- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Infinite Blade Pavilion/Story/Youmu's Scenario
< | Prologue | Story | Extra Story Extra Scenario |
> |
Stage 1
神代に続く風の渡御 |
The Wind's Sacred Procession, Continuing Since the Era of Gods | |
---|---|---|
Field 幻想郷上空 |
Field: Skies of Gensokyo | |
風を紅葉を集めゆく。まるで意志を持つかのように。 |
The wind gathered the autumn leaves, as if it had a will of its own. | |
BGM: 紅き黎明に歌垣を |
BGM: Gather and Sing in the Scarlet Dawn | |
Ariwara no Miyabiko ENTERS | ||
Ariwara no Miyabiko EXITS | ||
Youmu |
うーん、幽々子様は刀鍛冶の得意な |
Hmm. Lady Yuyuko told me to look for a |
Youmu |
どう見ても秋が停止している |
But this situation with the frozen |
Youmu |
いつぞや私たちが春を奪ったみたいに・・・ |
Just like that time when we stole spring... |
??? |
世の中に たえて桜のなかりせば |
If there were no longer / any cherry blossoms / in this world |
??? |
春の心はのどけからまし |
How much more tranquil / our hearts would be in spring. |
Youmu |
暦通りだと今は秋のはずなんですが、 |
A poem about spring? Though according to the calendar, |
Ariwara no Miyabiko ENTERS | ||
もみぢ葉歌う六歌仙 |
The Poetry Immortal Singing of Autumn Leaves | |
Miyabiko |
ただの歌詠み人だよ、かわいらしいお嬢さん。 |
Just a simple tanka poet, oh dainty young miss. |
Miyabiko |
世の中に桜が無ければ、 |
"If the world had no cherry blossoms, how |
Miyabiko |
では紅葉が無ければ? |
And what if there were no autumn leaves, hm? |
Youmu |
生憎と、歌を詠み合わせる知識は |
I'm afraid I'm not well-read enough |
Youmu |
ですがその弓、名のある武門の方とお見受けしました。 |
That bow of yours, though-- I'd taken you for a famous warrior of some sort. |
Miyabiko |
弓は剣よりも強し。 |
The bow is mightier than the sword. Even children know that, yes? |
Youmu |
弓を射るよりも早く踏み込めばいいのです。 |
Not as long as I step forward faster than your arrows are loosed. |
BGM: 古の六歌仙 ~Love letter from ? |
BGM: Six Poetry Immortals of Old ~Love letter from ? | |
Miyabiko |
ではお嬢さん、六歌仙が一人、在原が言の葉 |
Very well, miss. Arihira, one of the six poetry immortals, |
Ariwara no Miyabiko DEFEATED | ||
Miyabiko |
に、肉体言語はんたい・・・ |
Ugh, I hate physical language[1]... |
Youmu |
歌の詠み合わせでしたら |
If this were really a poetry contest, perhaps |
Miyabiko |
ほほう、歌の詠み合わせのできる方がいるのか、 |
Oho, you know someone with whom I could exchange words? |
Youmu |
ふだんは食べて寝てばかりいますよ。 |
She spends all her time eating and sleeping. |
Miyabiko |
うへえ、やめておきます。 |
Ooh... I think I'll pass. |
Stage 2
田野を荒らす刃霊 |
Blade Spirits that Lay Waste to the Fields | |
---|---|---|
Field 地殻に至る急流 |
Field: Rapids Leading Into the Crust | |
再び訪れるは地上と地底の境界。 |
Another visit to the boundary of the overworld and the underground. | |
BGM: 吹き荒ぶ風を突き抜けて |
BGM: Pierce Through the Raging Winds | |
Ren Hitotachi ENTERS | ||
Ren Hitotachi EXITS | ||
Youmu |
なんとなしに地底にやってきましたけど・・・ |
Well, I've made my way underground somehow... |
Youmu |
本当に刀鍛冶の得意な妖怪なんているんでしょうか。 |
I wonder if there really are any blacksmith youkai. |
??? |
そんな物騒な刀を持ってるのに不安、ですって? |
Uneasy? Even though you're holding such a fearsome blade? |
??? |
怪我しないうちに帰ったら? |
Maybe you should turn tail before ya get hurt? |
Ren & Ten Hitotachi ENTER | ||
疾風の通り魔 |
Gale Slashers | |
Youmu |
先ほどいきなり切りかかってきた妖怪ね。 |
You're the youkai who slashed at me out of nowhere a minute ago. |
Youmu |
不意打ちするなら、 |
If you want to ambush someone, you can't let |
Ren |
むむむ、すべて見切られていたというの? |
Mmmm. So your keen gaze cut through our deception? |
Ten |
なかなかの使い手のようだな!! |
You must be quite an expert!! |
Youmu |
見ればなかなか面白い得物の使い手じゃない。 |
Now that I get a good look, you're wielding quite interesting weapons. |
Ren |
おのれ~ |
Why, you~! |
Ten |
生憎、我ら姉妹は鎌鼬!! |
Unfortunately for you, we're the kamaitachi sisters!! |
BGM: 不吹堂の飛威綱 |
BGM: Flying Izuna of the Unblowing Temple | |
Ten & Ren |
あらゆるものを切り刻むのだけが得意でね!! |
Our only specialty is to slice up everything there is!! |
Ren & Ten Hitotachi DEFEATED | ||
Ren |
私たちの動きを捉えきれるなんて・・・ |
I can't believe she could catch our movements... |
Youmu |
勝負あり、ですね。 |
Victory is mine, I suppose. |
Youmu |
目にも止まらない、程度の速さでしたら |
If you're just "too fast to catch a glimpse of," |
Ten |
我らも穴ぐらに引きこもってないで |
Maybe we should do some training instead |
Youmu |
自分の弱さを知って強くなろうとする意思は立派ですね。 |
Your will to understand your weaknesses and become stronger is wonderful. |
Ten & Ren |
無理ー!! |
That's impossibleee!! |
Stage 3
明星の如き鬼将 |
An Oni General like the Morning Star | |
---|---|---|
Field 旧地獄街道 |
Field: Former Hell Streets | |
邪悪な色彩が舞う闇の中、街道を疾走する影。 |
As wicked hues dance in the darkness, a shadow sprints through the city streets. | |
BGM: 暗闇に舞え、石の花吹雪 |
BGM: Dance in the Darkness, Falling Stone Cherry Blossoms | |
Snow Cordie ENTERS | ||
Snow Cordie EXITS | ||
Youmu |
地底には鬼の住処があると聞いてはいたけれど、 |
I heard that there's plenty of oni dwellings underground, |
??? |
地上の妖怪かい? |
You a youkai from up above? |
Sekito Umakakeba ENTERS | ||
Youmu |
厳密には違いますが、地上から来ました。 |
Not exactly, but yes, I'm from above ground. |
Youmu |
地上の秋が停滞している原因を探っているのと、 |
I'm searching for the cause of the surface's frozen autumn, |
旧地獄の大獄卒 |
Former Hell's Great Tormenting Demon | |
Sekito |
何だって?そいつは丁度いい! |
Say what, now? That's perfect! |
Sekito |
あなたが調べてるその異変、 |
The incident you're investigating is probably 'cause of |
Youmu |
!?こんな所で黒幕の情報とは! |
Oh?! To think I'd find information on the mastermind here! |
Sekito |
行こうと思ってるなら、危ないからやめときな! |
But don't think about headin' over there! It's dangerous! |
Sekito |
『アレ』は地底にいる妖怪、負の力とか、 |
Y'see, that thing's amazingly strong against underground youkai, |
Youmu |
それでこんなに静かだったのね、 |
So that's why it's so quiet around here. |
Sekito |
どうしても行くなら・・・ |
Well, if you're that determined... |
Youmu |
やるっていうの? |
Then I should fight my way there? |
BGM: 影絶つ速さのサラブレッド |
BGM: Thoroughbred of Shadow-Severing Speed | |
Sekito |
その力、試させてもらうよ!! |
Allow me to test your strength!! |
Sekito Umakakeba DEFEATED | ||
Sekito |
見事だ、半妖の少女よ。 |
Wonderful job, half-youkai girl. |
Youmu |
大長巻と刀の勝負。間合の差があるとはいえ、 |
A clash between a nagamaki and a katana. Aside from the slight difference in range, |
Sekito |
安心しろ、手加減しておいた。 |
Don't worry, I went easy on ya. |
Sekito |
お前ほどの腕なら私と組んで人馬一体の武人になれよう。 |
Someone as strong as you could team up with me, and become a horseback warrior! |
Youmu |
きっと、あなたなら私以上の乗り手に出会えますよ・・・ |
I'm sure a horse of your caliber will find a better rider than me... |
< | Prologue | Story | Extra Story Extra Scenario |
> |
|
- ↑ Euphemism for combat; i.e. "wordless communication".