 | ||
| en = | | en =It seems that the gathered autumn<br>was the source of your power, then. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =しかし、剣に矛に弓、あらゆる武器を並べただけでは<br>それは武とは言えません。扱う人の心です。 | | ja =しかし、剣に矛に弓、あらゆる武器を並べただけでは<br>それは武とは言えません。扱う人の心です。 | ||
| en = | | en =But no amount of swords, spears, arrows, or weapons of all kinds<br>can make a true warrior. The heart of their wielder is what matters. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Shuuu | | char =Shuuu | ||
| ja =なかなかに賢いの。頑固一徹の少女よ。 | | ja =なかなかに賢いの。頑固一徹の少女よ。 | ||
| en = | | en =Quite a clever observation, o stubborn and obstinate girl. | ||
stubborn | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Shuuu | | char =Shuuu | ||
| ja =我が生きていた時代では、<br>お前のような者から、真っ先に滅ぼされていったぞ。 | | ja =我が生きていた時代では、<br>お前のような者から、真っ先に滅ぼされていったぞ。 | ||
| en = | | en =During the era I lived through,<br>those like you were the first to be destroyed. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =それが私が負ける道理にはなりません!<br>さあ、秋を返してもらいます! | | ja =それが私が負ける道理にはなりません!<br>さあ、秋を返してもらいます! | ||
| en = | | en =That's hardly a reason for me to lose to you!<br>Now, return our autumn! | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Shuuu | | char =Shuuu | ||
| ja =お前が構えるは二振りの剣。我が生み出せる刃は無量大数。<br>幾度の斬り払い、打ち込みに耐えられるかな? | | ja =お前が構えるは二振りの剣。我が生み出せる刃は無量大数。<br>幾度の斬り払い、打ち込みに耐えられるかな? | ||
| en = | | en =Those two swords you wield. The innumerable blades I can produce.<br>Can they withstand countless clashes, countless blows? | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
| char =Youmu | | char =Youmu | ||
| ja =無論、私の心が折れるまで。 | | ja =無論、私の心が折れるまで。 | ||
| en = | | en =Absolutely. As long as my heart stands firm. | ||
}} | }} | ||
{{DialogTable | {{DialogTable | ||
Line 860: | Line 858: | ||
| char =Youmu<br />Shuuu | | char =Youmu<br />Shuuu | ||
| ja =心と魂、折れぬ限り!<br>この楼観剣に断てぬものなど、何もない!!<br />冬より冷たき刃の秋雨!<br>その心と刀が折れるまで降らせてやろう!! | | ja =心と魂、折れぬ限り!<br>この楼観剣に断てぬものなど、何もない!!<br />冬より冷たき刃の秋雨!<br>その心と刀が折れるまで降らせてやろう!! | ||
| en = | | en =As long as my heart and soul remain unshattered!<br>There's absolutely nothing that this Roukanken can't cut!!<br><br>An autumnal rain of blades, colder than winter!<br>I shall shower this upon you until your heart and sword shatter! | ||
}} | |||
{{DialogTable|status | |||
| status =Before [[Infinite Blade Pavilion/Characters#Shuuu Yasogami|Shuuu]]'s final [[Spell Card]]: | |||
}} | |||
{{DialogTable | |||
| char =Shuuu | |||
| ja =我は悪に非ず――<br>我を悪神と呼ぶな――<br>我を反逆者と呼ぶな――<br>我が名は蚩尤!!<br>'''鬼'''として'''葬'''られたものたちの'''剣'''なり!! | |||
| en =I am not evil--!<br>Do not call me an evil god--!<br>Do not call me a rebel--!<br>My name is Chiyou!!<br>The '''sword''' of those who were '''buried''' as '''oni'''!! | |||
}} | }} | ||
{{DialogTable|status | {{DialogTable|status |
Revision as of 01:04, 26 September 2020
< | Prologue | Story | Extra Story Extra Scenario |
> |
Stage 1
神代に続く風の渡御 |
The Wind's Sacred Procession, Continuing Since the Era of Gods | |
---|---|---|
Field 幻想郷上空 |
Field: Skies of Gensokyo | |
風を紅葉を集めゆく。まるで意志を持つかのように。 |
The wind gathered the autumn leaves, as if it had a will of its own. | |
BGM: 紅き黎明に歌垣を |
BGM: Gather and Sing in the Scarlet Dawn | |
Ariwara no Miyabiko ENTERS | ||
Ariwara no Miyabiko EXITS | ||
Youmu |
うーん、幽々子様は刀鍛冶の得意な |
Hmm. Lady Yuyuko told me to look for a |
Youmu |
どう見ても秋が停止している |
But this situation with the frozen |
Youmu |
いつぞや私たちが春を奪ったみたいに・・・ |
Just like that time when we stole spring... |
??? |
世の中に たえて桜のなかりせば |
If there were no longer / any cherry blossoms / in this world |
??? |
春の心はのどけからまし |
How much more tranquil / our hearts would be in spring. |
Youmu |
暦通りだと今は秋のはずなんですが、 |
A poem about spring? Though according to the calendar, |
Ariwara no Miyabiko ENTERS | ||
もみぢ葉歌う六歌仙 |
The Poetry Immortal Singing of Autumn Leaves | |
Miyabiko |
ただの歌詠み人だよ、かわいらしいお嬢さん。 |
Just a simple tanka poet, oh dainty young miss. |
Miyabiko |
世の中に桜が無ければ、 |
"If the world had no cherry blossoms, how |
Miyabiko |
では紅葉が無ければ? |
And what if there were no autumn leaves, hm? |
Youmu |
生憎と、歌を詠み合わせる知識は |
I'm afraid I'm not well-read enough |
Youmu |
ですがその弓、名のある武門の方とお見受けしました。 |
That bow of yours, though-- I suspect you're a famous warrior of some sort? |
Miyabiko |
弓は剣よりも強し。 |
The bow is mightier than the sword. Even children know that, yes? |
Youmu |
弓を射るよりも早く踏み込めばいいのです。 |
Not as long as I step forward faster than your arrows are loosed. |
BGM: 古の六歌仙 ~Love letter from ? |
BGM: Six Poetry Immortals of Old ~Love letter from ? | |
Miyabiko |
ではお嬢さん、六歌仙が一人、在原が言の葉 |
Very well, miss. Arihira, one of the six poetry immortals, |
Ariwara no Miyabiko DEFEATED | ||
Miyabiko |
に、肉体言語はんたい・・・ |
Ugh, I hate physical language[1]... |
Youmu |
歌の詠み合わせでしたら |
If this were really a poetry contest, perhaps |
Miyabiko |
ほほう、歌の詠み合わせのできる方がいるのか、 |
Oho, you know someone with whom I could exchange words? |
Youmu |
ふだんは食べて寝てばかりいますよ。 |
She spends all her time eating and sleeping. |
Miyabiko |
うへえ、やめておきます。 |
Ooh... I think I'll pass. |
Stage 2
田野を荒らす刃霊 |
Blade Spirits that Lay Waste to the Fields | |
---|---|---|
Field 地殻に至る急流 |
Field: Rapids Leading Into the Crust | |
再び訪れるは地上と地底の境界。 |
Another visit to the boundary of the overworld and the underground. | |
BGM: 吹き荒ぶ風を突き抜けて |
BGM: Pierce Through the Raging Winds | |
Ren Hitotachi ENTERS | ||
Ren Hitotachi EXITS | ||
Youmu |
なんとなしに地底にやってきましたけど・・・ |
Well, I've made my way underground somehow... |
Youmu |
本当に刀鍛冶の得意な妖怪なんているんでしょうか。 |
I wonder if there really are any blacksmith youkai. |
??? |
そんな物騒な刀を持ってるのに不安、ですって? |
Uneasy? Even though you're holding such a fearsome blade? |
??? |
怪我しないうちに帰ったら? |
Maybe you should turn tail before ya get hurt? |
Ren & Ten Hitotachi ENTER | ||
疾風の通り魔 |
Gale Slashers | |
Youmu |
先ほどいきなり切りかかってきた妖怪ね。 |
You're the youkai who slashed at me out of nowhere a minute ago. |
Youmu |
不意打ちするなら、 |
If you want to ambush someone, you can't let |
Ren |
むむむ、すべて見切られていたというの? |
Mmmm. So your keen gaze cut through our deception? |
Ten |
なかなかの使い手のようだな!! |
You must be quite an expert!! |
Youmu |
見ればなかなか面白い得物の使い手じゃない。 |
Now that I get a good look, you're wielding quite interesting weapons. |
Ren |
おのれ~ |
Why, you~! |
Ten |
生憎、我ら姉妹は鎌鼬!! |
Unfortunately for you, we're the kamaitachi sisters!! |
BGM: 不吹堂の飛威綱 |
BGM: Flying Izuna of the Unblowing Temple | |
Ten & Ren |
あらゆるものを切り刻むのだけが得意でね!! |
Our only specialty is to slice up everything there is!! |
Ren & Ten Hitotachi DEFEATED | ||
Ren |
私たちの動きを捉えきれるなんて・・・ |
I can't believe she could catch our movements... |
Youmu |
勝負あり、ですね。 |
Victory is mine, I suppose. |
Youmu |
目にも止まらない、程度の速さでしたら |
If you're just "too fast to catch a glimpse of," |
Ten |
我らも穴ぐらに引きこもってないで |
Maybe we should do some training instead |
Youmu |
自分の弱さを知って強くなろうとする意思は立派ですね。 |
Your will to understand your weaknesses and become stronger is wonderful. |
Ten & Ren |
無理ー!! |
That's impossibleee!! |
Stage 3
明星の如き鬼将 |
An Oni General like the Morning Star | |
---|---|---|
Field 旧地獄街道 |
Field: Former Hell Streets | |
邪悪な色彩が舞う闇の中、街道を疾走する影。 |
As wicked hues dance in the darkness, a shadow sprints through the city streets. | |
BGM: 暗闇に舞え、石の花吹雪 |
BGM: Dance in the Darkness, Falling Stone Cherry Blossoms | |
Snow Cordie ENTERS | ||
Snow Cordie EXITS | ||
Youmu |
地底には鬼の住処があると聞いてはいたけれど、 |
I heard that there's plenty of oni dwellings underground, |
??? |
地上の妖怪かい? |
You a youkai from up above? |
Sekito Umakakeba ENTERS | ||
Youmu |
厳密には違いますが、地上から来ました。 |
Not exactly, but yes, I'm from above ground. |
Youmu |
地上の秋が停滞している原因を探っているのと、 |
I'm searching for the cause of the surface's frozen autumn, |
旧地獄の大獄卒 |
Former Hell's Great Tormenting Demon | |
Sekito |
何だって?そいつは丁度いい! |
Say what, now? That's perfect! |
Sekito |
あなたが調べてるその異変、 |
The incident you're investigating is probably 'cause of |
Youmu |
!?こんな所で黒幕の情報とは! |
Oh?! To think I'd find information on the mastermind here! |
Sekito |
行こうと思ってるなら、危ないからやめときな! |
But don't think about headin' over there! It's dangerous! |
Sekito |
『アレ』は地底にいる妖怪、負の力とか、 |
Y'see, that thing's amazingly strong against underground youkai, |
Youmu |
それでこんなに静かだったのね、 |
So that's why it's so quiet around here. |
Sekito |
どうしても行くなら・・・ |
Well, if you're that determined... |
Youmu |
やるっていうの? |
Then I should fight my way there? |
BGM: 影絶つ速さのサラブレッド |
BGM: Thoroughbred of Shadow-Severing Speed | |
Sekito |
その力、試させてもらうよ!! |
Allow me to test your strength!! |
Sekito Umakakeba DEFEATED | ||
Sekito |
見事だ、半妖の少女よ。 |
Wonderful job, half-youkai girl. |
Youmu |
大長巻と刀の勝負。間合の差があるとはいえ、 |
A clash between a nagamaki and a katana. Aside from the slight difference in range, |
Sekito |
安心しろ、手加減しておいた。 |
Don't worry, I went easy on ya. |
Sekito |
お前ほどの腕なら私と組んで人馬一体の武人になれよう。 |
Someone as strong as you could team up with me, and become a horseback warrior! |
Youmu |
きっと、あなたなら私以上の乗り手に出会えますよ・・・ |
I'm sure a horse of your caliber will find a better rider than me... |
Stage 4
神墮ちて閉ざす問 |
A Gate Sealed by a Fallen God | |
---|---|---|
Field 地霊殿 |
Field: Palace of the Earth Spirits | |
あまりに静かな地底の屋敖。 |
The underground mansion, all too quiet. | |
BGM: 伽藍の霊殿 ~ Hollow Mansion |
BGM: A Mausoleum as Vast as a Garan Temple ~ Hollow Mansion | |
Magura Togura ENTERS | ||
??? |
がおー!! たーべちゃーうぞ!! |
Rawr!! I'm gonna eat'chaaa!! |
Magura Togura EXITS | ||
Youmu |
いろんな妖怪に勝負を挑まれちゃったけど・・・ |
Though I've been challenged by various youkai on the way here... |
Youmu |
ですが、黒幕が巣食ってる場所には辿り着けたようですね。 |
But it seems I've arrived at the mastermind's den. |
??? |
あらあら、お茶でもお出ししましょうか? |
Why, a visitor! May I serve you a cup of tea? |
Magura Togura ENTERS | ||
Youmu |
秋を停滞させてるのはあなた達ね。 |
You're the ones halting autumn, I take it. |
魔を貪る四凶の牙 |
The Four Perils' Devilry-Devouring Fangs | |
Magura |
あらあら |
Oh, goodness me. |
Youmu |
構えて下さい、退治しますから。 |
Prepare yourself. I'll exterminate you shortly. |
Magura |
我らの計画はもう少しで終了しますの。 |
Our plan will be complete in just a few more moments. |
Magura |
のんびりお茶でも飲んで、 |
Why not relax, drink some tea, |
Youmu |
季節の巡りが止まるってことは |
Stopping the cycle of the seasons |
Youmu |
絶対に阻止してみせます!! |
I'm absolutely going to put a stop to this!! |
Magura |
あらあら、話が通じないようね。 |
What a shame. It seems we've failed to communicate. |
Magura |
まあいいか。 |
Welp, whatever! |
Youmu |
!? |
?! |
BGM: スターヴカラミティー |
BGM: Starve Calamity | |
Magura |
ちょっと早いけど食事にしましょう、 |
It's still a bit early, but let's have lunch anyway! |
Magura Togura DEFEATED | ||
Magura |
やっぱ生きたまま食べるのは大変ね・・・ |
Guess it's pretty tough to eat food that's still alive, after all... |
Youmu |
久々にゾっとしたわ。 |
It's been a long time since I had a fright like that. |
Magura |
人間は話の通じない動物をいっぱい食べてるじゃない。 |
Humans eat animals they can't talk to all the time! |
Youmu |
こんな妖怪、幻想郷にいたかなぁ。 |
Did Genskokyo have any youkai like this...? |
Magura |
ねぇ、その横に浮いてる白いフワフワしたの、 |
Hey, can I have a bite of that |
Youmu |
食べないで下さい! |
Please don't eat me! |
Stage 5
葬られた刀の鬼神 |
The Buried Kishin of Blades | |
---|---|---|
Field 旧地獄の製鉄炉 |
Field: Former Hell's Steel Works | |
今は無き、幾多の刀の製鉄炉。 |
A forge of myriad blades, now lost to time. Those blades' sorrow and regret emerges from and vanishes into the flames of Hell-- | |
BGM: タタラ・ザ・ファーネース |
BGM: Tatara the Furnace | |
Magura Togura ENTERS | ||
Magura |
あなたが刀の達人だとしても、 |
You may be a blade master, |
Youmu |
なんてしつこい妖怪! |
What a persistent youkai! |
Magura Togura DEFEATED | ||
Magura |
うごごご・・・だが・・・、 |
Ugogogoh... But still... |
Youmu |
主の封印を解く・・・? |
Breaking your master's seal...? |
Magura Togura EXITS | ||
Youmu |
鉄の溶ける熱さとともに |
Not only is this place hot enough to melt iron, |
Youmu |
間違いなく停滞している秋は |
The halted autumn is |
??? |
からからから |
Keh-keh-keh! |
Youmu |
・・・・・・? |
......? |
Kikyou Kabutozukamori ENTERS | ||
??? |
たーたーるーぞー。 |
I~'m go~nna cu~rse yo~u. |
Youmu |
ひぃぃぃ!で、出たー!! |
EEEEK! Something's theeeere!! |
葬られし首塚の伝説 |
Buried Legend of Kubizuka | |
Kikyou |
ここまで怯えられるとは、 |
As a vengeful spirit, I feel truly blessed |
Youmu |
怨・・・霊・・・? |
Vengeful... spirit...? |
Kikyou |
そう、そのまさかよ! |
Ah, but there is a way! |
Youmu |
わ、わりとフランクな怨霊なんですね(ガタガタ) |
Y-you're a very frank vengeful spirit, aren't you? (tremble tremble)[2] |
Kikyou |
最近、地の底から蘇ってな。 |
I recently revived from the earth's depths. |
Kikyou |
さぁさぁ、お主、見たところ剣士ではないか! |
Now, now! If my eyes deceive me not, I see that you're a swordsman! |
Youmu |
(なんだかシャレにならない人を |
(I get the feeling I'm facing down |
Kikyou |
おい、逃げようとするなよ? |
Don't go running now, you hear? |
Youmu |
・・・やるしかないようですね。 |
...I suppose I have no choice. |
BGM: 桔梗塚伝説 ~ Black Ventus |
BGM: Legend of Kikyouzuka ~ Black Ventus | |
Kikyou |
・・・ふむ、心地の良い剣気よ。 |
...Yes, that keen determination is quite pleasant. |
Kikyou |
切り結ぶ 刃の下こそ 地獄なり!! |
Beneath crossed swords lies Hell itself!! [3] |
Youmu |
踏み込み往けば あとは 極楽!! |
Yet after one step forward lies Paradise!! |
Kikyou Kabutozukamori DEFEATED | ||
Kikyou |
おのぉぉぉれぇぇぇぇ! |
YOU CUUUUUUURRRRR! |
Youmu |
実力は紙一重の差でした。 |
There was only a hair's breadth separating our respective abilities... |
Youmu |
さぁ、秋を返してもらいますよ! |
Now, we're going to have our autumn back! |
Kikyou |
これ程の勝負の後ですまぬが、残念よのう。 |
I'm sorry to say this after such a fine battle, |
Youmu |
そんな! |
Oh no! |
Kikyou |
これでまぐら殿の主は復活する。 |
With this, Lady Magura's master will be revived. |
Kikyou |
半妖の剣士の少女よ、さてどう動くかの? |
So, sword-bearing girl of youkai heritage. What will your next move be? |
Youmu |
もう腹は括りましたよ! |
I've already prepared for the worst! |
Stage 6
蘇鉄の神よ 還れ 地の底に |
Return, O God of Revived Iron, to the Depths of the Earth | |
---|---|---|
Field 旧地獄の製鉄炉 最深部 |
Field: Field: Former Hell's Steel Works: Deepest Stratum | |
鬼として 歴史に |
That of those | |
BGM: 鋼は炎より生じて大地に還る |
BGM: Steel is Born from Flame, and Returns to the Earth | |
Kikyou Kabutozukamori ENTERS | ||
Kikyou |
まだまだ調子は良好! |
I'm still in peak condition, you know! |
Kikyou |
やられっぱなしは性に合わぬのでな! |
Sitting around defeated suits me not! |
Kikyou Kabutozukamori DEFEATED | ||
Youmu |
集まってきた秋と、製鉄炉で溶けた金属が、 |
The gathered autumn, and the metal melted in the forge, |
??? |
我は問う。人は何故争うのか? |
I ask this question: why do humans fight? |
??? |
己を守る為か?家族を守る為か? |
To protect themselves? Protect their families? |
??? |
何かを守る為に傷つけてきたものは、滅ぼしてきたものは、 |
What did I harm, what did I destroy, to protect something? |
Shuuu Yasogami ENTERS | ||
??? |
我は鬼神・ |
I am the demon god, Chiyou... |
五兵を産みし鬼神 |
The Demon God Who Bore the Five Weapons | |
Shuuu |
人と人、争い、傷つけ合い、 |
The king of wrought iron, bearer of the five blades with which |
Youmu |
どうやら集められた秋は |
It seems that the gathered autumn |
Youmu |
しかし、剣に矛に弓、あらゆる武器を並べただけでは |
But no amount of swords, spears, arrows, or weapons of all kinds |
Shuuu |
なかなかに賢いの。頑固一徹の少女よ。 |
Quite a clever observation, o stubborn and obstinate girl. |
Shuuu |
我が生きていた時代では、 |
During the era I lived through, |
Youmu |
それが私が負ける道理にはなりません! |
That's hardly a reason for me to lose to you! |
Shuuu |
お前が構えるは二振りの剣。我が生み出せる刃は無量大数。 |
Those two swords you wield. The innumerable blades I can produce. |
Youmu |
無論、私の心が折れるまで。 |
Absolutely. As long as my heart stands firm. |
Shuuu |
ならば━ |
Then... |
BGM: 軍神五兵の反逆者 ~ REBELLION God Force |
BGM: Rebel of the War God's Five Weapons ~ REBELLION God Force | |
Youmu |
心と魂、折れぬ限り! |
As long as my heart and soul remain unshattered! |
Before Shuuu's final Spell Card: | ||
Shuuu |
我は悪に非ず―― |
I am not evil--! |
Shuuu Yasogami DEFEATED |
< | Prologue | Story | Extra Story Extra Scenario |
> |
|
- ↑ Euphemism for combat; i.e. "wordless communication".
- ↑ A reference to Reimu's line "you're a very frank god, aren't you?" in Mountain of Faith.
- ↑ This and Youmu's following line are two halves of a quote from the swordsman Miyamoto Musashi